Szabad Földműves, 1980. július-december (31. évfolyam, 27-52. szám)

1980-11-15 / 46. szám

1980. november 15. SZABAD FÖLDMŰVES 11 Rugalmasabban a készletek forgalmazásában A közelmúltban Bratislavában La­dislav Čupík agrármérnök, a MÉM miniszterhelyettese elnökletével ta­nácskozást tartott az SZSZK zöldség- és gyümölcstermesztést és forgalma­zást Irányító bizottsága. Mindenek­előtt az azonnali intézkedést sürgető kérdéseket tárgyalták. A bizottság tagjai beszámolóik so­rán megemlítették, hogy a tenyészidő eltolódásától eltekintve, a következő évre biztosított a zöldségmagvak, az ültetőanyagok és a gumók tervezett mennyisége. A fajtaválasztékban azon­ban némi eltolódás várható, a kész­let nagyjából fedezheti a szükségle­tet. Köztudott persze az is, hogy a ter­­lési és forgalmazási szerződések kö­tésekor a mezőgazdasági üzemek ré­szére a választék ismerete is fontos. A partnerek a termelőktől nem köve­telhetnek olyan termékeket, amelyek termeléséhez nem biztosítanak vető­magot. A bizottság tagjai megegyeztek ab­ban, hogy napjaink legnagyobb prob­lémája a petrezselyem rugalmas be­gyűjtése és forgalmazása. Az őszi munkák, vagyis a kukorica, a cukor­répa, a szőlő, a gyümölcs és a zöld­ség begyűjtése, továbbá a következő év gazdag gabonatermésének a meg­alapozása egyszerre történik, s így a gépek és a dolgozók minden eddigi­nél jobban elfoglaltak, s nagy a mun­katorlódás. Többen említést tettek az idei, aránylag jó almatermésről, s a kész­let Indokolatlan felhalmozódásáról, továbbá a forgalmazás rugalmatlansá­gáról, helyenkénti szervezetlenségé­ről. A Közép-szlovákiai Kerületi Mező­­gazdasági Igazgatóság képviselője említette, hogy a sőregi (Surice) szö­vetkezetben negyven, a Tornaijai (Ša­fárikovo) Állami Gazdaságban hatvan, a sebechlebyi szövetkezetben ötven, a rimaszombati kertészkedőknél szintén ötven tonna kiváló minőségű alma vár felvásárlásra. Az illetékesek erre többször figyelmeztették a Zelenina képviselőit, sajnos, hiáfca. Feltételez­hető, hogy a bizottság ezt a problé­mát is érdemben oldja meg. A legélénkebb vita a temérdek hul­lott alma elhelyezése körül bontako­zott ki. A Liko Konzervipari Tröszt termelési-gazdasági egységeinek kapa­citása napi 24 órás üzemeléssel leg­feljebb ötszáz tonna alma feldolgozá­sára elegendő. A tenyészidő, továbbá a begyűjtés eltolódása miatt azonban egyre halmozódik a raktárkészlet. A hullott alma tárolása ömlesztett álla­potban károsodás nélkül csak rövid ideig lehetséges. Szükséges tehát, hogy a Zelenina és a Jednota a fel­vásárolt nyersanyagot ládákban szál­lítsa a konzervgyárakba, mert a hul­lott alma így hosszabb ideig eltart­ható. A tanácskozáson a Zeleninát jócs­kán érte bírálat. Tény, hogy rugalma­sabbnak kellene lennie az áru átvé­telében és szállításában, mert a gyü­mölcs csak így juthat el a foghíjasán ellátott kerületekbe. Jogos persze a Zelenina képviselő-A pékek korán kelnek Egy régi kedves dal néhány sora jutott az eszembe, amikor átléptem a rozsnyói (Rožňava) korszerű pék­ség kapuját: „A pékek korán kelnek, mégis emberek,...“. A mai pékek nemcsak hétköznapokon kelnek ko­rán, hanem szombaton, vasárnap és ünnepnapokon is. A rozsnyói pékség két éve épült fel. Habár nagyobb szerephez jutottak a gépek, az ügyes, dolgos kezekre továbbra is szükség van. Tekintsünk be egy szocialista brigád naplóján ke­resztül a pékség hétköznapjaiba. JOHANOVÄ HELENA vezette szooia lista brigád ezüstérmes. A brigád ezerkilencszázhetvenötben — még a régi üzemben — alakult, HERMÉLY GÉZA, kiváló pékmester közreműkö­désével. Géza bácsi halála után hálá­ból, tiszteletből, róla nevezték el a brigádot. Tőle vette át a stafétabotot johanová Helena, aki a pékség legré­gibb dolgozója. Negyvenkét éves és a pékségben huszonnyolc éve dolgozik. — A korszerű pékségben mennyi­ben változtak a munka- és életkörül­mények? — A szakmán kívül a gépeket is meg kell ismerni. A gépesítés elle­nére még hindig sok a kézi munka. Például a péksütemény dagasztását nem sikerült teljes mértékben gépesí-Klimentová Anna és Johanová Helena (A szerző felvételei) Dobos Sándor mestere szakmájának tenl. A kenyérdagasztást egy FT— 100-as korszerű gép végzi. Nincs vele sok baj. Az élet- és a munkakörnye­zet is kulturáltabb. Azonban az asszo­nyok helyzete nem a legkedvezőbb, a váltott műszak miatt. Bár a gyerme­kes anyák az éjszakai műszakban nem dolgoznak. — Van elég utánpótlás? — Habár a szaktanintézetek ele­gendő szakembert küldenek, mégis kevesen maradnak, mert a fiatalok szórakozásra és több szabad időre vágynak/ Emiatt kevesen vagyunk, s ha valaki kiesik, munkáját a töb­bieknek kell elvégezni. — Milyen eredményekkel büszkél­kedhet a brigád? — A termelési tervet száz százalé­kon felül teljesítettük s a termékek minőségén is sokat javítottunk. Ennek köszönve, a selejttermékek mennyisé­ge a minimálisra csökkent. DOBOS SÁNDOR, mester, egy másik brigád tagja. A fiatalember kilenc éve dolgozik a pékségben. A munká­járól azt vallja, hogy a gépesítés ellenére a szorgos emberi kéz, a be­csületes helytállás pótolhatatlan. — Mit üzen azok számára, akik a pékmesterség mellett döntöttek — kérdezem a fiatalembertől? — Kenyeret sütni szép foglalkozás. Az ember mindennap érzi, hogy szük­ség van rá. Ezért érdemes áldozatot hozni. Korcsmáros László Gazdag választék papíron A BRATISLAVA! ÜJ SÖRÖZŐ GONDJAIRÖL jének a nehezményezése is, mert több termelő gazdaság csak másodosztályú almát kínál eladásra, mintha első osztályú nem termett volna. Igaz, hogy néhol kitűnő hűtőtárolókkal fendel kéznek, s az első osztályú gyü­mölcsből csak keveset adnak a Zele­­ninának. Kivárnak a készlettel, mert későbben jobb alapárért forgalmaz­hatják. Hogy ez helyes-e vagy sem, döntsék el az illetékesek. A lényeg az, hogy alma van bőven, a piaci mi­nősége azonban jobb is lehetne. A jogos bírálat helyénvaló, töre­kedni kell arra, hogy akiknek címez­ték, megszívleljék azt. Mindenekelőtt a fogyasztói piac, tehát az emberek millióinak az érdekeit kell szem előtt tartani, s alárendelni a szűkkörü ér­dekeket. Vonatkozik ez az első minő­ségi osztályú, de a hullott alma for­galmazására is. Minden terménynek el kell jutnia a piacra vagy a kon­zervgyárakba. A Zeleninának például rugalmasabban kellene eljuttatni a szállításhoz szükséges ládákat és pa­lettákat. Ezzel lendületet kapna a szállítás. Sajnálatos, hogy a burgonyatermés gyengébb a tervezettnél. Ez arra fi­gyelmezteti a termelőket, a felvásár­lókat, de a fogyasztókat is, hogy min­dent tegyenek meg a készlet gazda­ságos felhasználása érdekében. A Zelenina hasson oda, hogy rugal­masabbá váljon a fogyasztók ellátása. A boltokban ne legyen hiánycikk a burgonya. Arra is ügyelni kellene, hogy a piaci kofák ne manipulálhas­sanak a burgonyával. Az illetékesek intézkedéseket tettek annak érdekében, hogy a CSSZK-ból behozott burgonyával bővítsék a készletet. Ez a mennyiség azonban csak részben fedezi a szükségletet. Indokolttá válik tehát, hogy az étter­mekben tésztafélékkel pótolják majd a hiányzó burgonyát. A burgonya begyűjtését és tárolását követő napokban arra kell tőrekdeni, hogy az illetékesek megbízhatóan felmérjék a készletet, mindent megte­gyenek a burgonya gazdaságos és ésszerű felhasználása érdekében. A közép-szlovákiai kerületben előfordul­tak olyan esetek is, hogy ugyan a forgalmazási tervet túlteljesítették, a nyugat-szlovákiai kerületbe mégis vontatottan érkeznek a szállítmányok a fogyasztók igényeinek a kielégíté­sére. Arra kellene gondolni, hogy az időjárás rosszabbra fordulhat, s e­­miatt sok burgonya megfagyhat és kárba veszhet. Ezt meg kell akadá­lyozni. Az illetékeseknek oda kellene hat­niuk, hogy a szállítmányok fékezőit felelősségre vonják. Hoksza István A minap külföldi látogatóm érke­zett. Egy darabig a szerkesztőségben beszélgettünk, azután meghívtam őt egy kis borkóstolóra. Megkért, igyunk meg inkább egy pohár sört. Helyes, gondoltam, így legalább eldicsekedhe­­tem impozáns, új sörözőnkkel, ahol állítólag négyféle sör közül választhat a kedves vendég. Mit tagadjam: pi­rulnom kellett! Nem kaptunk se Bud­­vart, se Aranyfácánt, még a sokat reklámozott Baník barna sört sem ízlelhettük meg. Be kellett érnünk azzal, ami volt: bratislavai Jubilejné­­vel. Azt hiszem, Géza barátom legkö­zelebb szívesen elfogadja a borkósto­lóra szóló meghívást. О О О Az előzmények után érthető érdek­lődései vettem részt azon a sajtó­­tájékoztatón, melyen a bratislavai Vendéglátóüzemek és Éttermek, illet­ve a régi malátagyár kicsinosított termeiben létrehozott söröző vendéglő vezetői adtak számot az új létesít­mény eredményeiről és a vendéglátó­­üzemek általános problémáiról. Figyelmesen meghallgattam a vita­indító beszámolót, a feltett kérdések­re adott keserű válaszokat, s mindin­kább elhatalmasodott bennem az ér­zés: elkapkodtuk a dolgokat. Nagyot, szépet, jót, de ugyanakkor különle­geset, hazait és külföldit csábítót­­ámitót akartunk, de csak a gondjain­kat, a problémáinkat sokszoroztuk meg. Elkészült a nagy mű — hivata­los adatok szerint ezerhatszáz vendég fogadására alkalmas —, az egyes csűröket a felszolgált sörökről nevez­tük el, és a sok-sok kivitelezési hiá­nyosság ellenére a tervezett időpont­ban megnyitottuk a sörözőt. Zömében kapkodva összeverbuvált idénymunká­sokkal. Elmúlt egy hónap, kettő, öt, s a fennhangon meghirdetett válasz­tékra általában már csak' a csűrök neve utal. A vendégek türelmetlen­kednek, mert lassú és nem mindig kulturált a kiszolgálás, mert zene­pénzt kell fizetni, és hiába kérnek Aranyfácánt, csak másutt is kapható Bratislava sört ihatnak. S persze, bosszankodnak az üzem vezetői is, mert kevés az állandó dolgozójuk — a szakképzettségről inkább ne is be­széljünk —, mert a vendégek rekla­málnak , elcsenik a vadonatúj hamu­tálcákat, összetörik a poharakat, sér­tegetik a felszolgáló személyzetet. Mi tagadás, szép, hangulatos azúj sörözőnk. Tavasszal már üzemelni fog a kertvendéglő is, ahol a főzőkanál mesterei a vendégek szeme láttára fogják készíteni a finomabbnál fino­mabb falatokat. Ha az utazási irodák felfedezik és kellően népszerűsíteni fogják, egykettőre megoldódik a né­pes turista-csoportok étkeztetési gondja. De ahhoz, hogy valóban köz­kedvelt legyen ez a söröző, és az egész országban — vagy akár kül­földön is — hírnévre tegyen szert, még sok minden kívántatik. Először is biztosítani kell a személyi ellátott­ságot, nemcsak reklámozni, de nyúj­tani is kell a sörválasztékot, a gyors és kulturált kiszolgálást stb. Ha az ógyallai (Hurbanovo), a bratislavai és a České Budéjovice-i sörgyárak nem képesek az üzem igényeit kielégítő mennyiségű sört szállítani, meg kell szüntetni, vagy — változtatni a csű­rök elnevezését, és más sörgyárakra kell alapozni. Annyi jó sört főznek az országban, miért ne tegyünk kedvére az ínyenceknek? Sőt! Az adott sörhöz megfelelő, tájjellegű ételt is kínál­hatna az üzem. És persze sokkal több sós süteményt, pogácsát, perecet, ak­kor bizonyára kevesebb lenne a köte­kedő, erősen spicces vendég. Ezek az ötletek, javaslatok azon a bizonyos sajtótájékoztatón is szóba kerültek. Az üzem vezetői bólogattak, hogy mindez jó és helyes, csakhogy nehéz megvalósítani, mert nincsen, aki jóváhagyja, hogy a gyárak több sört szállítsanak, a bratislavai Ven­déglátóüzemek és Éttermek vállalata kellő számú szakmunkástanulót ve­hessen fel stb. Hm! Ez bizony elgon­dolkoztató! Valaki jóváhagyta, hogy kiépüljön egy — a hazai viszonylat­ban — méreteiben páratlan vendég­látóipari létesítmény. Tudtuk, hogy ha elkészül, több szakképzett dolgozóra és jóval több sörre lesz szüksége a fővárosnak. Most, amikor ezek az igények valóban felmerülnek, amikor egy lényegében induló üzem meg­­kedveltetéséről, hírnevéről és — mondjuk ki őszintén — a sorsáról van szó, most már senki nem érzi magát illetékesnek? Pedig valakinek segítenie keli a problémák megoldá­sában, még mielőtt a külvárosi kocs­mák színvonalára süllyed a nagy re­ményekkel üzembe helyezett ómaláta­­gyári söröző vendéglátóüzem! (dek) A gépesítők, a mezőgazdasági gé­pek használói már bizonyára megfi­gyelték a hazai gyártmányú mezőgaz­dasági gépújdonságok új megjelölési formáját. A korábbi — több betűből és egy vagy több számjegyből álló — típusjelzés helyett újabban hatjegyű jelzést alkalmaznak, amely két nagy betűből és négy arab számjegyből te­vődik össze. Az első arab számjegyet a többitől kötőjel választja el. Pél­dául a PH 1-28Э eketipust, az SP 2-155 kaszáló géptípust, az MV 5-014 traktorvontatású tartálykocsit, az SC 1-031 magajáró cukorrépa-fejező gép­típust, a TR 1-023 nagy teljesítményű burgonyaosztályozó géptípust, az ND 5-012 traktorra szerelhető homlokra­kodót jelöl meg. A korábban használt megjelölésben a betűk rendszerint az illetékes gép megnevezésének rövidítését, az előtte vagy utána levő számjegyek pedig a szerkezeti megoldást — így például az eketestek számát, a teljesítményt, a teherbírást, a sorok számát, a mun­kaszélességet stb. — jelentették. Korábban néhány gyártó vállalat­ban a géptípusok megjelölése nem volt egységes. Sőt még egy vállalaton belül is voltak olyan eltérő kritériu­mok, amelyek ugyíanazt a gépet, gép­típust másként jelölték meg. Ezeket a hiányosságokat a 47 0001- es számú szaknorma (ON) életbelép­tetése távolította el, amely 1978 ápri­lis elsejei hatállyal meghatározza a CSSZSZK-ban gyártott mezőgazdasági gépek új megjelölésének és használa­tának elveit. A mezőgazdasági gépek megjelölése újabban már egységes rendszer és szabályzat alapján törté­nik. 1 A már említett hatjegyű megjelölés első és második jegye — két nagy betű — megegyezik az ipari szakága­zat és termékek egységes és orszá­gosan kötelező osztályozásának (a mezőgazdasági gépek esetében 536 plusz két további számjegy) negyedik és ötödik számjegyével. A betűjegyek a mezőgazdasági gépcsoportokat hasz­nosításuk, felhasználásuk szerint kü­lönböztetik meg. A hatjegyű megjelö­lés harmadik jegye — az első arab számjegy — a már említett egységes osztályozás hatodik számjegyével egyezik meg, amely a gépcsoporton belül a gép típusát határozza meg. A hatjegyű megjelölés negyedik, ötö­dik és hatodik jegye — a kötőjel utáni három arab számjegy — az egységes osztályozás hetedik, nyolca­dik és kilencedik számjegyével egye zik meg, és a gépcsoporton belül az illetékes mezőgazdasági gép sorszá­mát jelenti. A mezőgazdasági gép — új megje­lölés szerinti azonosításában az első két nagy betű a döntő. A mezőgaz­dasági gépeket, géip eszközöket és berendezéseket -összesen harmincnégy csoportba osztották, a következő meg­nevezéssel és rövidítéssel: s 9 PH — ekék és talajjavító gépek — az egységes osztályozás szá­ma 53611; • PB — talajfelszín-művelő gépek — 536 12; 9 PK — sorközművelő gépek — 536 13; • PS — univerzális talajelőkészítő gépek — 536 14; 9 SE — vetőgépek — 536 21; • SA — ültetőgépek — 536 22; • RM — trágyaszóró gépek — 536 31; ф RP - növényvédelmi gépek és berendezések — 536 32; 9 CH — a komlótermesztés gépi eszközei — 536 33; 9 SO — gabonabetakarítő gépek — 536 41; 9 SB — burgonyabetakarító gépek — 536 42; О SC — cukorrépa-betakarltó gépek — 536 43; § SP — takarmánybetakarító gépek — 536 44; 0 SL — len- és kenderbetakarítő gépek — 536 45; 0 SZ — zöldségbetakarító gépek — 536 46; 9 SV — gyümölcstermesztési és erdőgazdasági gépek és eszközök — 536 47; 9 TN — cséplőgépek — 536 51; § IZ ^ vetőmagtisztító és előkészítő gépek — 536 52; в TR — terményosztályozó és választó gépek — 536 53; 9 ND — adagoló- és rakodógépek — 536 54; • TS — raktári berendezések és anyagkezelő eszközök — 536 55; 9 ZK — takarmány-előkészítő beren­dezések és eszközök — 536 61; 9 ZS — szilázs- és szenázskészítő gépi berendezések és eszközök — 536 62; 0 ZP — takarmányozó és adagoló berendezések — 536 63; 0 ZD — fejőberendezések — 536 84; • ZV — szarvasmarha- és sertés­tartás gépei — 536 65; • OD — baromfitartás gépei — 536 71; О OV — juhtartás gépei — 538 72; 9 OZ — egyéb állattartás gépei és berendezései — 536 73; 9 OR — halgazdaság gépei és eszközei — 536 74; 9 OC — méhészet gépei és eszközei — 536 75; 0 MA — mezőgazdasági felépítmé­nyes tehergépkocsik — 536 87; 0 MT — kistraktorok — 536 88; 0 MV — traktorvontatású pótkocsik — 536 89. A mezőgazdasági gépek új megjelö­lési formája nem vonatkozik a szer­számokra, a külföldi gyártmányú gé­pekre, a hazánkban licenc alapján gyártott gépekre, és azokra a gépekre sem, amelyeket még az említett 47 0001-es számú szaknorma életbe­léptetése előtt jelöltek meg. A mező­gazdasági gépek új megjelölési for­májának alkalmazása jő feltételeket teremt a számítástechnika szélesebb körű érvényesítéséhez, főleg a mező­­gazdasági és gépgyártó vállalatok irányítási rendszerében, az alapeszkö­zök nyilvántartásában, az alkatrészek szétosztásában és hasznosításában. —Inf—i

Next

/
Thumbnails
Contents