Szabad Földműves, 1980. január-június (31. évfolyam, 1-26. szám)
1980-05-10 / 19. szám
1980. mäjus 9. SZABAD FÖLDMŰVES ANATOLIJ RIBAKOV: Nehéz homok (6. RÉSZ) Ezt a történetet Stalbe személyes sértésként fogadta. A zsidók nem ismerik a szerelmet, ök csak szaporodnak és szaporodásukkal fenntartják magukat, mint fajt. Szerelemről szóló bibliai történeteikkel, mint más mesékkel együtt évszázadokon keresztül meggyöngítették az emberiség éberségét, ezzel leplezve világhódító terveiket. Ez az asszony nem akarja megmenteni lányát a kínzásoktól, hogy bevallaná ki adott parancsot neki arra, hogy megölje a zsidótanács elnökét. Milyen keményen tartja magát, milyen gyűlölettel néz rá! Miket talál ki, össze-vissza hazudozik, bolondnak nézi ót, ezek mindenkit bolondnak néznek, ezek a gőgös senkiki És itt a tér, ahova kivezényelték a gettó lakóit és a téren ott áll egy kereszt. A térre kihajtják a meztelen Gyinát, összeverték, csupa vér, az arca lila, odakötik a kereszthez, és Stalbe azt mondja anyának: — Itt a lányod. Ha megmondod, ki küldte öt a zsidótanács elnökének meggyilkolására, akkor csak egyszerűen felakasztjuk. Ha nem mondod meg, rákényszeritjük, hogy ő maga vallja be. És azt jelelte az én anyám: — Nincs mit bevallania. Senki sem küldte öt ezért oda és senkit nem készült. megölni. Az akarta megölni öt, ő csak védekezett. Es ekkor Stalbe intésére a hóhér beleverte az első szöget Gyina kezébe. Gyina elvesztette az eszméletét és Stalbe parancsot adott, hogy öntsék le vízzel, Leöntötték vízzel. Gyina magához tért és Stalbe megkérdezte: — Fogsz beszélni? Gyina hallgatott. — Talán énekelsz nekünk valamit? Gyina hallgatott. Stalbe a korbácsával végigvert rajta. — Talán mégis énekelsz nekünk valamit? És Gyina énekelni kezdett. Nem, nem, ezt nem lehetett éneknek nevezni. Melléből valami hörgés tört elő, torkából vér fröcsent, szétverték a tüdejét, hangját elfojtotta a vér, majd megint hörgött valamit, aztán megint, mind halkabban, halkabban. Nem tudom megmondani maguknak pontosan, hogy mit akart énekelni. Talán egy zsidó dalt, talán egy ukránt vagy egy oroszt, de az is lehet, hogy az „Iniernacionálé“ -t, ifjúságunk és reménységünk: himnuszát. És Gyina tovább motyogott, összefüggéstelenül, alig hallhatóan, még ebbe a halálos csöndben is alig hallhatóan. A hóhér szöget vert a jobb kezébe, aztán a balba, de 6 csak tovább dünnyögött, amíg csak végleg el nem hallgatott, el nem csendesedett и keresztre feszítve. És mindenki ott állt a helyén és mindenki őt néz»•«N«MNo**«»*«**»t**««*«*« te, és anyüm is öt nézte, a keresztre feszített lányát, és a kis Ólja is nézte, meg a kis Igor is ... A halott Gyina három napig függött a kereszten. Ezek után foszif eddigi helyettesét, Honja Brukot nevezték ki a zsidótanács elnökének. Honja Bruk mindent aláírt, amit az anyám követelt, talán félt tőle, de az is lehet, hogy sajnálta. A tíz ember, akit Honja halottnak írt be, elment az erdőbe, kettesével, hármasával szöktek el, a kis Igor kísérte őket, aki Ismerte az utat. Így hált meg a mi Gyinánk. örök dicsőség bátorságának, és hősiességének! Örök átok legyen a hóhérokon! —★— Tudott-e apánk Szása és Gyina pusztulásáról? A németek izolálták a gettót, minden kapcsolatot elváglak a helyi lakossággal, de mégis, ez kisváros, s az emberek tudták, hogy mi történik a gettóban. De csak úgy általánosságban tudták: mindennap kivégzések, agyonlövetések, gyilkolás, de hogy név szerint kit öltek meg, annak ilyen tömeges legyilkolásnál már nem volt jelentősége. És azok az emberek, akikkel találkozott apám az állomáson, talán nem is tudták ezt. Meg aztán apám nagyon zárkózotton élt. A háború után nagyon sok emberrel találkoztam, akik tanúi voltak, hogyan telt apámnak az állomáson töltött ideje, sokkal több ilyennel találkoztam, mint anyám sorsának tanúival, és apám életéről mégis jóval kevesebbet tudok. De azért úgy gondolom, apám mégis tudott gyermekeinek pusztulásáról. Nem valószínű, hogy Grisa bácsi eltitkolta volna előtte ezt a tényt, ez nem vágott egybe az ő természetével. Grisa bácsival apám, Andrej Sztansenkón, az összekötőjén keresztül tartotta a kapcsolatot. Andrej és a felesége, Kszánya, Mórija lánya és Kosztya fia a vasutastelepen laktak, a fűtőházban dolgoztak és információkat juttattak el Szidorov partizánjainak az állomás helyzetéről, az átmenő szerelvényekről és minden egyébről, amit tudnia kellett hadvezetésünknek, és ők kapták az utasításokat Szidorovtól, hogy milyen feladatokat végezzen el apám. Az elképzelés megváltozott: fegyvervásárlásra nem maradt idő. Az akciót bármelyik nap lefolytathatják, és lehet, hogy ez lesz az utolsó: az erdei tisztás el tud nyelni akár három-, akár négyezer embert, más helyeken egyetlen alkalommal elintéztek több tízezer embert. Nem maradt idő a fegyvervásárlásra, szerezni kellett fegyvert. A németeknek tilos volt, fegyvert tárolni a vasúti raktárakban, mert a vasútállomás légitámadások célpontja. Éppúgy, mint mi, ők is kötelesek voltak a szerelvényeket valamilyen kitérőben, vagy kis megállóhelyeken kirakni. De a rend az rend, a háború pedig háború, és a háború maga egy rendetlenség az ember életében. A szerelvényeket a rakodótéren rakták ki, a vagonok a vágányokon álltak, a fegyverek jó néhány napig, sőt az is előfordult, hogy egy hétig is vesztegeltek a vasúti raktárépületekben. De az állomást különleges egységek őrizték, tornyok vették körül géppuskákkal és minden megközelítési helyet ellenőrzésük alatt tartottak. Elképzelhetetlen támadást intézni az állomás ellen. Csak egy egészen más hadműveletre nyílott lehetőség. Az állomásra egy gyalogos hadosztály hadtápja érkezett. És a lőszerellátó parancsnok az egységével nem a raktárén helyezkedett el, hanem flz egyik fűtőházi raktárban. Apám kincstári holmijának egy részét kidobálták, leválasztottak maguknak egy részt, és egy mühelyraklärt állítottak fel, kinyitották a ládákat, ellenőrizték a fegyvereket, nem sérültek-e meg, nem mozdultak-e el a célgömbök, a gyári zsírozást lecserélték a szokványosra, kitisztogatták a csőfuratokat, nem messze a horhosban még egy kis lőteret is építettek, belőtték a fegyvereket, egyszóval előkészítették a harcra, hiszen harci körülmények között, nagyon jól tudják, már nincs idő ezzel foglalatoskodni. A raktárt vagy a műhelyt, nevezzék úgy, ahogy akarják, egyszerű közkatonák őrizték, a hadosztály hadtápjától, velük könnyebb volt közös nyelvet találni, mint az SS-ekkel. A fegyvermesterek, akik a fegyvereket ellenőrizték, apámtól kértek szerszámokat, minden egyebet, nem féltek tőle, birodalmi népi németnek nézték. A raktár pedig nem a város felé nyílt, hanem a vasutas település felé, ahol nem volt se német parancsnokság, se katonaság. Egy út is vezet a raktárhoz. Egyszóval a feltételek megvannak. A hadművelet merész, sót vakmerő. De hát tudják, <=■■■................. ' A harmincöt szabad esztendő építkezéseinek egyik jelképe a bratislavai rV-torony, amely a legkorszerűbbek közé tartozik Közép-Eurépában. Foto: T-tt.— bátraké a szerencse! Es sietni kell: bármelyik pillanatban áthelyezhetik a hadosztály hadtápját, a raktárral együtt. Vajon akad-e még egyszer egy ilyen megjelelő alkalom? A műhelyek parancsnoka, az Írnokok. a raktárosok, a jegyvermesterek magánszemélyeknél laktak. Éjszakára csak az őrség maradt ott, hat ember, az őrparancsnok a hetedik, az örszoba az első emeleten található az irodában. A jegyverért érkező sofőrök a telepen töltötték az éjszakát, gépkocsijaik a raktár mellett várakoztak, itt állt a külső őrszem is, a második, a belső őrszem a folyosón, a raktár ajtaja előtt. Az őrséget négyóránként váltották. A hadműveletet kitünően megtervezték, gondosan kidolgozták, és első jelét sikeresen meg is valósították: fegyveres emberek behatoltak a fűtőházba és készen álltak a támadásra ... No! Mint tudják, mindent nem lehet előre kiszámítani, senki sincs bebiztosítva a véletlenek ellen. Jött két policáj és megparancsolták az apámnak, hogy kövesse őket. Но vá? A parancsnokságra. Miért? Majd megmondják, miért. Egyébként apám tudta, hogy miért: gyakran becipelték oda, ez nem jelentett számára semmi újságot. De arra egyáltalán nem számított, hogy ez ma is megtörténhetik. Elképzelik ezt a helyzetet? Apámat elvezetik és ki tudja, mikor jön viszsza, vissza jön-e egyáltalán, és a raktárban ott marad bezárva Grisa az embereivel, s ha felfedezik őket, utolsó szálig legyilkolják mindanynyiukat. Apám megpróbált kibújni a parancs alól; a második műszaknak kJ kell még adnia a tartalék alkatrészeket, nem zárhatja be a raktárt, nem lehetne-e ezt az idézést másnapra halasztani. Mindezt jó hangosan mondja, hogy Grisa is hallja, de a policájokat semmi sem érdekli, azt a parancsot kapták, hogy kísérjék be lvanovszkijt a parancsnokságra, beszédnek nincs helye. Mit lehet tenni? Apám bezárta a raktárt, s elment. Grisa pedig az embereivel együtt ott maradt. A körülmények kedvezőtlenül alakultak, de a szerencse mégiscsak velük maradt: éjféltájt apám visszajött. Apám követelte, hogy a policájok kísérjék vissza, mert a városban már életbe lépett a kijárási tilalom. Es a policájok egészen a fütőházig kisérték az apámat, látták őket a városban az őrjáratok és az állomáson az őrök, apám a policájok jelenlétében nyitotta ki a raktár -ajtaját, belépett és belülről bezárta az ajtót. Minden rendben: Grisa és az emberei a helyükön várták. Tizenkét órakor leváltották az őrséget és leváltották a folyosón álló őrt is. Apám raktárából ajtó nyílt erre a folyosóra, apám arra használta, hogy átmenjen rajta az irodába. Úgy számítottak, hogy az őr majd bemegy hozzá, gyakran bejártak az őrök, a raktárban mégis kellemesebb volt, mint a néptelen, hosszú komor folyosón. Az őrök elbeszélgettek apámmal, a folyosóra nyíló ajtó nyitva állt, azon keresztül odaláthattak őrhelyükre és ha már látod az őrhelyedet, olyan mintha ott állnál, és végső esetben arra is lehet hivatkozni, hogy ugye csak egy percre ment be, amíg rágyújt, de hát a belső őrséget éjszaka soha senki nem ellenőrizte, minden lakat alatt, az őrparancsnok aludt, fel sem vezette az őrséget, azok maguktól keltek fel, vagy felébresztették őket, azok, akiknek éppen lejárt a szolgálatuk. Amikor apám visszatért, leült az asztalhoz, lámpát gyújtott és nekilátott az anyagkiutaló lapok kitöltésének. Es az ör egy darabig topogott a folyosón, aztán valóban bement hozzá s leült az asztal mellett álló kis, támla nélküli székre, s beszélgetni kezdett apámmal, hogy miről, azt nem tudom, nem voltam ott, azok pedig, akik ott voltak, nem tudtak németül. (Folytatjuk) MAKSZIM RILSZKI): Kit egy szabad ország örömre nevel, nem háborút áhít, békét követeli Dal, munka a vágyunk, s hol emberre süt, kívánjuk: ragyogjon a nap mindenütt. Halljátok, kapzsi szörnyek: az Ember nagykorú! Ma béke' kell a földnek, múlté a háború! Ki azt hiszi, vérből vár rá nyereség, gazsága fejében eléri a vég. Ki rabságot szán a föld népeinek, bitótól az ördög se mentheti meg. Halljátok, kapzsi szörnyek: az Ember nagykorú! Ma béke kell a földnek, múlté a háború! Munkával a boldog jövőhöz ki hű, mind tiszteli őt, aki tisztaszívű, és mind, valamerre csak útja vezet, keményen, örömmel fog véle kezet. Halljátok, kapzsi szörnyek: .. az Ember nagykorú! . _ . . .... Ma béke kell a földnek, múlté a háború! Nincs otthon, amelybe szavunk el nem ér: virradjon, oszoljon a fénytelen éj! Ragyogjon örökre a jók nagy ügye: a béke, a munka s a népek frigye! Halljátok, kapzsi szörnyek: az Ember nagykorú! Ma béke kell a földnek, múlté a háború! FRAŇO KRÄII: 1%5 nwju**Léptünk megszilárdult. Pattogó zenéje ágyúk sortüzével egy ütemre reng. Messze kelet felől testvér jött élénkbe. A világ sebeit tűzzel orvosolják. A fasizmus vége életet jelent. Csak nem megállni, csak tovább, tovább! Éji gyötrelmünkre hajnal enyhe jött. Telek borzalmára mosolygós tavasz. Tövises út után hűs virágesők. A szellem röptét már nem gátolja fogság. Sugárzó nappalok vak setét helyett. Csak nem megállni, csak tovább, tovább! Egy igazi újságíró sokoldalúan formált és rugalmasan reagál az eseményekre, s csodálatos módon mindig ott jelenik meg, ahol történik valami. A toliforgatók közül ilyen mestere volt az írásnak EGON ERWIN KISCH a száguldó riporter, aki kilencvenöt esztendővel ezelőtt született Prágában. Mint a legtöbb fiatal, irodalmi tevékenységét ő is versírással kezdte, de rövid időn belül áttért a prózára. A minden iránt érdeklődő fiatal az élet alapos megismerése céljából szívesen tartózkodott a szegények és a munkanélküliek között. Közben sokfajta munkában vett részt: Volt statiszta a színházban, s még hajóslegénynek is elszegődött. Minden bizonnyal azért került közel a dolgokhoz, mert saját bőrén is érezte a kiszolgáltatottságot. Ebben rejlik műveinek fesztelen tárgyilagossága. Az elnyomottak, de mégis olvasni szeretők rajongtak az írásaiért, a kizsákmányolók pedig felháborodtak a valóság feltárása miatt. Kisch riportregényeit, útleírásait sok nyelvre lefordították és mindenütt nagy sikert arattak. Magyar nyelven is megjelentek a művei, de régebben csak kevesen olvashatták, mert Horthy rendszerében a könyvtárakban kiselejtezték a müveit. Az okot erre főleg „jegyezd fel Kisch“ című drámai művei adták, amelyben a maga meztelenségében tárta fel az első világháború szerbiai hadjáratának teljes csődjét, az egyszerű katonák esztelen bevetését a kilátástalan harcokba. De egyben leleplezte az osztrák—magyar hadvezetőség bárgyúságát, tehetetlenségét, amely a katonák ezreit vitte a halálba. Érthetően, a bátor szókimondásáért a cseh burzsoáziát kiszolgáló hatóságok nem szerették és sok kellemetlenségben volt része. A jóeszű, széles látókörű író megismerkedett a marixsta tanokkal, s nemcsak helyesnek találta a lenini utat, hanem a világ első szocialista állama mellett foglalt állást. 1925-ben el is látogatott a Szovjetunióba, s visszatérte után megírta a nagy feltűnést keltő után megírta nagy feltűnést keltő címen. De, járt Amerikában is, s a „Csillagos paradicsom“ című riportkönyvében leleplezte az Amerikai Egyesült Államok igazságszolgáltatását. A hitleri fasizmus uralma alatt emigrációban élt, sokat utazott, bejárta a fél világot, és minden müvében éles tollal bírálta a látott viszályságokat. A riportírás mestere későbbi műveiben kifejezetten marxista szellemben bírálta a burzsoá demokráciát, leleplezte a fasizmust, az igazságtalan elnyomó gyarmati rendszert. A kiváló tollú riporter-író könyveit a német fasiszta megszállás idején elégették. Ez is egyik igazolója művei nagy értékének. Ht.-t Az újságírás mestere in-Volgogrid (Sztálingrád), a hősi város, ahol a honvédő szovjet hadsereg döntő győzelmet aratott a betolakodó német fasiszták fölött.