Szabad Földműves, 1979. január-június (30. évfolyam, 1-26. szám)

1979-04-14 / 15. szám

1979. április 14. SZABAD FÖLDMŰVES Hárman voltunk a faluban legények s hármunk közül is mindössze maga­mat tartottam annak. Nagy okom ép­penséggel nem volt rá, mert ha néha bírókra került a sor, akár Imre, akár Laci mihamar gyepre fektetett. Azért csak megfértünk valahogy. A jóban ritkán, a rosszban viszont következetesen mindig összetartot­tunk. Imre adta a tippet, Laci a biz­tatást s rám, mert a legrugalmasabb voltam, a terv keresztülvitele futott, ö, odvas körtefák és sudár jegenyék, hajlékony cseresznyefaágak és ha­marroppanó barackok, hányszor ha­saltam rajtatok és hányszor dédelget­te alattatok kificamodott tagjaimat az éber csősz gondos keze. A szénégetőben már zöldültek a bodzafák, a barackvirág meg már le is hullott. Itt-ott már pirinyó csibüs­­kék billegtek borzas anyjuk után. Hát hiszen ez volt a baj, mert ha már va­lahol van, akkor mindenütt legyen. Pedig nálynk se volt. Nemcsak hogy csibe, de még tojás sem. Elég szem­telenség volt ez, akár a kendermagos­tól, akár a sárgától eredt a nemtojás gondolata. Szemtelenségükben annyi­ra vitték, hogy befészkelték magukat a kasokba és onnan egy világért sem jöttek volna ki. Szegény anyám na­ponta tízszer is kidobálta őket, fű­­rösztötte, locsolta, de biz azok megint csak visszaültek. Összedugtuk hát fe­jünket, hárman legények. — Tojásnak lenni kell, — állapítot­ta meg Imre. — Csibének is — toldottam meg én. — S ha már csibe van, meg van mentve az egész — Laci így okosko­dott. S mivel hogy alkalmasabb tojás­­szerző napot, mint a húsvét, nemigen találhattunk, hát készültünk is rá erő­sen. Az első kellék mindenesetre a sza­gosvizek beszerzése volt. Nem oko­zott nagy gondot. Hogy az üvegek le­hetőleg egyforma nagyok legyenek, egyhangúlag a sósborszeszes üvegek mellett döntöttünk. Az illattal egy kissé bajban voltunk, tekintve, hogy szagosszappanhoz nem tudtunk hoz­zájutni, a narancshéjat meg nem tar­tottuk eléggé szagképesnek. Tekintve azonban, hogy a szappan utáni kuta­tásunk eredménytelen maradt, mégis csak a narancshéj mellett döntöttünk. Mit csűrjem-csavarjam, negyven da­rab tojást locsoltunk össze. Pirosakat, mint az élet. Már most csak tyúk kel­lett, s az akadt is bőven. A kender­magos mellett döntöttünk, mivel hogy annak már tavaly is voltak csibéi ts szorgalmasan fel is nevelte őket. Egy­előre a megüresedett kutyaólat bérel­tük ki szaporítás céljából. Ültetés közben még élénken vitatkoztunk azon, vajon csak a csibék lesznek-e pirosak, vagy a tojások is, amiket majd egykor tojnak. Egyelőre azonban csak a piros csi­bék mellett maradhatunk. Hja, ilyen csodát még úgy sem igen láttak. Az annya ..., ez már döfi. A kendermagos meg fészkelődön rajtuk nagy hegyesen, szedte maga köré a szalmát és kotyogott kedvesén. Egy hét múlva próbát tartottunk. Gyertyánál, mint a nagyok. Fekete volt mind a negyven. Nem is fekete, de inkább piros. — Látod, hogy pirosak a csibék ..» mondta Laci. — Azok — mondom. — JÓ lett mind a negyven. — Jó tyúk a kendermagos. így ment ez egyik kézről a másik­ra. Elmúlt a három hét, négy hét, a kendermagos csak ült türelmesen, de a csibék, pirosak, csak nem akartak csipogni. Ötödik hétre, hogy ott tanakodunk a tyúk felett, csak fölénk áll öreg Imre bátya. — Mit csináltok itt? De biz csak hallgattunk mi nagy bölcsen. Ö meg csak szedi ki a tojá­sokat és vagdossa a falhoz, hogy csak úgy csattan. Akkor látjuk, hogy főtt tojások voltak. Juhász Béla LOCSOLKQDnS Három a kislány, és mind xenésx. A iák a leveliiket kibontják, csupa virág a sombokor, i a tavaszi kertek alól < ( dal csilingel, muzsika szól. <, A pajkos szellő elviszi 1, a fehér szirom-levelet, 1 > lentről a nap, a drága nap ' > aranyat szórva integet. ( Húsvét van megint, lénykacaj, (> locsolkodás, piros tojás, {1 száll, száll a boldog üzenet ,1 a megvidult világon át. <1 Legények járnak házról házra, ú illatozik a rózsavíz, <j a csillagszemű leányokat < jókedvűen megöntözik. < ( Száll a kacaj ma itt is, ott is, 1, ragyog, tüzel a szem, a száj, S könnyű felhők úsznak az égen, \ aranyban lubickol a táj. ' I Haj, mennyi öröm csordul, mint a (i friss erdei csermely, patak, (I boldog legények énekelnek a muskátlis ablak alatt. ,* Szép az öröm, a fiatalság, <* a lánykacaj, virágos ág, < mikor megújul minden élet, < fényben tündöklik a világ, mikor pirosló hajnal hasad; <, lány s legény játszik boldogan, <, mikor tavasz-virág az élet *| x a jövő még határtalan. S DÉNES GYÖRGY Jl Fotó: dek Rómeó és Júlia sikere vidéki színpadon A nltrai Kerületi Színház leg­újabb bemutatóján Shakespeare halhatatlan tragédiája, a Rómeó és Júlia szerepelt. Többen féló aggo­dalommal várták e bemutatót, mert a Rómeó és Júlia igényes da­rab: huszonnégy képből áll, tömeg mozog benne. Az aggályoskodók szerencsére tévedtek. A Rómeó és Júlia előadása a Zobor alatt nagy sikert aratott. Vajon kik voltak a siker része­sei? Meglátásaim szerint elsősor­ban a rendező, Miloš Hynkšt. Az Uherské Hradište-i Slovácke di­vadlo rendezője már többször sze­repelt vendégrendezőként Nyitrán. Eddigi legjobb teljesítményét azon­ban ezúttal nyújtotta. Jól kidoirmo­­rftotta a tragédia mondanivalóját, az események gördülékenyek, for­dulatosak voltak. Jozuvszkij szovjet kritikus a Ró­meó és Júlia tbiliszi előadása kap­csán megjegyezte, hogy a tragédia okát a feudális társadalom előíté­letei szolgáltatták. E viszonyok felett áll a két szerelmes fiatal, Rómeó és Júlia. Csillogó szemek­kel, mosolyogva tekintenek a né zőtérre, mely viharos ovációban részesíti őket. Valahogy így láttam Hynkšt ren­dezésében a két főszereplőt Nyit­rán is. Júliát a színház talán leg­fiatalabb, de egyben legtehetsége­sebb színésznője, Anna Mafová alakította. Méltó partnerévé vált Ján Grešo Rómeó szerepében. Ki­tűnő teljesítményt nyújtott az igazságot osztó Eszkalusz szerepé­ben Popov rendező Tbilisziben őt tette a darab eszmei középpont­jába — Rudolf Kraus is. Jól ját­szotta meg a dajka népi alakját Božena Slabejová, Lőrinc barátot Dušan Lenci, Capuletet Jozef D6- czy, feleségét Adela Gáborová, Montague-t Andrej Rimko, felesé­gét pedig Žofia Martišová. Mártonvölgyi László 7 A tavaszt köszöntik a parkok, a fák, a pattanó rügyek és a gyerekek. Fotó: tt Hiányzó hangsúlyok A Magyar Területi Színház 185. bemutatóján Hogy milyen képességű színész Ján Jílek, arról nincs tudomása a mi kö­zönségünknek. Hogy milyen író, azt viszont eldöntheti, ha megtekinti szín­házunk 185. bemutatóját. Drámaíró­ként találkozhat vele, ami még nem jelenti azt, hogy .irodalmi élményben is részesül. S ha mégis van értékel­hető foka a cseh színpadi szerző há­rom képre tagolt, két részre osztott komédiájának, akkor az abban kere­sendő, hogy Jílek — nyilván tudato­san — ostorozó mondanivalójának cselekvő helyzeteit, a jelenetek kül­sőségeit tréfásan akarja eljátszatni színészeivel. Kár, hogy gondolatainak ábrázolásához nem mindig találja meg a jellemző, színpadilag is tartal­mas reagálásokat. Úgy tűnik, mintha bárhol megtörténhetett, kitalált mesét kényszerítenének rá jelenlegi viszo­nyainkra. Mert mai embereket szólal­tat meg, s merész szólamokkal ruház­za fel őket. De jó szándéka pózzá la­posodik, amikor a két férfi-főszerep­lő ellenpólusos jellemrajza között va­lahol ott bizonytalankodik a többi szereplő. Váltakoznak a hangulatok, naturalista és elvont helyzetek keve­rednek, s gyakran úgy néz ki, mintha a szereplők jelenlétük jelentőségét sem értenék, pedig becsületes pon­tossággal mondják szövegeiket, színé­szi játékuk egyénileg is dicsérhető. Rutinos színészeket látunk a színpa­don, akiknek értelme és érzelme in­kább a gondűző, felszabadult játékra összpontosul, s így a szöveg alatti gondolatokat, szerzői fájdalmakat, vagy a szerző közvetlen környezeté­hez címzett csipkelődéseit, tudatos számonkéréseit alig érzékeltetik, ön­magáért való játéknak Játsszák ezt a tragikomédiát, holott csak akkor len­ne valóban többrétű Ján Jílek Szil­veszter című — bizonyos kategóriába nehezen sorolható — játékának érté­ke, ha a szerző személyes sérelmeit nemcsak azokhoz juttatná el, akik számára ezt a színdarabot megírta, hanem konkrétabbá tenné cselekmé­nyét, közüggyé szélesítve bíráló ész­revételeit, építő erővel tudná átadni mindannyiunknak. A nyitrai vendégrendezőnek, Miku­láš Fehérnek rendezői elve alighanem az volt, hogy semmiféle összehangzó elv szerint nem irányítja a színpadi játékot. A nem mindig pergő, olykor szerzői ötletekben is lankadó cselek­ményből ki-ki kedve és hajlandósága szerint veszi ki részét: fenegyerekes indulattal, népies hetykeséggel, szí­nészi ambícióval körülaggatva . Egy magyarított cseh bohózatot játsszat magyar műdalokkal tűzdelve, s olyan figurákat hoz elénk, akik ugyan most is élnek, de bármikor él­hettek volna, mivel a „komédia“ jelző alatt a közvidámságok ürügyén sok­fajta móka megengedhető. Ugyanis ez a bohókás vígjáték egy elterjedt fo­nákságot figuráz ki, annak ellenére, hogy a megvesztegetés, az életet hab­zsoló anyagias életmód, a pénzimádat egyáltalán nem mulatságos eset. Még inkább nem, ha a szövegezés ízléste­len, lényeget elferdítő, sőt már-már sértő, bántó témájában sem hiteles, és típusában sem általánosítható. DRÄFI MÄTYÄS Szilveszter szerepé­ben mértéktartó eszközökkel, szinte a maga örömére játszik, önmarcan­goló tehetetlenségében kerüli a szín­padias, olcsó megoldásokat. Így játé­ka értékes, tartalmas. Nem magyará­zatokat akar adni, hanem szembesí­tést szeretne nyújtani, noha erre sem a szerző, sem a rendezés nem ad le­hetőséget. BUGÄR BÉLA testreszabott Jarmá­­nek figurája csupa szomorkás póz környezetének buta mértékrendjében. Jelenetei tartalmasán szórakoztatóak. A rendezés csak részben jelzi a be­csület és a dicsőség, a tény és a látszat ügyének hangsúlyait. LÖRINCZ MARGIT (Szojkáné) és KÖVESDI SZABÚ MARIA (Hajnalka) — ez vonatkozik a dublírozó MÄK ILDI­KÓRA is — dialógust igyekszenek te­remteni lekerekített, átgondolt sze­repfelfogásukban. Hangulatteremtő erejük tehetségüket fémjelzi. Kár, hogy FERENCZY ANNA (Dok­tornő) inkább külsőségekben próbál­kozik valamilyen alakításra. Ű is tud­ja, hogy ilyen orvosnő nincsen. Ezért alakja nem hiteles. Testhez simuló fehér nadrágja sem teljesen megfe­lelő, akárcsak SZENTPÉTERY ARAN­KA (Elli) vöröskalapos megjelenése sem, hacsak a képviselőnő alakját az „előkelő körök“ szokásait majmoló helyzetében nem akarja kifigurázni. Ez lenne a szerző szándéka? Elli je­lenléte színtelen, és semmit sem old meg „politikai mivoltában“. Oscar Wilde szerint a közönség ak­kor érzi magát a legjobban, ha kö­zépszerűség szól hozzá a színpadról. Nem így az a néző, aki egyénileg tud érteni, látni és bírálni. Talán indo­kolt a kérdés: miért kellett ezt a da­rabot színpadra vinni? SZUCHY M. EMIL Szólt a nóta A Dolný Peter-i (Alsópéter) művelődési otthon a Nemzeti Front helyi szervezeteivel együttműködve a tavalyi nagy sikerű „Énekel az egész csa­lád“ megnevezésű népdalverseny után a közelmúltban újabb népdalver­senyt rendezett „Szól a nóta“ címmel, amelyen tizenkét helyi énekes vett részt. A rendezvényen a zsúfolásig telt kultúrotthon közönsége színvonalas fellépéseknek tapsolhatott. Szinte hihetetlen, hogy egy községben ilyen sok jó népdalénekes akad, akik közül többen — köztük Havran Jánosné, a kö­zönségszavazat nyertese — hivatásos énekesként is sikeresen szerepelhet­nének. Rajta kívül kiváló teljesítményt nyújtott ifj. Dikan Mária, aki mor­va népdalokat adott elő nagy sikerrel. Gyarmati Margit és Zsoldos Boldi­zsár temperamentumos előadásmódjukkal váltották ki a közönség tetszé­sét, de dicséretet érdemelnek a többi szereplők is: Zsoldos Katalin, Kiss Etelka, Gerencséri Ilona, id. Miklósi József, Hamar László, ifj. Miklósi Jó­zsef, Keszegh Vilmosné és Mészáros Zoltán. A versenyzőket Rigó Pál népi zenekara kísérte, mely külföldön — Auszt­riában — is sikeresen szerepelt. Ez a zenekar kísérte a CSEMADOK Mar­­tovcei (Martos) Helyi Szervezete mellett működő Hajnal folklóregyüttest a tavalyi VI. Duna menti fesztiválon, ahol az együttes az igen erős nem­zetközi mezőnyben előkelő helyezést ért el. A példamutató rendezvény — ami Palušíkné Csalava Júliának, a művelő­dési otthon vezetőjének érdeme — valamennyi szereplője a Nemzeti Front helyi szervezetétől értékes jutalmat kapott. t^bar.-^

Next

/
Thumbnails
Contents