Szabad Földműves, 1981. január-június (32. évfolyam, 1-26. szám)

1981-06-06 / 23. szám

1981. Jűnins В. SZABAD FÖLDMŰVES Rácz Olivért költőként, íróként, esztétaként és műfordítóként ismeri a magyar olvasóközönség. Regényeit, verseit, nagyrabecsülik és szeretik, hiszen a „Kassai dalok“ című kötet, amelyet húsz esztendővel ezelőtt adott ki, két kiadást is megért. A könyv recenzora így harangozta be ezt a kötetet: „Rácz Olivérben a szlovákiai magyar líra új csillagál kell köszöntenünk. A keleti Kassán tűnt fel, de fénye az ország nyugati részébe is behatol. Még azok is, akik csak ritkán vesznek kezükbe verses­­gyűjteményt, új élményekkel, ritmu­sokkal és sorokkal gazdagodva olvas­sák majd Rácz Olivér Kassai dalok című színes, forró lírájú, értékes kö­tetét ...“ Rácz versei híven tükrözték a klasszikus műveltséget, a verskultú rát és formai bravúrt. Már kezdetben felfigyeltettek formai tökélyükkel, cizellált stílusukkal, zeneiségükkel. A versekben ott zsongott a halk húr, amely motívumról motívumra díszí­tette, építette a mondanivalót, hog\ verssé lényegüljön a szépség és a humánum. Most, húsz év múltán új kötettel jelentkezett a költő. Az „Őszi máglya“ Rácz hagyomá­nyos költészetének folytatását jelen­ti, de még elmélyültebben és fílozófi­­kusabban. Egy ősz felé hajló lélek vet számot élettel, sorssal, múlttal és eljövendővei. Megszólal a gyöngéd szerelem is. A versek visszavezetnek bennünket az áldott szülőtájra, a gyer­mekkor színes és eleven világába. A kötetet olvasva, tovább rezonál ben­nünk a költői szó, a kitárulkozó szív emberségének, félelmének, magányá­nak és reményeinek minden rezze­nése, de ott él az emberiség megiga­­zulásáért sajgó gondolat is ... A köl­tőtől kérdezzük, hogyan mondaná el prózában mindazt, ami ott él a kötet verseiben. — A kérdés végtelenül csábító. Ar­ra csábít, hogy az általam és álta­lunk oly nagyrabecsült Laco Novo­­meskýre emlékezve, vele mondjam el: Mindig érdekeltek a világ dolgai és dolgocskái. Ezeket a dolgokat és dol­­gocskókat szerettem volna időnként versbe szedni. Általában az ember akkor ír verset, amikor valami meg­rázza, valami megkapja, esetleg vala­mi felbőszíti, vagy ellenkezőleg, bol­dogsággal tölti el. Valahogy így szü­letett meg ez a kötet. Nem szándé­koztam verseskönyvet írni. Mondhat­nám, hogy amikor papírhoz ültem, nem a versírás vezetett. Egyszerűen e! kellett valamit mondanom minden szándék és tendencia nélkül. S itt Karlnthyra hivatkoznék, akinek nem­csak bravúros humoreszkjei, szatírái, filozófiai müvei hatottak rám nagyon mélyen már fiatal koromban, de a verseskötete is lenyűgözött. És ver­sesgyűjteményének különösen az a jól Ismert mottója ragadott magával: „Nem mondhatom el senkinek, el­mondom, hát mindenkinek“. ■ Mi az oka annak, hogy a máso­dik kötet húsz évet váratott magára? — Ahogyan már az elóbb említet­tem, soha nem szándékoztam kötetet Imi a szónak abban az értelmében, hogy ebből lesz vagy lehet egy kö­tet. Ezért nem szoktam, vagy leg­alább is nem szeretek nyilatkozni készülő terveimről vagy készülő kéz­irataimról. Amikor a kézirat készen van, akkor átadom. Leteszem az asztalra és bánatosan nézek utána. Mert amtkor az ember egy kézirattól búcsúzik, akkor sorséra engedte, va­lahogy úgy, mintha az ember egy kedves gyermekét engedné ki a ví-A KÖLTŐ FELEL Beszélgetés RÄCZ OLIVÉRREL „Őszi máglya“ című kötetéről lágba: Boldogulj, ahogy tudsz, én többé nem segíthetek rajtad. Többé nem vezetlek kézen fogva. Meglátjuk, mi lesz veled, boldogulsz-e vagy el­pusztulsz? Valahogy így keletkeztek az írásaim, és ez a kötet is így ke­letkezett. A „Kasasi dalok“ című első verseskötetem húsz évnek a termését foglalta magába. Ez a kötet szintén nagyjából húsz évnek a termése. A- hogy a versek keletkeztek, jöttek, szaporodtak, félretettem őket és egy napon azt vettem észre, bogy kötet­nyi lett belőlük. ■ „őszi máglya“ — jelképes cím. Talán Aranyhoz hasnnlóan, őszikék­nek szántad ezeket a verseket? — Sajnos, talán nem is szántam, hanem azok lettek, mert korom már valahogy előirányozza és megszabja azt, hogy valóban őszikékkel foglal­kozzam. De ezen a jelképen túlme­nően az őszi máglya gyermekkőrom­­nak nagyon kedves emlékeit idézi fel. Mindig kedveltem az őszt, és miután lelkesedtem a természetért, a kirándulásért, nagy gyaloglásokért, szerettem az őszi máglyákat is. Ez a tudat különösen azokban az években hatolt belém, mélységesen, amikor a háború éveiben nem lehetett őszi máglyákat gyújtani, még azoknak sem, akik a tíegyek^özé kényszerül­tek. Hiszen az őszi máglya fénye el­árulta volna a bujdosó embert. S az ember mégis minejig a fényre várt. Ezt a fényt, ezt a máglyát, ezt az őszi máglyát akartam megörökíteni. ■ Verseid hangja, hangulata alig változott. Olyan finomak és halkak, mint első kötetedben. A fiatalabb nemzedék ezt a hangot nem érzi, nem értékeli úgy, mint az idősebbek. Mi az oka ennek? — Hadd mondjam el azt — ha ne­tán szerénytelenségnek Is látszik —, hogy nem általánosítanék. Író-olvasó találkozókon, esteken nagyon nagy örömmel fogadtam azt az érdeklő­dést, amellyel a fiatalok, sőt nagyon fiatalok is felém fordultak. Én azt mondanám, hogy talán a fiatalok egy bizonyos rétege nem, akarja érteni ezt a hangot. De hát itt valahogy megint nehezemre esik kimondani azt, hogy beszéltem a fiatalok közül olyanokkal, akik teljes egészében el­vetik a hagyományos, illetve a klasz­­sziikus költészetet. S hogy példát is mondjak — Radnóti nyilván jóval nagyobb és jelentősebb költő volt, mint szerénységem — az illető, aki­vel beszélgettem, azt mondotta, hogy ö Radnótit sem szereti, sőt Babitsot, Kosztolányit és Adyt Is kirázza az ablakon. S amikor megkérdeztem, hogy'akkor kit és mit szeret, azt fe­lelte, hogy a moderneket. Kértem, íogy mondjon egy ilyen modern köl­tőt, hogy legalább megpróbáljak iá­­ékozódni a lelkivilágában, az érdek­lődési körében. Azt mondotta — hogy nindegy, én moderneket, csak mo­derneket „szokok“ olvasni. Hát most már, aki csak a moderneket „szokja“ olvasni, és „szokik“ ilyenhez és „szokik“ olyanhoz, de egyetlen nevet sem tud mondani, ott valószínűleg valami esztétikai félresiklás van. ■ Mit gondolsz a költészet útjá­ról? Nálunk (csehszlovákiai magyar költőknél) is vajúdik a költői hang, a költői szó. Különösen a legfiata­labbak keresik adekvát hangjukat, gondolataik legtalálóbb kifejezési formáját. — Azt hiszem, nemcsak a fiatalok­nak, de minden nemzedéknek köte­lessége az újat állandóan keresni, építeni a tulajdon nyelvét, a tulajdon írói és költői világát. Nem hiszem, hogy ma bárki is választ ‘tudna adni arra, hogy milyen lesz a jövő költé­szete, vagy mi lesz az, amiből a jövő költészete állani fog, kirekesztve minden egyebet. Ha az úgynevezett modern irányzatokra gondolunk, ak­kor nagyon gyakran találunk bennük modernizmust is, vagyis olyan epigo­­nizmust, olyan utánzást, olyan modo­rosságot, ami régen letűnt koroknak és régen elfelejtett tendenciáknak, irányzatoknak, áramlatoknak a ha­sonmása. Catullus modernebb volt mindenki másnál. Hogy ne beszéljek Villonról, vagy a magyar költészetet említve, Ballasiról és az utána követ­kező költők hosszú soráról. A lényeg az, hogy a költészetben mindent le­het, ami megfogja az olvasót, ami szép, ami esztétikus, ami neveli a közízlést, a közerkölcsöt. Egyet nem lehet a költészetben: szélhámoskod­­nL Bocsánat a durva szóért, de meg kellett mondanom. Itt eszembe jut az anekdota: azt hiszem, Beethoven ne­véhez fűződik, akitől megkérdezték egyszer, hogyan lehet szépen zongo­rázni. Azt felelte, hogy nagyon egy­szerű az egész: a megfelelő billen­tyűt a megfelelő pillanatban és a megfelelő sorrendben kell leütni. Valahogy így van ez a költészetben is. Ha jól emlékszem, Bemard Shaw is hasonló szellemességgel felelt arra a kérdésre, hogyan kell jól és szé­pen írni: A létező szavakat olyan sorrendbe kell egymás mellé sora­koztatni, ahogyan még nem álltak. Ez azonban nem jelenti azt, hogy olyan szavakat sorakoztassunk a köl­teményben, amelyek köznyelvünkhen ugyan szerepelnek, de az ember nem­igen használja. Vagy, ha használja, akkor csak azért teszi, hogy funk­ciója legyen. Beszélgetett: Dénes György Janko Kráľ (1822 — 1878) ______________________________7 Janko Krá. a Štúr-iskola legradi­kálisabb, a társadalmi kérdések Iránt legérzékenyebb költője. Lírája erőtel­jesen érzékelteti kora forradalmi lég­körét, minden költeménye az átélt váló események egy-egy művészi do­kumentuma. Liptovský Mikuláson született 1822- ben, vendéglős és hentes fiaként. Késmárkon (Kežmarok), Lőcsén (Le­voča), majd pedig Pozsonyban (Bra­tislava) tanult, ahol természetsze­rűen Štúr vonzásába került. Tanul­mányozta az európai romantikus köl­tészetet, többek között Miökiewiczet és Schakespeare-t. Szenvedélyes hall­gatója volt Ľudovít Štúr előadásai­nak a pozsonyi líceumban. Érthető hát Štúr eltanácsolása által kiváltott felháborodása, mely a Duma brati­slavská és más versekben fogalma­zott meg. Egyike volt azon Ifjaknak, akik a mesterük ellen elkövetett méltatlanság miatt tüntetőleg elhagy­ták Pozsonyt. A nyughatatlan, lobbanékony ter­mészetű költő lelkét át- meg áthatot­ta a világfájdalom, az emberiség je­lenéért és jövőjéért való aggódás, gyűlölte a népnyúzó arisztokráciát­­(Výlomky z Jánošíka, Pán v tŕni), és hitt a szabadság és testvériség eljö­vetelében. Forradalmi meggyőződésé­ről nem csak költészetében vall, ha­nem egész emberi magatartásával, merész lépéseivel tanúbizonyságot tett a haladó eszmékhez való hűsé­géről. Lelkes követője volt Petőfinek, mint vallotta, hatására magyar ver­seket is írt. Barangolt az Alföldön, hogy közelebbről megismerje a nép gondolatvilágát és életét, valamint az azt tükröző népköltészetet. A sza­badságharc kitörését már Pesten élte át, ahol tanúja volt a márciusi ifjak emlékezetes fellépésének, s ez a for­radalmi mámor magával ragadta a költőt, azonnal a felvidékre sietett, s barátjával J. Rotarides-szel elindul­tak a környező falvakba, hogy a pesti események példájával ösztönöz­zék a szlovák jobbágynépet, jogainak követelésére. Akárcsak Petőfi a Talp­ra, magyart, Janko Kráľ is elszavalta Krajinská pieseň című ikölteményét az összesereglett tömeg előtt, s a jobbágyság követte a költőt, megta­gadta a munkát, égette az úrbéri ok­mányokat, lövöldözött a kastélyok udvarába. Ennek a spontán lázadás­nak azonban hamarosan véget vetett a kirendelt császári zsoldososztag. A két lázitöt, Krált és Rotaridest Ipoly­ságon (Šahy) fogságba zárták. Szaba­dulása után hányattatás volt a sorsa, forradalmi múltja miatt ugyanis el­veszítette mind a magyar, mind a bécsi hivatalok bizalmát. Végűi az Irodalmi és a közélettől is visszavo­nultan élt Aranyosmaróton (Zlaté Moravce). Költői hagyatéka terjedelem tekin­tetében nem nagy, de annál jelentő­sebb. Kráľ költeményei a szlovák ro­mantika legértékesebb alkotásai. For­májukban és nyelvükben egyaránt újat hoztak a szlovák irodalomba. A népi prozódia Štúr által kidolgozott elméletének gyakorlati megvalósítá­sával Janko Kráľ balladáiban és né­pies hangú költeményeiben találko­zunk először. A Nitra gyűjteményben 1844-ben megjelent nyolc verse pedig az új szlovák irodalmi nyelv életké­pességét és művészi szintű ápolásra való alkalmasságát bizonyította. Csehül írott zsengéiben (Smrť Své­­topolka, krále velkomoravského, Boh­­dan) demokratikus uralkodóról álmo­dozik, aki úgy törődik népével, mint a saját gyermekeivel. A gondolkodó és filozófus nyilatkozik meg a Dva orly, Hlásnik národa és a Túžba köl­teményekben, a lázas életcélkeresés, a kirándulás és a szabadságvágy do­kumentumai ezek (Tri vŕšky, Jarná pieseň). A Šahy emlékképeker sora­koztat fel a költő elfogatásáről és bebörtönzéséről. Művészetének csúcsát a Zverbo­vaný, a Kvet, a Zakliata panna vo Váhu a divný Janko és a Pán v tŕni című balladái jelentik, melyek az úri önkény, az átkos gőg, a kapzsiság vádlói. A Návrat című megkapó szép­ségű költemény az anyai szeretet tisztaságának tükre. A Výlomky z Jánošíka romantikus eposz és a Žatva elbeszélés lázit az úri világ tunyasága és közömbössége ellen. Kráľ, a szláv nemzetkőzösség egy­ségének gondolatát másként értel­mezte, mint kortársai. Bírálta a pan­­szlávizmus elméletét (K národom, K prorokom Slovenstva), félreérthe­tetlenül és határozottan lépett fel az egyetemes emberi boldogságért, a szabadságért és a nacionalizmustól teljesen Idegen testvériségért való harc igényével. Erkölcsi tisztasága, mély humanizmusa emelte költésze­tét magas művészi szintre, mely va­lósághűen tükrözi kora forradalmi légkörét és irányt szabott a népköl­tészetre épülő irodalom továbbfej­lesztésének. —Gy. A.—i JANKO KRÄĽ: «вииииь Virít az almafa a szomszéd kertjében, keserves anya sír túl a kerítésen, lába alatt zöld fű, szívében a bánat: Felkéí-B még napom, nékem, bús anyának, kihajt-e szívemben az öröm zöld ága, mielőtt kihunyna két szemem világa? Messze idegenben, völgyön és hegyen túl, életem egyetlen öröme ott virul, liliom, rozmaring nýit mindegyik ágon, messze idegenben, túl a Királyhágón. Szép szavú madaram, egyetlen egyedem, dalolgat messze, túl hallgató hegyeken, száz társával együtt tavaszról nótázgat, málnabokorból kél szava a madárnak. Édes egy örömöm tőlem messze szállott, sebes szélként jár be távoli országot, idegen ott a szó. Jaj, minden idegen, én édes örömöm, egyed-egy gyermekem! 0, hogyha tehetném, ha tudnám, merre jár, hegyen-erdőn általszállnék mint a madár, 0. hogyha tehetném, ha tudnám, merre jár, sebesebben futnék a fürge pataknál. Hogyha tudhatnám, hogy kinn jár a mezőben, dúló hóviharban, szakadó esőben, hideg éjszakában: meleg kunyhó lennék, nyugtató menedék, s útjában teremnék! Elvirult az alma a szomszéd kertjében, búsan szúl a madár túl a kerítésen, i lombog ágról sír fel éneke az égre: szegény édesanya, megnyugodott végre. Siratja a falu, gyász ül a vidéken — csak a fia nem áll a gyászágy fejében; bú lepi a házat, mint fekete fátyol — sem hír, sem üzenet nem jött a fiától. Száraz az almafa a szomszéd kertjében, szél süvít, fütyürész át a kerítésen, mezőről a házhoz nyurga ösvény vezet, sötét fenyves felől idegen közeleg, mintha el sem hinné, tétova a lépte, hogy hazatér végre jó anyja elébe. Miért is mész haza bátyádhoz, apádhoz, leánytestvéredhez, régi hű baráthoz? Mért mész a faluba, fehér sólyommadár? Édesanyád elment, s nem tér meg soha már. Kérdezd meg bárkitől, jól tudja mindenki, nem látta a házban már öt éve senki. Kérdezd meg bárkitől, a patak partjára járt-e már öt éve estéli sétára. Kérdezd meg bárkitől, látta-e öt éve menni a templomba vasárnap misére. Csak azt meg ne kérdezd, vajon merre járhat, gyötri-e a bánat, sír-e még utánad. Pihen a komp, kikötötték .. > Fotó: Kontár

Next

/
Thumbnails
Contents