Szabad Földműves, 1975. január-június (26. évfolyam, 1-25. szám)
1975-03-29 / 13. szám
1975. március 29. SZABAD FÖLDMŰVES. A húsvéti sonkáról Szokás — és nem Is rossz szokás — sonka az ünnepekre. ízletes étel, változatosan tálalható, fogyasztható, akkor Is, ha nem éppen a disznó füstölt combja, hanem más része (fehérpecsenye, tarja). Burgonyapürével, savanyúsággal, valamilyen főzeléken felétként, mindenki szívesen fogyasztja. Hidegen, vékonyra szeletelve, ecetes tormával (tormakrémmel) a legízletesebb. Előfordulhat azonban, hogy (nem látni a belsejébe), túl zsíros. Ilyenkor sem kell bánkódni. A sonkazsír sokféleképpen felhasználható — anélkül, hogy „selejtnek“ kellene minősíteni. Ha az apró kockára vágott főtt zsiradékot lábosban kiolvasztjuk, emeljük ki belőle a barnára sült, kissé kinyomkodott tepertőt. Forgassuk meg a zsírban a túróscsusza vagy a sztrapacska főtt tésztáját és tálaláskor a tepertőt öntsük a tejföllel-túróval, illetve Juhtúróval ízesített tészta tetejére. Keverjünk sűrű palacsintatésztát és öntsük a frissen kiolvasztott zsírkockákra, süssük meg mindkét oldalán, mint a palacsintát és tálaljuk reszeltsajttal meghintve. Felhasználhatjuk a sonkazsírt megdarálva vagdalthús ízesítésére is, különösen ha a vagdaltat száraz marhahúsból (esetleg levesben főtt húsból) készítjük. Lehet a sonkazsír a tepsis-krumpli egyik alkotója. A tepsire (vagy tűzálló tálra) alsó sornak rakjuk a vékony sonkazsírszeleteket, rá krumpli- és hagymakarikákat és — esetleg — ujjnyi csíkokra vágott sonkadarabokat is. Töltött krumpli, húsvéti tölteléke lehet a túl zsíros sonka, ha megdaráljuk, kevés főtt rizzsel keverjük össze, és így töltjük a kizsírozott edénybe állított kivájt burgonyákba. (Ha nyers krumpliból készítjük, süssük készre jól záródó edényben, ha főtt, tisztított krumpli az alap, locsoljuk meg tejföllel sütés előtt.) Maradék sonkából kisebb darabokból készíthető makaróni milánói módon, de lehet rakott krumplihoz is felhasználni. A zsírosabb darabokkal ilyenkor rakjuk ki a tál alját, oldalait. Ízletes lesz a marha- vagy sertéshús, ha minden szeletre egy-egy szelet sonkát illesztünk (erre is alkalmas a zsírosa), összekötözzük vagy összetűzzük és kevés reszelthagymás zíron megforgatva puhára pároljuk. Darált sonkával is tölthetünk hússzeletet. Még kiadósabb, ha az így megtöltött, összegöngyölt sertéshúst a szokásos módon bundázzuk és kirántjuk. Tojásokat már az ókori Kínában és Egyiptomban is festettek. A perzsák festett tolásokat ajándékozták a tavasz ünnepén. A tojás minden élet eredetének jelképe: mágikus erőt tulajdonítanák neki. A népszokások közkedvelt ajándékozást tárgya, amelyet a locsoló legényeknek adnák a lányok. Ma már ez a kedves népszokás széles körübb lett. Ha kedvünk van hozzá, magunk is készíthetünk hímes tojásokat és örömet szerezhetünk vele. Először gondosan kiválogatjuk a szép, sima felületű, fehér tojásokat, majd jól meg kell tisztítani őket, s lehetőleg ecettel ledörzsölni, hogy a zsiradékot eltávolítsák. Ha tartósan meg akarjuk őriznt a hímes tojást, legalább 25—30 percig főzzük, ha keménytojásként akarjuk festeni. Lassan, óvatosan hűtsük le, nehogy a hé/а megrepedjen. Ha nyerstojást akarunk díszíteni, a díszítés után a két végén óvatosan szúrjuk át tűvel, vagy vékony szöggel és fújjuk ki a tojás belsejét. A kilyukasztott helyeken színes szalagot szoktak keresztülhúzni, alul csomóra, felül csokorra kötve. Így a tojás bárhol felakasztható. Van, ahol lámpára szokták függeszteni, másutt fenyőfadíszként használják. Általában könnyebb és célszerűbb keménytojást díszíteni. A legegyszerűbb díszítési eljárás a festés. Ennek legelterjedtebb módja az egyszínűre festés. Többnyire a piros színt használják: piros az öröm színe. Kedvelt az olyan eljárás is, amikor a megfőtt tojás héjára fűszálakat vagy növényleveleket — egres-, mogyoró-, vadpetrezselyem-leveleket — kötöznek. A festéklé nem éri ezeket a helyeket, és így a festés után fehéren maradnak. Ha a tojásra száraz hagymahéjat kötöznek és együtt főzik meg vele, a tojás márványosan tarka-barka lesz. A boltokban kapható tojásfestékeknél ts tartósabbak a különféle textilfestékek. Ha azt akarjuk, hogy a színek erősebbek és ragyogóbbak legyenek, töltsünk ecetet a festékoldathoz, s a tojást hagyjuk hosszabb ideig benne. Annyi festékoldatot készítsünk, hogy az teljesen elborítsa a tojásokat. A megfestett tojáshéjakba mintákat karcolhatunk tűvel, szöggel vagy kis késsel. Nyugodt, biztos, ügyes kéz és Mimes türelem kell ehhez a munkához. Hatásosak a vékony kis díszítő vonalak, amelyek a népi hímzések finomságaira emlékeztetnek. A tojásdiszítés másik elterjedt módja, amikor egy alapszínre színes mintákat festenek. Közkedvelt eljárás a viaszolásl technika ts. Ebben az esetben egy fémedénykére van szükségünk (elegendő egy kis konzervdoboz is), amelyben a viaszt megolvasztjuk. A folyékony viaszt ecsettel, vagy kis fácskával — amelynek a végére ecsetszerűen kis vattát, vagy puha rongyocskát sodortunk — visszük a tojás felületére. A legkülönbözőbb mintákat írhatjuk így elő. Gyorsan kell dolgoznunk, mert a viasz hamar megszilárdul. Ha kissé langyos a tojás, jobban tapad rá a viasz. Az edénykében levő viaszt állandóan tartsuk melegen, de ne forrjon, nehogy elégjen a viasz, illetve a belemártott ecset. A viasszal mintázott tojásokat festékoldatba helyezzük. Vtgyázzunk, hogy a festékoldat ne legyen 40 foknál melegebb, mert leolvad a tojás héjáról a viasz. A nagyon hideg festék viszont gyengén köt. A festékléből kiemelt tojásokat — szitán vagy dróthálón — megszárítjuk. Ahol vastagabb rajtuk a viaszréteg, óvatosan lekaparjuk, majd puha ruhával fényesre dörzsöljük a tojások felületét. Szebb fényük lesz, ha szalonnabőrrel, vagy kis étolajjal kenjük be dörzsölés előtt. Ha a viaszolt tojást többszínűre akarjuk festeni — akárcsak a textil batikolásánál — a már egyszer díszített tojásra újabb viaszrajzot vihetünk. Ezután egy másik, erősebb festékoldatba tesszük, és az újabb viaszréteg megőrzi az előző festékoldat színét. Ezt a színezést eljárást tovább folytathatjuk. Tanácsos a legvilágosabb színnel kezdeni, hogy a következő szín mindig jól fedje az előzőket. A forró viaszoldatba is keverhetünk festéket. Ha ezzel díszítünk, akkor a tojás színes viaszornamentikájú lesz. LENGYEL GYÖRGYI Tejtermék (író) A mosdótálban és a fürdőkádban gyakran képződnek mészfoltok. Ezek eltávolításánál nem szabad erős, tisztítószereket vagy durva, kemény kefét használni, mert ezek megsértik a glazúrt, emailbevonatot. Tegyünk, ilmint folttisztító letve akasszunk a mosdótál és a kád görbe részeire a foltokra Íróban beáztatott rongydarabkát. Majd egy óra múlva eltávolítjuk és ami még rajtamaradt, azt fával könnyen lehúzzuk. rp. Misa ésGrísa Harminc évvel ezelőtt történt. Egy heti ostrom után községünket felszabadították a vöröscsillagos katonák. Végre felköltözhettünk a fedezékekből. Életünk némileg megváltozott, bár az Ipoly vonalról a Gorámon túlra verekedte át magát a Szovjet Hadsereg, de a front további előrehaladása egyenlőre megakadt. Lakásunkba egy lovasezred egységét szállásolták be, az udvaron vagy száz ló a cölöpökhöz kötve. Mint suhanó gyerek az első naptól jóbarátságot kötöttem a szovjet katonákkal, köztük főleg az idősebb Misával és a fiatalabb Grísával. Közös volt az érdeklődésünk a lovak iránt. Ez a barátság abban állt, hogy megengedték szőrén ülni a lovakat és ennek fejében mindig köztük sündörögtem. Segítettem etetni, itatni és tisztítani a lovakat. Misa és Grísa elválaszthatatlanok voltak egymástól. Nem is láttam őket egyedül soha. Mindent közösen végeztek. így teltek az eseményekben sokatigérő napok. Február 18-a lehetett. A német fasiszták a szovjet csapatokat a Garam balpartjára szorították. Egy nap, alkonyat tájt Misa és Grísa a tábori konyha elé fogták lovaikat, hogy meleg ételt szállítsanak Kamenica n/Hronom-ba (Garamkövesdre), az első vonalban harcoló bajtársaiknak.., Másnap hiába kerestem őket, sem ők, sem az ismert lovak nem tértek vissza. A konyha a nánai Hegyfarkon elhelyezett német ütegektől telitalálatot kapott. Később a két elválaszthatatlan jóbarátra szérűnkben egy őr jelenlétében találtam rá. Ott feküdtek egymás mellett, kegyetlenül megcsonkított testtel, katonai sátorlappal letakarva. Most már örökre elválaszthatatlanul. Könny szökött a szemembe, amikor kis falunk temetőjében katonai díszpompával egy közös koporsóban örök nyugalomra helyezték őket. Hiszen tudtam, hogy valahol a Szovjetunió kaukázusi részén egy szovjet asszony a háború győzelmes befejezése után hiába várja haza férjét Misát s szeretett gyermekét, Grísát. Majerszky Márton Kikelt már a kisliba, Becézgeti Mariska. Zöld pázsitra tereli, S így dalolgat ott neki: — Sárga pihés kisliba, Jöjj velem a lagziba! Eszünk, iszunk, táncolunk, Kóstolót is majd hozunk! Finom tortát, süteményt, — S gúnár-nyakú vőlegényt... Kovács István, Gemer BARKÁCSOLÁS Csomag-pántok Utazáskor nagy gond és teher a sok apró holmi cipelése. Mindent lehetetlen a bőröndbe gyömöszölni, hiszen útközben néhány apróságra állandóan szükségünk van. A hasonló gondon könnyít a bőröndre szabott csomag-pánt. Előnye, hogy a zár váratlan felpattanása ellen is biztonságot nyújt. De rekeszeibe elhelyezhetjük az úti olvasmánynak szánt könyvet, újságokat, esernyőt, stb. A bőrönd nagyságától függően szabjuk ki, anyaga lehet erős vászon, vagy műbőr, szélessége kb. 25—30 cm. A bőrönd fogantyúja alá kerülő elkeskenyedő végeit gombbal, csattal vagy szíjjal fogjuk össze. A rajzon szemléltetett esernyő- és folyóirattartó rekeszen kívül kisebb villámzáras zsebet is varrhatonk az övre. Az öszszecsavart takaró szállítására szintén övét készíthetünk a mellékelt rajz alapján (esetleg a megadott méreteken változtathatunk). A takaróövbe fürdőköpenyt, esőkabátot, vagy más nem gyűrődő holmit is belecsavarhatunk és így esetleg egy második bőrönd cipelésétől menekedünk meg. VÍZSZINTES: 1. Nem valódi. 5. Erőszakosan húzgál, rángat. 10. Hegység a Szovjetunióban. 11. Bolond ........... Petőfi Sándor epikus munkája. 12. Hibában van! 13. ... Paolo, város Brazíliában. 14. Szudán része. 15. Méhlakás. 16. Negyvenöt római számmal. 17. Kevert epeda. 18. Szükséges. 19. Száz kilogramm. 20. R- betűvel a végén: dzsem. 21. Évszak. 23. Strázsa. 24. Hiányos zsáner (é. h.) 25. Lám. 26. Jegyez. 27. öltözék. 28. Város a Bácskában. 29. Mesés gazdaságú 6- kori király. 31. Botszélek. 32. Ékezettel: gyermekköszöntés. 33. Csacsi. 34. Francia névelő. 35. Ékezettel: mindenféle ócskaságok raktára. 36. Vétek. 37. Alacsonyabb rangú. 39. Idegen dohány. 40. Testi v. lelki erőnek erős fizikai v. lelki megrázkódtatásra történő hirtelen összeomlás. 41. Folyó Lengyelország és Németország határán. 43. Fél satú. 44. Gyakori igevégződés. 45. Mely személy. 46. Paripa. 47. Hőemelkedés. 48. Juttat. 49. Személyem. 50. Lakoma. 51. A vers negyedik része. FÜGGŐLEGES: 1. Kis húsvéti vers első része. 2. Nagy tó Kőzép-Azsíában. 3. Kínai név. 4. Olasz névelő. 5. A vers második része. 6. Dita betűi. 7. Óriáskígyó. 8. á, á, á, ál 9. A vers harmadik része. 11. Zamatos. 12. Nem élve. 14. Kevert szesz. 15. Süteményféleség. 17. Dáma betűi. 18. Jótálló. 19. Ezeröt római számmal. 22. Verdi opera. 26. Okmánya. 27. A-betűvel a végén folyó Ausztriában. 29. Kazamaták egyik típusú betűi. 30. Csuk. 31. Játékszer. 33. Finom húsféleség. 34. Lúd. 35. Ázsiai állam. 36. Mata ___, híres kémnő az első világháborúban. 38. Lajos Sándor. 39. Vályúszerű háztartási eszköz. 42. Folyó Erdélyben. 44. A negyedik dimenzió. 46. Lím ikerszava. 48. A fa része. 49. Hiányos tét. 50. Számnév (ford.) Beküldendő: a függ. 1., 5., 9. és vízsz. 51. számú sorok megfejtése. MEGFEJTÉSEK, NYERTESEK Lapunk 10. száma keresztrejtvényének helyes megfejtése: A nemzetközi nőnap jelentősége évről-évre mindig nagyobb lesz. Könyvnyertesek: Németh Dezső, Okoliőná na/O. (Ekel), Mandák Katalin, Michal na/O. (Mihályfa), Szolga János, Rumince (Runya).