Szabad Földműves, 1980. január-június (31. évfolyam, 1-26. szám)

1980-04-26 / 17. szám

г о*if LfAi Kfe fgjdfcpii a műviszetrot акд t 1980. április 28. A felszabadulással egyidőben, 1945. március 9-én születtem Albáron (Dol­ný Bar). A középiskolát Dunaszerda­­helyen (Dunajská Streda) végeztem el. A Nitrai Pedagógiai Fűiskolán ta­nítónak készültem, de nem lettem az. A főiskola azonban fontos volt szá­momra, mert ott, az iskolai diáklap­ban tettem meg első irodalmi kezde­ményezéseimét. Első próbálkozásaim a Szabad Földművessel kapcsolatosak. A lap 1964-es pályázatán 2. díjat nyertem életem első novellájával. A Fekete szél című prózaantológiá­ban mutatkoztam be 1972-ben. űnálló köteteim: Vihar előtt (novellák, 1974), Üregem, az utolsó (kisregény, 1977). Legjobb novelláim Biliard na pamäť niekoľkých hrdinov címmel Karol Wlachovský fordításában szlovákul is megjelentek. Műfordítással is foglal­kozom, a közelmúltban jelent meg fordításomban a fiatal szlovák író, Ladislav Ballek „Posta délen“ című könyve. BERECK JÓZSEF: Az égen telihold Péntek van, itt, a városban meleg­vizes nap, a múló hét feszültségét a kádban emulgátorként oldja föl a fenyőillatú víz, a törülköző érdessége is jól esik, a hamarjában szájba szökkenő cigaretta, a bojhos fürdő­köpeny lazasága, a későesti csönd, amely körülvesz s puhán kitölti a lakás szögleteit: kimész a balkonra, hogy az ötödik emeletről a gondolat röppenését a tekintet is követhesse. Holnap kimennénk Hantóba, hívott föl apád még déltájban, s te azt dör­­mögted a telefonba, hogy rendben, ő meg azt, hogy hozatott egy kaszát Pozsonyból, a Tuzexből, jó kemény kasza, drága is volt. Made in Austria, ez van ráírva, ha akarod, majd azzal vághatod. A környező tömbházakban már kíhúnyóban a fények, lent a Partizánban záróra, Betka néniék a krómozott sörpulton kis gúlákba, oszlopokba rakják a rengeteg apró­pénzt, a múzeum körüli orgonabok­rokban fülemüle, az égen, éppen fa­lud irányában, telihold, a teliholdban még mindig az a lomhán gubbasztó magvar irodalom medve, melyet gyerekkorodban kép­zeltél bele. Holnap tehát kimentek Hantóba, jó korán, harmatosán, her­­segőn vágni a kövér rétet, az útmen­­tét, pengőn-zengőn köszörülni, vissz­hangzóan kalapálni, időnként ledőlni a botlófűzfák hűvösébe egy-egy po­hárka pálinkára, cigarettára; de most őszintén aggodalmaskodsz, hogy bí­rod-e majd, a bő fürdőköpeny alatt kitapogatod karizmaidat, próbálod fe­szességüket, s a kaszálás ismert moz­dulataira illegeted magad a holdvi­lágban. Előre tudod, hogy holnap, a délutáni órákban már minden erődre, akaratodra szükség lesz, ha a vállalt munkában méltó társa akarsz lenni duplaidős apádnak, ravaszkodva úgy kerülsz majd, hogy mindig mögéje, sohase elébe, mert fürge, fényes pen­géje nyomban itt suhog, sziszeg fe­nyegetően a sarkadnál, s harapja ki araszonként mögüled a lazítás, a megállás lehetőségét. A délutáni órák­ban már a pálinka sem oldja föl mozdulataid görcsét, a jó kemény Made in Austria szánalmasan fulladni kezd a kövér fűben, te pedig egyre gyakrabban kapkodsz az öveden. fi­tyegő tokmány felé, s öregedő, ám az ősi munkában boszantóan megfiata­lodott apád, aki még mindig egész erőben vágja, tikolt dühödre és irigységedre, mondani se kelljen, SZABAD FÖtDMÜVES együttérzően okít majd: ne köszörüld — fend!, s megmutatja, miképpen. Mihelyt lement a nap, Balázsfa és Búslak felől metsző határi illatok szabadultak a lakótelepre s az erős holdvilágban most is itt motoszkál­nak a toronyházak árnyékában, ám hiába, mert tudod, hogy ugyanezek a metsző határi illatok holnap alko­nyaira, ott, Hantóban ugyancsak meg­keserednek az orrodban, ziháló tü­dődben, s szinte percenként arra gondolsz majd, hogy megmondod lankadni nem akaró apádnak, nyíl­tan, világosan, röpke számvetéssel alátámasztva, hogy távolról sem gaz­daságos ez az egész, adja már el a francba azt az átkozott tehenet, mi az a tej, az évenkénti üsző- vagy bi­kaborjú ára ennyi rengeteg munka fejében. Ajkad hullámfogőja azonban még az izom- és agyzsibongató mun­ka közepette, erőd csaknem teljes fogytán is útját állja majd lázadó gondolataidnak, mert nem öregedő apád egy hallatlanul erkölcsös, dol­gos élettel igazolt ellenérveitől félsz, megsajnáló tekintetétől inkább, kímé­lő apai szeretetétől, meleg, együttér­ző hangjától, hogy: akkor mára hagy­juk. Itt, az ötödik emeleten, a hold­világos éjszaka ónbársony neszeit ügyelve, még a gondolatától is irtó­zol annak, hogy apád — akiről egyéb­ként az egész falu tudja, hogy krisz­tusi éveiben az egész határt győzte volna suhogó kaszájával — belesaj­nálkozzon őt-igazoló szándékodba, hogy ne kimerültségen — gyöngesé­­gen érjen. Holnap tehát némán vá­god majd alkonyaiig, összeszorított fogakkal, cserepes szájjal, taplóvá szikkadt torokkal, sajgó derékkal, ro­gyadozó lábbal, s este az örökké birsalma szagú konyhában jámborul tűröd majd, hogy anyád félénken évődve megsimogassa nagydarab fiát, akinek a kasza ilyen gyalázatosán megette a vacsoráját. A fél kilences­sel érkezel vissza ide, a városba, ahol szombat lévén Ismét, melegvizes nap lesz, már ma kéjes borzongással gondolsz a holnapi fenyőillatú vízre, amely egy bizonyos hőfokon minden görcsöt, minden keserűséget fölold, jól esik majd a törülköző érdesssége, a hamarjában szájba szökkenő ciga­retta, a bő fürdőköpeny, melyet most, idáig jutva megnyugvő gondolataid­ban, szorosabbra vonsz a tested kö­­rü(, Kijösz majd ide, a balkonra, hogy az ötödik emeletről megbékélt gon­dolataid röppenését tekinteted is kö­vethesse; megállapítod, hogy a kör­nyező tömbházakban már kihúnyóban a fények, lent a Partizánban záróra, Betka néniék a krómozott sörpulton kis oszlopokba rakják a rengeteg ap­rópénzt, a múzeum körüli orgonabok­rokban fülemüle, az égen telihold, a teliholdban még mindig az a lompos medve, amit gyerekkorodban képzel­tél bele. Festő és grafikus Kővári — eredeti nevén Kaczmarik Szilárd — kassai (Košice) festő- és grafikusművész sorsa kortársa, Ha­­lász-Hradil Elemér elismeréssel és sikerrel övezett művészi pályájával homlokegyenest ellenkező. Kassán született, s ugyanott ezerkilencszáz­­tizenhatban a lelki betegek intézeté­ben halt meg. Élete — magányban, szenvedésben, meg nemértésben telt el — a holland posztimpresszionista, van Gogh sorsával mutat rokonságot. Kővári a posztimpresszionizmus első képviselője volt hazánkban. A közön­ségnél, sőt a szakkörökben — melyek még az impresszionizmus újfajta ízeit sem emésztették meg — nem találha­tott megértésre. Csak Budapesten volt némi sikere, ahol 1905-ben Nadányi­­díjjal tüntették ki, 1912-ben pedig ön­álló tárlata volt a Műcsarnokban, s Nagyváradon. Iskoláit 1902-ben Budapesten kezd­te. Első munkáira főleg a francia im­presszionista, Manet volt hatással. Később a nagybányai festőiskola egyik legismertebb egyéniségének művészete ejtette varázsába. Ferenczy műveit valószínűleg a szolnoki mű­vésztelepen ismerte meg, 1908-as ott­léte alkalmából, melyet a nagybányai példa alapján szerveztek meg. Főként Ferenczy forradalmisága és művészi eszméi vonzották, melyek lényegük­ben a közép-európai szecesszió elvei­vel álltak összhangban. Többek kö­zött például „a hagyományos temati­kai területek mellőzésének“ követel­ménye, „jelentős tartalmi-eszmei fel­adatok felvetése a festészetben“, „a festői (nem irodalmias) kifejezés új útjainak keresőre“ stb. volt. Kővári ezeknek az újfajta törekvé­seknek megfelelő alkotásával a szlo­vákiai szecesszió egyik képviselője lett. A fokozatosan idejét múló im­presszionista modorossággal szemben — mely nálunk sokaknak évekre meg­­béklyőzta a kezét —, ő P. Gauginhoz, T. Lautrechoz és a német expresszio­nistákhoz hasonlóan a nagy, össze­függő színfelületeket alkalmazta mű­vein. Ezeket szokatlan dekoratívitás­­sal kapcsolta egymáshoz. Műveinek nagy része 1907 és 1975 között jött létre, Aranyossi Akác ouvre-jének folytatójaként Kővári a hangulatos kassai és szepességi vá­rosrészletek, külvárosi szögletek, el­hagyatott, girbe-görbe utcácskák leg­­elhivatottabb ábrázolója volt. Reggel az utcán, Utcácska a Szepesi Kápta­lanban című olajképei (1908-ból), A tél a kassai Rövid utcában (pasztell 1913-ból), A Rövid utca, A Kanonok utca a Szepesi Káptalanban (grafika 1911-ből) a szecesszió formanyelvén szól. Figurális képeinek mindig mé­lyebb, filozófikus mondanivalója van, például az öregasszony és fiatal lány Kővári: Asszony a tükör előtt IX. című képe című tusrajzának, vagy a Tükör előtt IX. című képnek, melyen a vonalakon már a neurotizmus jegyei tükröződ­nek. Az említett eszmei és formai voná­sok néhány évvel később a kelet« szlovákiai festészet egy másik kima­gasló alakjánál, Jaszusch Antalnál is megtalálhatók. De míg Kővári az egyenlőtlen harcban ezeket az esz­méket még képtelen volt meghonosí­­tai, beágyazni a közönség tudatába, s magára utalva alul maradt, Ja­szusch viszont művével —, ha nem is rögtön :— de idővel megértést s elismerést is nyert. Munkái később két másik kassai festőre, Jakoby Gyulára, i— főleg pasztell-technikájára . és Collinásy Györgyre is közvetlen hatást gyako­roltak. Életműve: 127 olajképe, pasztelljai, tusrajzai és linóleummetszetei 1920- ban a Kelet-szlovákiai Múzeumban kerültek bemutatásra. A kassal Ka-> zínczy Társaság hét évre rá Kőváry­­emlékmű felállítását is tervezte, ami azonban tudomásom szerint nem va­lósult meg. L. Gály Tamara nó? Hogy félelmet, állati félelmet mutassanak az ellenségnek? Nem! A sorsuk a halál volt, az elkerülhetet­len, az elháríthatatlan halál és mél­tón akarták fogadni. A némaságukkal fejezték ki méltóságukat. Amikor már mindenkit lelőttek, ki­végeztek, akkor az ötven férfinak, akikre a sírásó szerepét osztották, megparancsolták, hogy dobálják be a holttesteket az árokba és temessék be őket földdel. Azok fogták a lapátokat, mind csu­pa erős férfi volt, akik tudták, mi vár rájuk, nem volt vesztenivalójuk, mindent megbeszéltek, amíg ott ültek a hóban, miközben kivégezték felesé­güket, gyereküket, és édesanyjukat, És ekkor, mikor újból megfoghatták a fejszéket és a :lapátokat, akkor hirtelen rátámadtak a katonákra, át­törtek a csatárláncon, a veranda megoltalmazta őket a tornyoktól, nem érhették el őket géppuskatűzzel, és áttörve a csatárláncot, szétszóródva rohantak az erdő felé. Az SS-ek ku­tyákkal, géppisztolyból és pisztolyból lövöldözve vetették utánuk magukat. És mégis egyeseknek sikerült elme­nekülni, kettővel közülük személye­sen is találkoztam a háború után, az 6 elbeszélésükön alapszanak egyes dolgok, amit most itt tőlem hallanak. De sok menekülőt lelőttek, holttestük ott maradt az erdőben, az SS-eknek nem volt idejük velük foglalkozni, visszatértek a tisztásra, és a policá­­jokkal temettették be az árkokat. És bár a németek nem szenvedtek em­berben veszteséget, néhányon köny­­nyen megsebesültek a lapátoktól, meg harapás- és karmolásnyomok akadtak rajtuk, s csak egyikük sebesült meg súlyosan, akinek feszítővassal betör­ték a fejét, de Stalbenek, ennek a becsületes, rendes tisztnek mégis meg kellett írnia a jelentésben, hogy a tö­meges kivégzés tervét felborította a kivégzendők ellenállása és néhány embert szökési kísérlet közben kellett agyonlőni. A jelentés így nem tűnt valami győzedelmesnek és Stalbe és segítőtársat feltehetően semmiféle ki­tüntetést sem kaptak érte. (Folytatjuk)’ ANATOLIJ RIBAKOV: Nehéz homok (4. RÉSZ) Hogy miért hajtották ide őket, ak­kor kezdték megsejteni, amikor a rohanás után egy kissé kifújták ma­gukat, megnyugtatták a gyerekeket, figyelmesen körülnéztek és a sötét­ben, a hajnali fagyos párában meg­látták a fák közé épített őrtornyokat, a hozzájuk támasztott létrákkal, az őrtornyokba géppuskák mellett álló katonákat, meglátták a tisztást körül­fogó golyószórós SS-katonákat és po­­licájokat, meg, hogy a csoportok kö­zötti átjárókon szintén katonák és policájok állnak, géppisztollyal és kutyákkal. Nyolcszáz embert körül­zártak, csapdába ejtettek, kelepcébe kerültek. A gettó parancsnoka, az SS Stalbe, ey pedáns iskolai tanító jól megszervezte az első megsemmisítő akcióját. A szomszédos kisvárosokban és falvakban már elvégezték a ha­sonló akciókat. Stalbe gondosan ta­nulmányozta kollégáinak harci mód­szereit és ezek a kollégák bőkezűen, önzetlenül bajtársiasan, lovagiasan megosztották vele tapasztalataikat. Az SS-ek kiválasztottak ötven fér­fit, megparancsolták nekik, hogy ve­gyék magukhoz a verandán található feszítővasakat, ásókat, kapákat, tisz­títsák ki, mélyítsék meg az árkot. Az árok hosszúsága megfelelt az akció számára, hosszúsága hetven méter, szélessége öt és fél, több is mint kel­lene, de a mélysége csak két méter, és az kevés, a legmegfelelőbb mély­ség a három méter. Így aztán az árkot ki kellett mélyíteni, alul kiszé­lesíteni, kitakarítani belőle a havat, földet, száraz ágakat, faleveleket. S amikor az ötven férfi leereszke­dett az árokba és kezdték azt rendbe szedni, az emberek már világosan megértették, hogy miért hozták őket ide. A hajnali hold fénye megvilágította a tisztást, a piszkos hóban ülő embe­reket, géppuskásokat, az őrtornyok­ban a fegyveres policájokat, a meg­feszülő szíjon tartott kutyákat, az SS-katonákat, akik géppisztolyaikat az árok mélyén szótlanul dolgozó fér­fiakra fogták. A hold megvilágította magát Stal­­bét is, a verandán állt és szótlanul figyelte az elébe táruló képet. Min­den „sehr gut“ megy. Példamutató rendben. A legfontosabb az, hogy az akció ne változzék vágóhíddá, a né­met katonának nem egy mészárlás, hanem egy jól megszervezett hadmű­velet részesének kell lennie. Meg kell, hogy mondjam, én mint volt fel­derítő, aki számtalan némettel talál­koztam, hogy a németek nagyon sze­rették az ilyen szavakat, mint „ak­ció“, „operáció“, ,jegzekúcló". Szá­mukra a rend, a törvény szimbóluma volt és a törvény nevében nyugodtan legyilkolták az asszonyokat, az öre­geket és a gyerekeket. De ha a rend felbomlik, ha a gyerekek, asszonyok és öregek ellenállnak, ezzel kétség­­bevonhatóvá teszik az ellenük alkal­mazott szankció igazságosságát, és Stalbe jól tudta, milyen fontos feltét­len engedelmességet elérni, hogy az emberek ellenállás nélkül belefeküd­jenek az árokba, belefeküdjenek az elháríthatatlanságának tudatába, mert ezzel ők maguk erősítik meg ennek törvényes voltát. A férfiak befejezték a munkát, ki­kapaszkodtak az árokból, a verandá­nál letették a szerszámokat és leül­tek oda, arra a helyre, amelyet kije­löltek a számukra, a hóba, a gép­pisztoly os katonák őrizetében: az ak­ció befejezése után nekik kell majd betemetni az árkot. Aztán az első csoportban levőknek megparancsolták, hogy vetkőzzenek meztelenre és ruhájukat tegyék a tisztás szélére: külön a cipót, külön a felsőruhát, külön a fehérneműt. S mert az emberek nem teljesítették a parancsot, megértve, hogy minden mozdulatuk, minden levetett cipő, le­vetett ruhadarab egy lépés a gödör jelé, egy lépés a halál felé, és der­­medten ültek a hóban, akkor megint elkezdődött a szitkozódás, káromko­dás, bevetették a korbácsokat, ostoro­kat, puskatusokat és kutyákat; a tisz­tás felbolydult, az emberek sikoltoz­tak, ordítoztak: „Hóhérok“, „Gyilko­sok“, a gyerekek sírtak, anyjukba ka­paszkodtak: „Mama, ne hagyj itt en­gem“ , jajgatás, nyögés: és válaszul újból suhogtak a korbácsok, ostorok, csattantak a puskatusütések, szitko­zódás, kutyaugatás; valaki az erdő jelé rohant, de golyó találta el és összeesett, innen nem lehet elfutni: a férfiak és nők szembefordultak az SS-katonákkal, megpróbálták kitépni kezükből a fegyvert, verekedtek, ha­raptak: és akkor Stalbe parancsára, az SS-ek, a tisztást körülvevő gép­pisztoly os katonák csatárlánca mögé húzódtak, s a katonák a tömegre lőt­tek, az emberek szétfutottak, az őr­tornyokban megszólaltak a géppus­kák, a tisztás vörös lett a kiömlő vértől, az emberek a földre rogytak és a földhöz lapultak ... Stalbe parancsot adott, hogy ne lőjjenek tovább, a katonák megint a tömeg közé mentek, korbácsokkal, botokkal, puskatussal kényszerítették az embereket, hogy felálljanak, újból négy csoportra osztották őket, meg­parancsolták, hogy vetkőzzenek le teljesen és megint csak gyorsan, gyorsan, nem vesztegetjük az időtI Nem fűződik ki a cipő — golyói Egy gyerek nem engedi ki kezéből a ba­báját — golyó! És az emberek siet­nek, kapkodnak, melletted ott hever­nek a halottak és a haldoklók, hö­rögnek, vonaglanak a sebesültek, előtted a géppisztoly csöve, fölötted korbács és bot! Stalbe most kiadta a parancsot, hogy mindenki kivétel nélkül vetkőz­zön lel Isten látja, ő igazán szerve­zetten akarta végrehajtani az akciót. Azt akarta, hogy felöltözve várják ki, amíg sorra kerülnek a gödörnél, akkor nem fáznának. Isten látja, hu­mánus, akart lenni, amennyire csak a körülmények megengedik, de ezek az emberek nem érdemlik meg a hu­mánus bánásmódot, hát akkor ülje­nek meztelenül a fagyban, hát akkor üljenek a halottak között, üljenek a vérrel befröcskölt hóban. A rend helyreállt, s az ütemterv, bár késve, ismét hatályba lépett. Terv szerint a kivégzésre ítélteknek akku­rátusán és szorosan egymás mellé kellett volna feküdniük az árokba, fölülről géppisztollyal lőttek volna rájuk, majd erre a sorra ráfeküdt volna a következő és így sorban, egy­más után mind. De a szabotázs miatt le kellett mondania erről a tervről: a meztelen embereket odahajtották az árok szélére, hátba lőtték őket, belezuhantak az árokba, azokat akik az árok mellé estek, csizmával rug­dosták bele; a helyükbe odahajtották a következőket, őket is lelőtték há­tulról, nem minden gyereket ért lö­vés, hiszen a gyerekek kicsik, őket élve lökték a mélybe, rájuk zuhantak a halottak és sebesültek. A hatalmas véres emberi tömeg mozgott az árok mélyén, de a legfontosabb, hogy csak gyorsan, gyorsan még gyorsabban! Csend lett, amelyet csak néha sza­kítottak meg géppisztolysorozatok és pisztolylövések; az emberek hallgat­tak, megértették, hogy elérkezett az utolsó órájuk, semmi sem mentheti meg őket. A családok együtt mentek az árok széléhez, elbúcsúztak egy­mástól, az anyák megölelték gyerme­keiket, az apák fiaikat nyugtatgatták, öreg emberek és öreg asszonyok imádságokat mormogtak, istenhez fo­hászkodva, aki ez alkalomból sem jött segítségükre. És ez már nem a dermedtség csendje volt, ez a csend az élettől való bátor búcsúzás csend­je volt, a halálmegvetés, a gyilkosok iránti megvetés csendje, csak a lövé­sek dörögtek, géppisztolysorozatok kattogtak, kutyák ugattak és a ve­randáról a tölcséren keresztül Stalbe parancsát hangzottak. Gyakran hallok ilyen beszédet: hogy lehet az, hogy csak úgy oda­mentek, leereszkedtek egy gödörbe, hasra feküdtek és várták a golyót? Hát mondják meg nekem, mi mást tehettek volna? Futottak volna össze­vissza a tisztáson, mint a nyulak?, Visítottak volna, mint. a leszúrt disz-

Next

/
Thumbnails
Contents