Szabad Földműves, 1973. július-december (24. évfolyam, 27-52. szám)

1973-11-24 / 47. szám

r Bevallom őszintén a közel­múltig magam Is azok táborába tartoztam, akik a halakat főleg a tányérról Ismerik, sült vagy rántott formában. Nem csoda hát, hogy nagy várakozással, izgalommal vegyült kíváncsiság­gal készültem néhány szlovák kollégámmal, Dél-Csehországba — ahol országunk legnagyobb és leggazdagabb halastavai ta­lálhatók, — hogy részt vegyek a 72 hektáros zlievi halastó le­halászásán. — Ha az összes munkafolya­matot látni akarják, jó korán keljenek — figyelmeztetett ben­nünket előző este kalauzunk. — És még valami — tette hozzá sokat mondóan. Ne feledjenek el vinni magukkal két-három üveg rumot is. Mi megfogadtuk a tanácsot, és még aznap be­szereztük az italt, mert reggel a halászokkal egyidőben akar­tunk a vízhez érni. De csak akartunk. Mikor ugyanis kiká­szálódtunk a kocsiból, a sűrű köd ellenére is láttuk, hogy már megelőztek bennünket. És nem is pár perccel, mert a part­ra helyezett vastartályokban és néhány csónakban már több mázsa pikkelyes ficánkolt. — Idénykezdéskor jókor kell kezdeni a munkát, — fogadta kis csoportunkat mosolyogva dr. Tuma, az ötezer hektáros Hlubokái Állami Halgazdaság igazgatója. A halastavakat le­csapolni, a sokszáz mázsa halat kifogni és elszállítani, nem cse­kély feladat, így minden perc drága. A dél-csehországi kerü­let 750 halastavában mintegy másfél hónapig tart ez a munka. A köd lassan felszállt, foko­zatosan elénk tárult az egész, egyre jobban apadó halastó. A part is lassan benépesült. Sorra érkeztek a teherautók, hogy a speciális tartályokban elszállít­sák a már kifogott és a fajta,' nagyság és minőség szerint osz­tályozott halakat. A közeli falu­ból háziasszonyok siettek a par­ton felállított mérleghez. Nem akarták elszalasztani a kedvező lehetőséget, hisz ilyenkor olcsó áron vásárolhatnak friss halat (kilójáért csak hét koronát fi­zetnek). Persze csak a kisebb darabok és a kihalászásnál megsérült halak kerültek az asszonyok szatyrába. A többi hal rövid kocsikázás után a gazdaság tartályaiba jut, ahol a szüntelenül áramló vízben ka­rácsonyig már nem kapnak ele delt, s így teljesen elvesztik iszapszagukat. — A halak nagy részét kül­földön értékesítjük — magya­rázta dr. Tuma. Elsősorban az NSZK-ba, Nyugat Berlinbe, Olaszországba, Ausztriába és Franciaországba exportálunk. Noha a külföldi kereslet sokkal nagyobb, mint amennyit ki tu­dunk elégíteni, a hazai piacot Hej sem hanyagoljuk e). Szlovákiá­ba, a stupavai halgazdaságnak évente mintegy 8 ezer mázsa pontyot, csukát, fogast, piszt­rángot stb. szállítunk. Sajnos, takarmányunk minősége elma­rad a Magyarországon vagy az NDK-ban használt takarmány­tól. A pontyok 1 kg-os súlygya­rapodásához 1,5 kg takarmány szükséges. Egy további problé­mát az egyre inkább szaporodó vízinövények jelentenek, ame­lyek elvonják a halaktól az oxigént, ezért az utóbbi időben egyre több fehér aműrt impor­tálunk Magyarországról. Bí­zunk abban, hogy e növényevő halak megoldják a nehézséget. Néhány évvel ezelőtt egy már­nához hasonló hal tenyésztésé­vel is kezdtünk foglalkozni, me­lyet a Szovjetunióból hoztunk be. Legnagyobb előnye, hogy télen is táplálkozik, így súlya állandóan gyarapszik, továbbá, hogy már két éves korában ivarérett, így gyorsan szaporo­dik. — A nagy szakértelemmel dolgozó halászok között több fiatalember szorgoskodott, s ez arról tanúskodott, hogy a ha­lász utánpótlással nincs baj. — Nem panaszkodhatunk — adott felvilágosítást kísérőnk. Nem messze van az ország egyetlen halász-középiskolája, így szakkáderekben sincs hiány. Szlovákiából évente mintegy négy öt fiatal jön ide tanulni. Tapasztalatból állíthatom, hogy akit egyszer rabul ejt ez a ne­héz, de szép hivatás, már nem szabadul „bűvköréből“. És mi­ért is menne innen el? A kere­setek nem alacsonyak, van szép, korszerűen berendezett mun­kásszállónk. Az idénymunkák során az üzemi konyhából napi Kínos élmény a kapitális szarvasbikával Megbetegedtem. Meniszkusz gyötörte a térdemet. A sebész gipszkötésbe göngyölte a lábam és szigorúan meghagyta, hogy feküdjek. Nem maradt más hát­ra, mint hogy engedelmesked­jek. Egy teljes hónapig nyom­tam az ágyat. Szeptember 15-én azonban ér­tésemre jutott, hogy a smolníc­ka hutai (szomolnok-hutai) va­dászterületen megkezdődött a szarvasbőgés. Fekhelyemről jelpattantam, mint gumipuskából a kilőtt ka­vics. Csomagoltam. Nem volt erő a világon, ami visszatartha­tott volna. Szekéren indultam a koňjarskai vadászkunyhó je­lé... Másnap nehéz túra várt reám. Csak lassan mozoghattam ... A gipszkötés sugárzó fehérsége fölzavart egy bóbiskoló őzbakot, amely riasztott, mintha fizették volna. Felriasztotta társait. Nem volt abban kétség, hogy a gipsz­kötést le kell takarnom. Leta­kartam sállal. Esteledett. Červeň, a vadőr kíséretében nagynehezen és sántikálva jutottam el a buja­­kovoi csemetekerthez. Egy ha­talmas bükkhasábon foglaltam helyet. Lúcfiatalos közelében. A vadőr mellettem állott és fi­gyelte a terepet. Némán vártuk a közeledő al­konyt. A szófián várás nagyon úntatott, mert hosszú ideig tar­tott. Visszatérésre gondolám, de a vadőr figyelmeztető tekintete ezt nem engedte. Mintha tűvel szúrt volna meg. Figyelmessé lettem. Odanéztem. A fiatalos mellett jól kifejlődött tízes agancsú szarvasbika állott. Meg sem mozdultam, nehogy elriasz­­szam a mit sem sejtő vadat. Nem lőttem, mert fegyelmezett vadász nemes vadra alkonytájt nem lő. Az alkony csalárd! A találat kérdésest A szarvas rövidesen vissza­fordult és elindult a maga út­ján. Amikor eltűnt, mi s indul­tunk a vadászkunyhó felé. A hegygerincnek vettük utunkat. A szarvasbika bizton hallotta lépéseink neszét. Vetélytársá­­nak tekintett bennünket és har­cias hangon siólalt meg. A helyzet könnyen veszedelmessé válhatott volna, mert közötte és közöttünk egyre kisebbeden a távolság. Komolyan kellett ven­nünk a dolgot, mert a szarvas­bika támadása esetén a korom­sötét erdőben védekezni nehéz lett volna. A Szarvasagancs ilyenkor veszedelmes fegyver. A vadőr — kérésemre — kagy­lón fhívón) viszonozta a harci fölhívást, én meg köhögést utá­noztam. Erre a szarvas ijedté­ben elugrott, s ezzel megszűnt a veszedelem. Másnap megismételtem a fá­rasztó túrát, de kirándulásom nem járt sikerrel. Elkéstünk és valószínűleg elriasztottuk a po­csolyában fürdő agancsost. Harmadnapon azonban pon­tosabbak voltunk. Délután négy­kor a tócsánál ülve vártuk a tegnapi bikát. Szajkó /mátyásj volt az első élőlény, amely észrevett bennünket és eszeve szetten rikácsolt. Nem törőd­tünk az erdő kémjével, amely nyomban el is tűnt és stri csend támadt körülöttünk. Pont fél ötkor — egészen vé­letlenül — a közeli pocsolya felé irányítottam tekintetemet. Hirtelen meglepetésemben el­állt a lélegzetem. A tócsa mel­lett egy fiatal szarvas-üsző ál­lott és kíváncsian nézegette a benne hempergő szarvasbikát. Kérésemre a vadőr harci han­got hallatott. Erre a szarvas kiugrott az iszapos tócsából, el­rohant vagy száz lépésre, az­után megállt, szimatolt és visz­­szaindult „társnőjéhez“. lálat helyére indultunk. A po­csolya partja csupa vér; szana­szét meg csontrepesz fehérlett. Egyre sötétedett. Červeňnek sietnie kellett, hogy elérje a sebzett szarvasbikát, mert egyre közeledett az éjszaka. A vadőr későn és eredmény nélkül tért vissza. Agyongyötört és elszo­morított engem a gondolat, hogy súlyosan megsebesítettem egy értékes szarvasbikát, amely már bizton legelni sem képes. Elhatároztam, hogy megbünte­tem magam: beszüntetem a szarvas-vadászatot. A bekengrundi erdőterület új főnököt kapott. Meglátogatott engem, hogy megtudja a történ­teket. Biztatott a keresés sike­rével és rábeszélt, ne távozzak a területről, küld majd fogatot értem, amely elvisz a zinderlin­­gi pagonyba, ahol tegnap este kiváló agpncsú szarvasbika bő­gött. Elfogadtam ajánlatát és estefelé már a szkalkai szarvas­bika nyomában voltam. Egy korhadt fatuskón foglal­tam helyet. Iparkodtam vigasz­talódni és elhessegetni magam­tól a lelkiismeret jurdalását, A mit sem sejtő szarvasbika. Arcomhoz kaptam a puskám és lőttem. A fülsiketítő durra­nás elijesztette a szarvasüszőt. A bika balra ugrott és nagy ív­ben átvetette magát egy hatal­mas korhadó tönkön. Azonnal megismételtem a lö­vést. Azután vadászszékemen ülve, elszívtam egy két „kötele­ző“ cigarettát, mert várnom kellett, amíg a szarvasbika el­vérzik. Húsz perc múlva a ta­(Fotó: Mader Emil) amely minduntalan bántott. Megkönnyebbülést kerestem a szeptemberi alkony hangjaiban. Közvetlen közelembe rekedthan­­gú császármadár dala hallódott. Valószínűleg fiatal hímecske hí­vogatta kereste elkóborolt pár­ját. Öt óra tájban megszólalt az öreg bika. Az erdész fölkelt és kémlelte a szél irányát. Nem volt kedvező. Visszavonultunk és ellenkező oldalról tettünk kí­sérletet megközelítésére. Ami­kor a bőgő szarvas közelébe ju­tottunk, az erdész fiatal szarvas­bika hangján szólalt meg. Az öreg bika felbőszült és nem tar­tozott sokáig válasszal. Dühö­sen bőgött. Az erdész fenyő­­gallyal csépelte a félig száraz páfrányt, bokrot és cserjét. Lépésről-lépésre közeledett a féltékenykedő szarvashoz. Nyomon követtem a vezető­met, de csak rokkant vadász módjára, mert mozgásomban gátolt a gipsz-csizma. Leültem, lehúztam és elhajítottam az akadályt. Amikor közel jutot­tunk a bikához, megállapítottuk, hogy ez nem a dühöngő öreg bika, hanem csak egy elég jól fejlődött nyolc as-agancsú pél­dány. Természetesen kegyel­meztünk neki és visszatértünk a vadászkunyhóba. A vadőr szünös-szüntelen ke­reste a nagybeteg szarvasbikát. Túl hosszú volt a zinderlingi éjszaka. Reggel felé félálomból fölébresztett a felkelő nap, a­­mely a rosszul befüggönyzött ablakon keresztül szobámba lö­­vellte kiváncsi sugarait. Oj nap vajúdott, amely új reményt kel­tett bennem. Tíz óra volt. červeň a kuny­hóba toppant. Meglepett. Lihe­gett, és homlokáról patakokban dőlt az izzadság. Kipirult arc­cal. valódi örömmámorban ke­reste a szót, hogy kellően tol­mácsolhassa érzelmeit, végtelen örömét, mert végre valahára megkerült a nagybeteg szarvas­bika. Agancsa elsőrendű, de a fejcsontja tönkre lőve. Föléledtem. Megfeledkeztem az utóbbi napok keserveiről. A vadőr elmondotta a nagy siker részleteit, amelyek érdelcfeszí­­tűek. A vadőrnek hosszú és hasz­talan fáradozása után az erdő­őr tehenei segítettek megtalálni az elpusztult szarvasbikát, ami­kor Jancsi, a pászt orgy erek, le­gelőre hajtotta őket. Észrevette, hogy ijedékenyek, idegesek, prüszkölnek mint a lovak és magasra emelik farkukat. A gyerek kiváncsi volt, mi lehet a tehenek, e különös viselkedé­sének oka. Uszítgatta puliját, amely abban a hiszemben, hogy terelni kell a teheneket, uga­tott, ugrándozott, s végül a bika hullájához jutott. Megugatta azt, mint az erdészház udvarán megjelenő idegent. A pásztnrgyerek pulikutyájá­hoz sietett s a patak mellett rá­bukkant az elpusztult tizenné­­gyes szarvasbikára. SELMEC ADOLF i» ♦> m ♦> ♦> ♦> ♦> о ♦> *> ♦> ♦> •> ♦> v >:♦ ♦> ♦> ♦> ♦> «:» ♦> ♦> *> »I« »> ♦> v ♦> *> •> v4

Next

/
Thumbnails
Contents