Szabad Földműves, 1980. július-december (31. évfolyam, 27-52. szám)
1980-07-12 / 28. szám
198B. július 12. SZABAD FÖLDMŰVES Füstbe mentek az álmaim Az egyik éjjel azt álmodtam, hogy az illetékesektől táviratot kaptam. Utazzam a járási székhelyre, s jelentkezzem a járási mezőgazdasági igazgatóság vezetőjénél. Volt nagy lótásfutás a háznál: a lakodalmam őta лет használt sötét ruhát vette elő az asszony, rendbe hozta, s az ügy komolyságának megfelelően nyakkendőt is kötöttem. • A járási székhelyre érkezve volt időm megbámulni az „olcsón“ átalakított dísztermet. Majd belépett a jmi igazgatója és az ő közvetlen modorával csakhamar megnyerte tetszésemet. Egy órás kertelés után megtudtam, hogy engem szemeltek ki a Zavaros székhellyel gazdálkodó egyesült szövetkezet élére. Egy kicsit haboztam, aztán meggyőztek, s elfogadtam a megbízatást. A részleteket nem írom le, hogy milyen formaságokon mentem keresztül, míg végül kézbekaptam a kinevezést. Zavarosban, akikről tudtam, hogy ellenzőim, irigy arcuk egyszerre mosolyra rándult, amint szembetalálkoztunk és hétrét görbültek előttem. Én magamban jót mosolyogtam pálfordulásukon. Ténykedésem az elnöki iroda ajtajánál kezdtem. Az ajtó kilincséről letöröltem a bürokratizmus porát, s leszereltettem a mindig pirosat jelző villanyportást. Utána közvetlen munkatársaim irodájában is bekukkantottam. Leendő titkárnőm íróasztalán egy megkezdett szerelmes levél tartalma izgatta fel képzeletem. A főmérnök pedig a tátrafüredi hotel igazgatójához írt levelét hagyta ott. Alighanem oda készül üdülni... Szerettem volna tudni, hogy most merre vann^c?! Köztien volt időm a telefonközpontot is ellenőrizni. A központ alkalmazottjának azonnal megparancsoltam, hpgy minden magáhbeszélgetést kapcsoljon szét. A portást motozási joggal ruháztam fel, s utasítottam, hogy reggel a manikűr és pedikür készleteket, valamint a ponyvaregényeket kobozza el, de a kifelé vitt dolgokra is figyeljen. * Megtiltottam, hogy a kérelemmel vagy az ügyes-bajos problémáikra orvoslást kereső dolgozókat a szövetkezet székházának földszintjéről a második emelet sarokirodájába bolondítsák, csak azért, hogy onnan az első emelet ellenkező sarkába küldjék, hpgy ott se intézhessenek semmit. Intézkedésem arra is kiterjedt, hogy az iktató mindennap bontsa fel a póstát, s az elintézett aktákat pedig negyvennyolc órán belül adja postára. Az időzavarral küszködő munkatársaim érdekében bezárattam a szövetkezet borpincéjét, s a Hubertus nevet viselő vadászlak nyitvatartását is csak a munkaszüneti napokon engedélyeztem. Este falunézöbe indultam. A zsúfolásig telt kocsmában néhánvan az „Üsd-vágd nem apád“ című népszínmű olvasópróbáját tartották. A falu művelődési otthonában a fővárosi kamarazenekar adott hangversenyt, üres nézőtér előtt. A kultúra hajlékának fiatal vezetőjét figyelmeztettem arra, hogy a falu kultúráját nem lehet csak idegenből importált kultúrával agyonütni. Aztán a korszerű sportpálya felé vettem az irányt. Útközben az iskola igazgatója állított meg, aki fátyolos hangon panaszolta, hogy néhány pedagógus az oktató-neveiő munkát csak másodállásnak tekinti. Klubhelyiségben a „tömegsport fellendítésén“ munkálkodó sportvezetők közé toppantam. Átigazolási lapokat töltöttek ki, hogy az első „A“ osztályban szereplő labdarúgócsapat játékoskeretét a felsőbb osztályokból kiöregedett sztárokkal erősítsék. Nagy nehezen sikerült meggyőzni őket arról, hogy sokkal célravezetőbb a hazai tehetséges fiatalokra támaszkodni. Később a labdarúgók kalóriapénzéről folyt a vita. Én az új nemzetközi mértékegység-rendszerrel érveltem. Az Sl-rendszer ugyanis nem kalóriában, hanem joulban határozza meg az ételek tápértékét. Végső döntést a következő hétre halasztották ... Másnap hajnalban már a szövetkezet állattenyésztési telepén jártam. Ténykedésem itt is szigorral kezdtem. Két fejőt leváltottam, mert az előző este „rózsás hangulatban“ a tehenek tőgyén hagyták a fejőgépet, öt dolgozó prémiumát pedig levontam, mert vízzel kersztelték a tejet. A vemhes Rozmaringkoszorú SZLOVÁKIÁI MAGYAR TÄJAK NÉPKÖLTÉSZETE A magyar néprajzi kutatás valamivel több mint kétszáz éve indult meg. Azon a területen, ahonnan Kosa László kötetének anyaga is való, már a kezdet kezdetén tájékozódni igyekezett az etnográfia, igaz, akkor még inkább csak államismereti céllal, mint Bél Mátyás munkássága jelzi. De szinte azonnal foglalkozott mér ő is népismereti kérdésekkel, az ugyancsak 18. századi Berzenczy Gergely pedig egyenesen a parasztság életét tanulmányozta. Herder sokakat megrázó nézeteinek hatására aztán 1782- ben a pozsonyi Magyar Hírmondó hasábjain a népköltészet gyűjtésére és számbavételére szólító buzdítás is napvilágot látott, míg 1817-ben már olyan folyóirat indult, a Tndományos Gyűjtemény, amelynek publikációi máig forrásértéküek. Sokan, nem tudják, milyen hamar hozzáfogtak a magyarság, a szomszéd népek kapcsolatainak vizsgálatához. Olyan kutatók, mint Csaplovics János vagy Hunfalvy Pál, Járt erre Kodály Zoltán a későbbiekben, aki Galántát, Zoboralját, Mátyusíöldet derítette fel, híresek Bartók Béla szlovák népdalgyűjtései, de találkozhatunk olyanokai is, mint Gydrffy István, Lajtha László, Vikár Béla. Az első csehszlovák köztársaság idején bontakozott ki, erős politikai töltéssel, Balogh Edgárék, Sarlós mozgalma. Hatásuknak is tulajdonítható, hogy 1927-ben Somorján megalapítót ták a Csallóközi Múzeumot, amelynek gazdag anyaga a viharosabb Időkben sajnos megsemimsült. Ez is az oka, hogy a hosszú idő után, 1964-ben létesült dunaszerdahelyi múzeum, s az 1976-ban megnyílt tájház állománya mindmáig szegényes. Ok lehetett továbbá, amiről Kősa László beszél, hogy a néprajzi, népismereti kutatások intézményesülése elég vontatottan sok akadályon ét érvényesülhetett, ma Is érezhetően nehezítve a munkát. Annak ellenére, hogy a magyarság kulturális szervezete, a CSEMADOK, igazán sokat tesz a néphagyományok összegyűjtéséért, gondoljunk az 1957-es Száz szlovákiai magyar népdal kiadására, Ag Tibor közismert palóc népdalkötetére, a Hétben s az Irodalmi Szemlében lezajlott vitákra, s arra a tényre, hogy a CSEMADOK adattárában tízezernyi népdal, népballada, kiolvasó, mondóké, szokásleírás, táncfilm található. Gyakori a művészegyüttesek, tanárok, diákok helyi gyűjtése, több tájház létesült (Ledec, Martos, Kéménd), nagyot lendítettek az ügyön az újabb közművelődési formák, a Tavaszi szél című országos népdaléneklési verseny, a zselizi, gombaszögi találkozók, az olyan tanfolyamok, amiket időről időre a Csehszlovákiai Magyar Néprajzi Társaság indít. Tegyem hozzá, mert így teljes a kép, hogy a korábbi szórványos vállalkozások után á szlovák etnográfusok is rendszeresen foglalkoznak a magyar néphagyományokkal, s megélénkültek a magyar és szlovák szakemberek kapcsolatai is. Ez a sokféle eredmény azt jelenti, hogy volt mire tekintenie Kósa Lász Iának, amikor a Rozmaringkoszorú összeállításához fogott. Élt az alkalommal.- Nemcsak arra törekedett, hogy minden magyarok lakta tájat s minden műfajt képviseltessen, de arra Is, hogv a gyűjteményben a hiteles, esztétikailag értékes műalkotások kapjanak helyet. Sajnos, a válogatás csak szöveget közöl,' dallamot nem, ami akkor is komoly hiány manapság, ha bevált gyakorlatot követ. A kötet, noha nem tudományos igényű, s nem kritikai szövegkiadvány, igen alapos, módszeres munka. Gondosságban, átgondoltságban Ortutay Gyula hasonló vállalkozásaihoz vethető, jól tagolt, s mert bevezető lillílllllillllllilllllllH tehenek és a kocák istállóiban új villanyégőket csavartattam, hogy az éjjeliőr szemmel tudja tartani az állatokat. A hízómarha-istélóban és a juhakolban is húsbavágó gondokat oldottam meg. A hízóbikák nyakára bővebb láncot tetettem, nehogy megfulladjanak, a juhakol oldalán tátongó réseket pedig bedeszkáztattam, hogy elejét vegyem a kóborkutyák garázdálkodásának. Utam az „Ördög-tónak“ nevezett központi trágyatelephez vezetett. A középkori várromhoz hasonló képződményt a trágyalé selymesen hullámzó tengere vette körül. Az emberi kéz alkotta csodás tüneményből törött gerendák meredeztek az ég felé. A mellém szegődött éjjeliőr büszkén magyarázta, hogy a szerves trágya fontosságát ők is felismerték és ennek megfelelően kezelik. Aztán tudtam meg, hogy az istállók kifutóiból földgyaluval túrták össze a trágyát, a karámot képező gerendákkal együtt. Megtekintettem a Csákyről elnevezett központi takarmánytelepet is. A telepre vezető út mentén gyakran találkoztam „a közmondás igazságával“. Az összeomló, düledező kazlak sem nyerték meg a tetszésemet. 4(fb A szövetkezet géptelepén is tiszta vizet öntettem a pohárba, pontosabban a kiszáradt akkumulátorokba. A takarékos energia-gazdálkodás érdekében beállfttattam a traktorok gyújtását, s a reggeliző traktorosokra pöfékelve várakozó gépeket a szövetkezet székháza elé vontattam, s a bűnösöknek büntetést szabtam ki. A diagnosztikai állomás ajtajáról is leüttettem a rozsdás lakatot, s rövidesen arra is fény derült, hogy hol pihen a fáradt olaj. Délben a szövetkezet székháza felé igyekeztem, amikor az üzemi lap szerkesztője állta utamat. Azzal vádolt, hogy ésszerű intézkedéseimmel lejárattam a lapot. A legnépszerűbb és legolvasottabb írások: „Öngyilkos hizőbika“, „Vérnász a juhakolban“, az ,„Ördög-tő titka“ — és egyéb írások aktualitásukat vesztették. A székházban a munkatársak cséphadarőval, vasvillával, kiegyenesített kaszákkal és áztatott kötéllel felfegyverzett hada várt rám. Nem akartam gyáván megfutamodni, büszkén kihúztam magam.. . A fejem az ágy végébe ütöttem és felébredtem. Így aztán füstbe mentek az én további terveim. Most tehát a Zavaros székhellyel gazdálkodó szövetkezet elnökét kérem arra, hogy hajtsa végre azt, amit én megálmodtam. Csiba László Tavaszi séta tanulmányként igazit el egy-egy táj néprajzi-kulturális sajátosságait illetően, a művek alatt megjelölt származási hely alapján (a névmutató segítségével) könnyen azonosítható hovatartozásuk, beilleszthetők a szlovákiai magyarság vidékenként is más és más kultúrájába. A gyűjtemény dicséretére legyen mondva: igen higgadtan kezeli a műfaji kérdéseket. Azt tekintette feladatának, „hogy a már megjelent, de legtöbb esetben nehezen hozzáférhető“, szétszórtan közölt népköltési anyagot feltárja, rendszerezze és elénk tegye. Felvet több még kéziratos darabot is, főként azokat, mint Kósa László írja a jegyzetek előtt, „amelyeket az elmúlt évtizedben megélénkült szlövák-magyar tudományos csereegyezményben megvalósult gyüjtöutakon jegyeztek le a szakemberek“. Szerkezetileg két szempontot érvényesít Kósa László. Az egyik az, hogy az egyes műfajcsoportok az emberi élet rendjében kövessék egymást. A bölcsődaloktól indít és a siratőkkal zár. A másik az, hogy a maga helyén teret adjon minden olyan megnyilatkozásnak, ami elénk indézheti ennek az életnek a körülményeit, fontosabb értékeit, meghatározó elveit, hiedelmeit, lezajlásának változatait, formáit. Csúfolók, szólások, mondák, hiedelemtörténetek, a különféle foglalkozásokhoz, eseményekhez kötődő dalok, énekek így találnak az egészben helyükre. Természetesen és nagyon árnyaltan fejük ki előttünk a valamikori sors színe félő) e-sors fonákja is. Megragadó mindaz, ami az emberrel megtörtént, megtörténhet. Nincs tér a szivórványosan írizálő, olykor torokszorítőan szép és bensőséges művek bemutatására. A daltermő indulatok, élmények különben sem szorulnak magyarázatra. A szívünkhöz beszélnek. Nemcsak a műfaji sajátosságokról tájékoztat, nemcsak a gyűjtés helyzetére, eredményeire hívja fel a figyelmet, de beavat egy sor egyéb, közérdeklődésre számottartó kérdésbe is. Mondhatni, .hiánytalan képet kapunk a szlovákiai magyarság folklórjáról, s mindarról, amit ez a folklór látni enged, életről, emberről. Délután a tél végi napsugár beleselkedik az ablakomon, és hfvogatőan nyújtogatja felém arany színű sugarait. Én mindjárt megértem, mit akar, felöltözöm, és már megyek is. A naptár szerint már közel van a tavasz, de a tél még semmi hajlandóságot nem mutat a visszavonulásra. Fázom, ezért nem a megszokott sétálóhely, a Duna-part felé veszem az utat, hanem az ellenkező irányba. — -Napocska, napocska — gondolom magamban —, miért csalogatsz, ha még ilyen gyengén melegítesz? Többet érne, ha te is elbújnál a felhők mögé, mert még megfagysz. Ezt mintha megértette volna a Nap, el Is bújt. így már tényleg nem volt kedvem sétálni, de hát csak nem megyek haza öt perc után, ha már fgy nekikészülődtem? Gondoltam, legalább megnézem azt az új utcát, amelyet nemrég kezdtek építeni és csupa emeletes ház van benne. Szép házak. Teraszokkal, lapos tetőkkel, és az utcát állítólag már portalanították is. Elindultam hát ebbe az irányba. S miközben azon gondolkodtam, milyen jő lenne nekem is egy szép családi ház, füves udvarral, virágokkal, gyümölcsöskerttel, egy felém guruló labdában majdnem megbotlottam. — Ezeknek a gyerekeknek még ilyenkor is van kedvük kinn szaladgálnil — Aztán eszembe jutott, hogy mi annak idején még virgoncabbak voltunk. Március elején már fölforgattuk az egész Duna-partot egy szál barkáért, hóvirágért. így értem el az új utca kezdetéhez, de amit láttam, összeszorította a szívemet. Nem, nem az utca ellen volt kifogásom, hanem amit mellette láttam. A lapos. Nálunk így hívják, pedig már egy szintben van az úttal. >Egy részét földdel töltötték fel, a másik részét szeméttel. Hiába áll ott a tábla, nagy piros betűkkel, hogy „SZEMETET LERAKNI TILOS!“. Vagy talán nem hiába? Egy törött lábú tűzhely van nekitámasztva. Ha nem lenne ott a tábla, a vasszörny eldőlne. Aztán kicsit messszebbre nézek. Fehéren-kéken a sok sáros lom közül kivirít egy széles, héromabiakos ház — függönyök nélkül, körül szeméttel* ólakkal. Tőle balra egy másik téglaház — ez is így éli vakolat nélkül* mióta csak az eszemet tudom —t szintén mintha csak a hatalmas szemét dombra építették volna. De ez mind semmi ahhoz képest, amit a fűzfák és a mocsaras rész mellett látni. Ezt a viskót eddig csak hallomásból ismertem. Nem is viskó, mert az legalább házhoz hasonlít. Ez egy rozoga kerekes fabódé. Nem régen vontatták ide, de a gaz már benőtte. Azt, hogy itt tényleg laknak, erről tudom elhinni, hogy a „ház“ előtt áll egy tűzhely kéménnyel, mellette fazekak, a másik oldalon pedig két fa között kifeszített kötélen ruhák száradnak. A „ház“ körül most csend van. A család — apa, anya és négy gyerek — talán az erdőbe ment. Most vasárnap délután van, és már sokszor láttam őket vasárnap egy régi gyerekkocsival gallyakat tolni az erdő felől. A gyerekeket ismerem. Sokszor látom őket a faluban. A legidősebb lány 17—18 éves lehet. Nemrég láttam őt az üzlet előtt. Körülbelül nyolc hőnapos terhes volt. Még lány, férje nincs. Éppen este beszélt róla a mamám- Találkozott vele a faluban, tudta milyen rosszul megy nekik, fölajánlotta, hogy odaadja neki az unokahúgom kocsiját. Elég jó állapotban van. Meg nem is lenne olyan drága, mintha vennie kellene. Erre a lány, mintha valami képtelen dologról lenne sző, elcsodálkozott: — Hiszen nekem nem kell gyerek, én nem hozom haza a kórházból! Hát hová hoznám?! Ebbe a kunyhóba? Ez igaz, kunyhó, ahol laknak, de hát... Az új utca csendes volt, itt még nem játszanak gyerekek, 3—4 évesek a legidősebbek. Őket még nagyon féltik a szüleik, nem szaladgálhatnának az utcán, főleg ilyen hidegben nem. Menyhárt B. Megcsalták A csaknem másféléves hagyományhoz híven, a három jó barát szombaton este megint összejött kártyázni. Jóska elvált ember, no meg kocsmázni sem szeret, hát szívesen látja a cimborákat. Ezen az estén kimondottan rosszul indult a lapjárás, egyiküknek sem kedvezett a szerencse. Es a hangulat sem volt valami rózsás. Az örökké vidám Béla, a társaság lelke lógó orral, leverten érkezett, s úgy öntötte magába a házipálinkát, mint sivatagi vándor a hús forrásvizet. Jó ideig csak tőmondatokban értekeztek, mígnem a hetedik körben Ervinnek bejött a szín és piros negyvenszázhetest jelentett. Jóska egyszerre megelevedett. — Béla! Ezt megbökjük! Amaz nem szólt, egykedvűen bámulta a lapokat. — Mi a mennykő van veled, koma? ■— fakadt ki Jóska. — Talán elvették a krumpliföldedet? — Mi van a krumplival? — ocsúdott föl Béla a kérdésre, vagy inkább a bokánrüqástól, amivel a társa megtisztelte az asztal alatt. — Nyögd már ki, hogy mi bajod? — támadt rá Ervin is. — Gubbasztasz itt, mint egy rakás szerencsétlenség. Bökd ki végre, mi a nyavaja emészt, aztán vagy figyelj, vagy hagyjuk a fenébe az egészetI Béla dühösen lecsapta a kártyát. — Mit akarsz tudni? Megcsaltak, felszarvaztak! Belegázoltak a becsületembe! Most már elégedett vagy?. — mondta dühösen, s hirtelen mozdulattal magába löttyintett egy kupica pálinkát. Д méregerős ital megkö-1 högtette, arcába zavarta a vért. Káromkodott egy cifrát, azután felmarkolta a szétszórt lapokat. — legszívesebben a tenyeremen hordtam volna — mutatta —, ó meg . > Volt Juliska, nincs Juliska ... Barátai némán hallgatták a kitörést. Jóska az asztal lapját bámulta, Ervin meg a haldokló cigarettavéget gyilkolta. — Sajnálom, öregem —■ bökte kt végill Jóska.-----Viszont ezt a negyvenszázat akkor is megkontrázzuk! — Meg hát -r bólintott Béla. — No, azért mondom. Akinek nincs szerencséje a szerelemben ... próbált kedélyeskedni Jóska, de nem fejezte be a mondatot. Most ő• csapta össze a lapokat. — Mit Juliskázol te itt nekünk? —> fordult Bélához. — Ha jól tudom, a feleségedet Verának hívják. — Ki beszélt itt a feleségemről? —• csattant fel Béla. — Hiszen ha csafc ő csalt volna meg ... / Kädek Gábor