Szabad Földműves, 1972. január-június (23. évfolyam, 1-25. szám)

1972-02-19 / 7. szám

.SZABAD FÖLDMŰVES 1972. február 11 10 /I z ablakomon jégvirágok. Micso­­** da bolond nagy művészi kedve van a télnek, hogy minden ablakot bejest ezekkel az álomvtlági fehér növényekkel! Mindig csak fehérrel fest. Ahonnan ő jön, ott nincs mái szín, csak fehér. És mindig csak vi­rágot fest, különös hajlású, s növé­nyei virágokat, amilyenek sehol nem nőnek a földtekén, amik mégis iga­zak és bájosak. Hol az a festő, aki egyetlen egy színnel ilyen pompás örökké változatos képeket tudna fes­teniI Rgy pálmaforma figurát körülvaka­rok a késemjnel az ablakon. Akkor látom, hogy a fiatal kis Köncölné li­beg el a házam előtt. Mindig elszomorodok, amikor eze­ket a Köncöléket látom. A nyáron el­verte a jég a határunkat, és ezeknek, nem volt egyebük, csak az a kis ter­mésük. Öt család. Sok gyerek minden családban. Még csak a közepén va­gyunk a télnek, és ők már a kölcsön­­kenyérből is kifogytak. Nem lehet ott kölcsönözni, ahol mindenki kölcsön­re szorul. De én legjobban azt a kis Köncölnét sajnálom. Ez a szegény jobb módban nőtt fel a többinél. Az apja a báró mindenese volt a szom­széd-faluban. A leányka kalácson nőtt fel. Most azt mondják, böngyöle­­kenyérrel élnek. A böngyöle-kenyér olyan kenyér, amit nem kér az em­ber a Miatyánkban. Gyökérből őrlik, olyan mind az öt család, mintha a temetőbe járna hálni, a föld alá. Köncölné a kis, karonülő gyereké­vel megyen az úton. Nem tudom, ho­va megy. Talán a templomba, ahol a hétfájdalmas szűz előtt szokott térde­pelni. Talán az orvoshoz, mert beteg az a kis ember a karján. Olyan gyön­ge, hosszúkás az arca ennek az asz­­szonynak, hogy kifehérlik a mi né­pünk közül, mint a liliom a tulipánok közül. Az orra finom, vékony orr, s a szemén kék az árnyék. Azt mondanám, hogy hasonlít a bárónéhoz, hasonlít valamit, de ez bizonyára csak tévedés. A báróné csupa selyem, ez meg csupa rongy szegény. A bárónét csak angyalhoz szabad hasonlítani. De meg Köncölné sem köszönné meg az összehasonlí­tást; 6 bizony az igazat megvallva bolondnak ismeri a bárónét, mint a falubeliek valamennyien. Pedig nem bolond a báróné, csak éppen hogy eleven, és unatkozik. Es ezt nem is lehet csodálni. Ö nem a mi csendes völgyünkben nőtt fel. Vá­rosban nevelték, s világot járt. Majd­nem minden nap látom öt, amint el­lovagol az ablakom alatt, vagy pedig szánkózik. Többnyire egymaga ül a szánon, és olyan sziláján hajt, mintha a dombról az égre akarna fölcsusz­­szanni. Tegnap is így láttam. A hó szinte szikrázott a lovak. lába alatt. A báróné arca piros volt, mint a pünkösdi rózsa. A fején kicsi, fekete prémsapka. A haja meg kíbomolva lengett a levegőben, mint a zászló. Azt mondják, azért ilyen, mert nincsen gyermeke. Nem gondolom. Hiszen még alig két éve, hogy férj­hez ment. Ámbátor az is igaz, hogy a rokonok házassága nem igen sza­pora. De íme, megint csilingel a szán. A csöndes faluban már messziről meg­hallatszik a kakasharangok cilinke­­lése, lovak robogása. Az én ablakom előtt megállnak a lovak. Hozzám jön? Mit akar? Csakugyan hozzám jön. Fázom, mi­kor az az asszony hozzám jön, pedig olyan, mint az eleven parázs. A földesúrnál ismerkedtem meg vele alig egy hónapja. A földesúrnak hozzám járnak a gyermekei. Hát mondom, alig egy hónapja megláto­gatta a méltóságos házaspár a mi földesurunkat. Kezet fogott velem. Sohase fogtam kezet báróval. Nem tudom, miért kerültem a vele való beszélgetést,'meglehet azért, mert az sz-et mindig f-пек ejti, az r-et meg éppen nem mondja ki. Hanem a méltóságos asszonnyal an­nál többet beszélgettem. Egynéhány szót franciául is tudok. Ez meglepte. Ö tökéletesen beszél franciául. Ez meg engem lepett meg. Leült velem sakkozni és csatát vesztett. No, bi­zony nem engedem magamat minden téren. Pedig csalt is. Mindenki mo­solygott rajta. Visszacsente a bástyá­ját, mikor én félrepillantottam. Akkor este beszéltem neki, hogyan jutottam zongorához. Az asztalosunk­nál találtam. Régi, rossz zongora. A deszkájáért vette az asztalos a város­ban és szekrényt akart belőle csi­nálni. A báróné immáron kifényesítetten és felhangoltan találja a zongorát. A szobám tele is van tőle terpentin­­szaggal. Bocsánatot kérek emiatt a bárónétól, de b azt mondja, szereit a terpentinszagot: valami festő mű­termére emlékezteti őt a terpentin­szag. A festő nevét elfelejtettem. A báróné azért jött, hogy a zongo­rámat megnézze. A kesztyűjét az asz­talra dobja, s valami hangverseny­­művet dördít meg a zongorán. No, lám, micsoda jó szerszám! Ahogy a székre könyökölve hallgatom, meg­mondja, hogy amit játszik, azt Liszt Ferenciéi hallotta Párizsban. — No, szegény zongora, becsüld meg magadat: ilyen dicsőség nem mindennap ér! Föl is veti a felét, és a levegőbe néz, mint Liszt szokta. Csak akkor hajlik le mélyen, mikor egy-egy dör­gő futamot kezd, s elaprózza a végén vékony trillákban. En eleinte szédelgek ettől a káp­rázatos játéktól, később azonban lá­tom, hogy a zene lelkét, a hullám­zást-, a báróné nem ismert. En csak a hangszert hallom. A bá­­róné lelke nincsen benne. Pedig a bárónénak szép lelke van: selyem és bársony a lelke is. De elég gyönyörűség az is, ha az útjait csodálhatom. Szép és kicsiny, gyönge kezek, habár most pirosak a hidegtől. A nagy gyémánt gyűrű fehér villámokat szór, amint játszik. De nem bírja soká. A zene meghalkul az c.fjai alatt. Rámnéz és mosolyog. Mi­lyen különös mosolygás! Az egész feje, mindene mosolyog, a homloka is, az orrocskája is. Divatképen lát­tam olyan finom orrokat, a földes­urak házánál, a Magyar Barázdában. De miért mosolyog így én reám? Mérföldek vannak közöttünk, mikor mellette ülök Is. Es ha ó egynéhány mérfölddel- közelebb jönne, én vissza­felé mennék, hogy tovább maradjon. A zene halk és hullámos már,, mint a hárfajáték. Íme a tengert leányok zenéje, amely elöl viasszal tapasz­tották be a fülüket a hajósok. De én csak a gyűrűjét nézem. Micsoda kincs az. Hogyan kerül az ilyen kincs a nagyurakhoz? Kik dolgoznak a pénzért, amin a gyémántot adják. Mennyi nyomorúságot lehetne meg­váltani egy ilyen fényes kövecské­vel! Érzem, hogy köd száll a tekintetem elé. Es amint így az arcára nézek, olyan, mintha Köncölnét látnám, a Köncölné hosszúkás, fehér arcát, vé­kony, finom orrát és kékes árnyékkal fedett szemeit. Es mintha a báróné ment volna az imént az utcán, — a bár óné, hal óvá­­nyan és rongyosan; karján emelve a beteges, fehér kis Köncöl-gyereket. Kint vészesen süvített a téli szél. A szobában kelle­mes meleget árasztott a vígan duruzsoló gázkályha. Az asztal mellett álló fiatal férfi gyots mozdulatokkal te­rített. Helyére tette az evőeszközöket, kissé oldalra lépett és gyönyörködve nézte munkája eredményét. Új­ból odament az asztalhoz és megigazította az egyik gyertyát az ünnepi torta tetején. Az órájára pillantott. Fél hat. Mindjárt itt lesznek, s ő még alszik. A hálószoba felé Indult, amikor a vil­lanycsengő éles berregése belehasított a levegő csend­jébe. Édesanyja a szokott testtartással állt az ajtó előtt. Így szokta őt sok-sok évvel ezelőtt várni a kiskapuban, amikor kisiskolásként sietett haza a szülői ház mele­gébe. Meghatódva ölelte keblére és megsimogatta dere­­sedő haját. Az apja, ez a szorgos falusi ember, olyan szilárdan' állt ott ötvenéves fejjel, mint a tölgy. Nem volt érzé­kenységre nevelve, de egy kézfogása minden ékes szó­nál szebben beszélt. — Hát a Zolika? — kezdte Erzsi néni és kérdőn né­zett fel fiára. I — Alszik szegénykém. Nagyon megkínozta őt a nátha­láz. Még olyan gyenge. Édesanyja az idős háziasszonyok komolyságával né­zett végig a szobán, a kifényezett bútorokon, a terített asztalon. — Szépen csináltad, fiam. Biztosan örül majd neki. — Igyekeztem, édesanyám. Már csak arra szeretném megkérni, vállalja el a gazdasszony szerepét. Nem sze­retném, ha valami kicsúszna a kezemből. — Én szívesen ... Lassan kinyílt a hálószoba ajtaja, s egy kócos, szösz­ke fej jelent meg az ajtóban. — Nagymami, nagypapa! — ujjongott fel a kisfiú és piciny karjait kitárva szaladt feléjük. Amikor a viszont­látás örömén túlesett, pillantása az ünnepi asztalra té­vedt. Felkapaszkodott egy székre és csillogó szemmel nézte az asztal közepére helyezett tortát és a négy szál pislákoló gyertyát. — Kisfiam. Ma négy éves vagy, maholnap nagy le­gény. Azért jöttek el a nagymamiék is, hogy ezen я szép napon együtt örüljenek veled Légy boldog kisfiam és szeresd az embereket... Péter nem tudta folytatni.Érezte, hogy szemét égeti valami. Megcsókolta kisfiát és elfordult, hogy az ne láthassa a kicsorduló könnyeket. Úgysem értené meg... Kellemes hangulatban telt el a vacsora. Zolika egyre vidámabb és boldogabb volt. Ujjongva épített kockavá­rat, villamosvasútat, parancsszavakkal állította sorba a víaszkatonákat, hogy pár pillanat múlva mindezt gye­rekes pajkossággal szórja szét a szőnyegen. Kissé elszomorodott, amikor a nagymamiék mögött bezárult az ajtó, de hamarosan visszatért a jókedve és sípolva indult tovább a játékvonat. Péter bekapcsolta a magnót. Szeretett a zene halk ritmusain ringatózva gondolkodni. Kényelmesen elhe­lyezkedett a karosszékben, rágyújtott és ábrándozva nézte a boldogan játszadozó kisfiút. Arra riadt fel, hogy Zolika az ingét ráncigálja. — Kikapcsolt, apuci, kikapcsolt... Megsímogatta a szőke buksit és másik szalagot tett a gépre. Egy régi kedves melódia elevenedett meg a szalagon. — Apuci. Hol van az anyukám? ö miért nem jött el? Miért ném adott nekem puszikát? Csak nézte a kis emberpalántát, aki előbb még gyer­meki mosollyal építette a kockavárat, most pedig úgy kérdez, akár egý felnőtt. Tudta, egyszer választ kell adnia ezekre a kérdésekre, de nem gondolta, hogy ilyen hamar. Mondja meg, hogy Zsuzsa ... — Apuka. Igaz, hogy az én anyukám rossz asszony? A Juci mondta az óvodában, de az ővónéni megszidta őt és azt is mondta, hogy az én anyukám nagyon jó asszony volt. — Igen, kisfiam. A te anyukád volt a legjobb asz­­szony a világon. Nagyon szeretett téged, bár nem is látott soha. Tudod ... — Meghalt az anyukám? Az óvónéni... — Igen. Meghalt. Az életét adta azért, hogy te meg­születhessél. Nagyon szerette az életet, de téged még annál Is jobban. Nekünk is szeretnünk kell őt, ahogy még senkit sem szerettek ezen a világon, — préselte ki magából a szavakat Péter, s elfordította a fejét. — Apucikám! Te sírsz? Ugye, te itt maradsz velem? Akkor jő. És léged is nagyon szeretlek. Kis kacsöjával megcirógatta édesapja arcát, csókot nyomott rá piciny, maszatos szájával és befészkelte ma­gát az ölébe. Pár perc múlva már az igazak álmát alud­­ta. Röpke mosoly játszadozott az ajkán, s talán arról álmodott, hogy neki is van édesányja, aki eljátszik vele, aki elmegy érte az oviba, s akitől sok-sok puszit kap... KÄDEK GÄBOR Tyihon (Érsek György) és Kaiyerína (Kövesül Szabd Mária) Jól sikerült a „Vihar“ Dacolva a babonával, január hó tizenharmadik napján mutatta bn a kassai Thália A. N. Osztrovszkij legjelentősebb drámáját, a „Vihar“-t. A nagy orosz drámaíró (akit méltán neveznek az orosz Shakespearenek) művei, de elsősorban a „Vihar“, szinte a világ valamennyi neves szín­házának repertoárjában szerepeltek. Nagy jelentősége volt Osztrovszkij művének abból a szempontból is, hogy a fiatal színház e nagy feladat sikeres megoldásával, életrevalóságát is bebizonyította. Ha az eddigi előadásokhoz viszonyítom a Vihar bemutatóját (minden túlzás nélkül) megállapíthatom, hogy a fejlődés útján szembetűnő nagy lépést tett a színház. Ugyanezt állípíthatom meg Веке Sándor rendezői munkájának fejlődéséről is eddigi rendezéseinek ismeretében (csupán я főiskolai vizsgaelőadását nem láttam). Веке semmit sem változtatott fel­fogásán, csak alaposabban kihasználta a stílusának lehetőségeit, bátrabb, hatásosabb és játékosabb volt mint eddig. A Bekére jellemző rendezési modor, a „békéi stílus“ a gondolkodás képiségének színpadi megfogalma­zása volt. A rendező két párhuzamos szférában vezette a dráma cselek­ményének színpadi megfogalmazását: a tradíciős színpadi formában és másik szférában a képek, színek, térformahatások képi nyelvében. Szinte valamennyi színész alakításáról megállapíthatjuk, hogy a fejlődés lépcsőfokain tovább lépett, természetesen az a lényeges, hogy ez a lépés milyen nagyra sikerült. Lengyel Ferenc (Gyikoj) alakításában szakított az eddigi hiányosságai­val s oly pontos figurát kerekített ki, hogy még a premierláz sem tudott tompítani alakításán. Szerepformálásának lényege, hogy rutin helyett új kifejezési formákat keresett, s ezáltal szerepe feltöltődött játékossággal. Csendes László (Borisz) részéről szerencsésebb választás lett volna, ha egyéni varázsa helyett egy konkrét típushoz köti figuráját, mert az álta­lános alapról indított szerepformálása sok üres járat lehetőségét terem­tette meg. Csendes általában stabil jő formáját hozta, csak sajnos művész! kellékeit az „Énekes madár“ őta nem újította fel, hanem rutin modoréit variálja, bár meg kell jegyezni jól... ez a szerep többet követel. Érsek György (Tyihon), aki a „Két úr szolgája“ és a „Szürke 16“ óta oly keveset mutatott, megnyerte a közönséget. Élete legjobb alakítását nyújtotta, s ha így folytatja munkáját, kiváló eredményeket várhatunk még tőle. Kövesdi Szabó Mária (Katyerina) eddigi maximumát nyújtotta. Különö­sen jó érzés ezt leírnom a „Mirandolína“ halványabb címszerepe után. A szerep legnehezebb követelményének, az érzelmek több húron való meg­szólaltatásának tökéletesen megfelelt. Eddigi szerepeihez mérten azt mondhatnánk, hogy lendületesebb volt a színpadon, mint eddig. Gombos Ilona (Kabanova) úgy érzem, nem merítette ki teljesen a szerep adta lehetőségeket, de alakításában sokkal több értéket mutatott, mint az eddigi szerepeiben. Az együttes két újonca Tóth Erzsébet (Varvara) és Kisiczky Gyula (Kudrjas) az idény legkellemesebb meglepetései. A kezdő fiatalok semmi­ben sem maradtak el a színház többi tagjaitól! Sőt, frissességük, élénksé­gük kellemes színfoltja volt az előadásnak. A többi szereplőről csak egy mondatban: Gyurkovics Mihály (Kuligin) alakításából kimaradt a színészi bravúr. Szabó Rózsi (Fjoklusa) valamivel többet nyújtott a szükségesnél. Játékának előnye, hogy tőle eddig nem látott megfogalmazásban formálta figuráját. A fiatal Varga Zsuzsa (Glása) egyszerű szerepében élete legjobb alakítását nyújtotta. Tamás Jolán (Úri­asszony) nem testreszabott szerepében egészen más stílusban próbálko­zott, mint eddig, s ha nem túlozza el jelenéseinek látomásszerűségét (egészen groteszk), akkor még sikeresebb alkításnak tapsolhatott volna a közönség. A Thália elsősorban falujáró színház. Annál nagyobb örömmel kell el­könyvelnünk, ha a fiatal együttes bemutatóról bemutatóra növeli értékeit, öregbíti fiatal kora ellenére egyre jobb hírét. Örülnünk kell sikereinek, s az olyan rendkívüli jelentőségű bemutatónak, mint a „Vihar“. # A zeninéi (Szimő) szövet­kezeti klubban sokoldalúan te­vékenykednek. Lényegében a község minden tömegszerveze­te ott talál meghitt utthonra. Jelenleg négy szakkör, színját­szó, a tánc, a zene és a fény­képészeti dolgozik a klub ke­retében. Jelenleg két színját­szókor is működik a faluban. De gyakran rendeznek tánc­­mulatságot is és ez anyagilag rentábilis. A teadélutánokon szintén sokan résztvesznek a fiatalok közül. Népművelő elő­adásokat is rendszeresen tar­tanak. A társadalmi problémák­kal foglakozó előadások iránt nagy az érdeklődés. A klub irányítói törődnek azzal, hogy az előadás propaganda céltu­datos legyen. Éppen ezért a traktorosok részére az alkoho­lizmus káros hatásáról és a balesetvédelemről tartanak elő­adásokat. A községi könyvtár szintén a klubban van elhelyezve. Mi­vel nagy a választék, sok rend­szeres olvasója van a könyv­tárnak. Mindent összegezve, a zemnéi klubban sokoldalúan munkálkodnak. Ennek igazo-Ilója, hogy a klub nem szorul anyagi támogatásra, vagyis ön­ellátó. \ ÜÜ H^j I ^ Д ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^

Next

/
Thumbnails
Contents