Szabad Földműves, 1971. július-december (22. évfolyam, 26-52. szám)

1971-12-04 / 48. szám

10 .SZABAD FÖLDMŰVES 1971. december 4. m e ste rlö v é sz A hosszú júniusi alkonyat lassan áttúnt az éjszakába. Dublin sötétség­be burkolózott. A gyapjas felhőkön csak a sápadt hold gyűrt át néhány sugarat. Bágyadt homály áradt szét, mintha a közeledő hajnal bontogatta volna az éjszaka fátylait, az, utcák­ról, a Lyffey sötét vize felöl. Az ost­romlott törvényszék körül nehéz­­ágyúk dörögtek. Máshol puskák és gépfegyverek hangja csattant fel, mint kutyák ugatása egy távoli ta­nyán. Dúlt ä polgárháború. A háztetőn, közel az O’Counel híd­hoz egy köztűr saság párti katona fog­lalt el löállást. Kellette feküdt pus­kája, távcsövét vállán átvetette. Egye­temistának látszott. Arca keskeny volt és aszkétikus, szemében fantasztikus elszántság ragyogott. Nem egyszer nézett már szembe, a halállal.1 , Vadul falt egy darab kenyeret. Réggel óta nem evett egy falatot sem. Eddig túlságosan fel volt zaklatva ahhoz, hogy enni tudjon. Megette a kenyeret, zsebéből whiskys üvegei vett elő, s húzott egyet belőle. Aztán eltette a flaskát, s várt egy percig. Latolgatta, megkockáztassa-e a rá­gyújtást. Ez bizony veszedelmes do­log. A sötétben figyelő ellenség biz­tosan észreveszi a lobbanást. Mégis rászánta magát. Cigarettát fogott aj­kai közé, gyufát gyújtott, gyorsan egy mélyet szippantott, és elfújta a lángot. Csaknem abban a pillanatban golyó koppant a tető mellvédjén. A lövész szívott még egyet, aztán ki­oltotta a cigarettát. Halkan károm­kodott és odébbkúszott. Óvatosan fölemelkedett, és átpil­lantott a mellvéden. Láng villant és golyó fütyült a feje fölött. Azonnal lebukott, ahogy meglátta a villanást. A lövés a túloldali háztetőről jött. Egy kémény mögé mászott, lassan fölemelkedett, míg csak szeme elé nem érte a tetőlap szintjét. Semmit sem látott, csupán a szemközti ház­tető halvány vonalát, amely elvált az égbolt mélykék végtelenjétől. Ellen­fele fedezék mögött volt... Egy páncélautó jött át a hídon, és lassan behajtott az utcába. Megállt a túloldalon, mintegy 50 méternyire tőle. Tisztán hallotta a motor tompa zihálását. Szive gyorsabban kezdett verni — a kocsi ellenséges páncél­autó volt! Ösztönösen a puskája után kapott, de rögtön rájött, hogy feles­leges. Az ő fegyvere sohasem ütné át a szürke monstrum acélborítását. Öregasszony fordult be a mellék­utca sarkán. Fejét rongyos kendő bo­rította. Odament a páncélkocsihoz, s gyorsan beszélni kezdett a torony­ban ülő géppuskáshoz. Felmutatott a háztetőre, ahol a lövész rejtőzött. Nyilvánvaló, az öregasszony besúgó! A torony kinyílt. Egy férfi feje és válla emelkedett ki a nyílásból, és a lövész jelé fordult. Ez fölemelte a puskáját és tüzelt. A katona feje las­san a páncéltorony oldalára dőlt. Az asszony erre futni kezdett a mellék­utca felé. A lövész újra tüzelt. Az asszony megpördült, sikoltott egyet, és elesett a kanális mellett. Röviddel ezután a szemközti ház­tetőn lövés dörrent, és a lövész át­­kozódva éjiét le el fegyverét. A puska nagyot koppant a tető cserepein. Azt hitéé, ez a zaj még a halottakat is felébresztené. Lehatolt, hogy fölemel­je a fegyvert, de nem tudta fölvenni, jobbkarja teljesen érzéktelenné vált. „Az istenit — morogta —, eltaláltak:'“ Lehasalt a tetőre, és visszakúszott a mellvédhez. Balkezével megtapogat­ta jobbkarját. A vér átszivárgóit a ka­­bátujján. Fájdalmat nem érzett. Mint­ha elhalt volna, mintha nem is volna karja. Gyorsan kihúzta a kését a zse­béből, kinyitotta a mellvéd könyöklő­jén, és felhasította a kabátja ujját. Kis lyukat látott, ahol a lövedék beha­tolt. A másik oldalon nem volt lyuk. A golyó belefúródott a csontba és bi­zonyára el is törte. Meghajlította a karját a seb alatt. Könnyen engedett. Л fogát csikorgatta, hogy leküzdje fájdalmát. Elövette a kis elsősegély csomagját, és kinyitotta a késével. Letörte a jődfiola nyakát, s a keserű folyadékot belecsepegtette a sebbe. Őrjítő fájdalom járta át a testét. Vat­tát tett a karjára, és körülpólyázta. Fogával fogta a géz másik végét. Az­tán csöndesen feküdt a mellvéd mö­gött, és behunyta a szemét. Igyeke­zett felülkerekedni fájdalmán. Lenn az utcán most némaság honolt. A páncélkocsi gyorsan visszatért a híd­ra. Tornyából élettelenül lógott ki a géppuskás feje. Az asszony holtteste ott hevert a kanálisnál. A lövész hosszú ideig ápolta sebe­sült karját, és menekülésen törte a fejét. Nem szabad, hogy a reggel ott találja sebesülten a tetőn. A szemben levő háztetőről az ellenséges lövész akadályozta a menekülést. Meg kel­lene ölnie. És éppen most nem tudja a fegyverét használni. De a revolvere még megvolt... Kigondolt egy tervet. Sapkáját fel­tette pisztolya csövére. Lassan föl­emelte a fegyvert a mellvéd felé, úgy hogy sapkája az utca másik oldalá­ról is látható legyen. Szinte azonnal megkapta a választ. Golyó ütötte át a sapka közepét. Erre a pisztolyt kissé előre döntölte, úgy hogy a sap­ka legurult az utcára. Aztán puskáját ép balkezével fölemelte, karját a pus­kával együtt átvetette a mellvéd pe­remén, és élettelenül lógatta. Néhány pillanat múlva a puskát leejtette az utcára, aztán visszahúzta a karját. Gyorsan balra mászott és a tető sarkán kitekintett. A csel sikerült. Látva, hogy a sapka és a puska le­esett, a másik lövész azt hitte, hogy megölte ellenfelét. Most ott állt ma­gabiztosan a kéménysor előtt, és át­nézett erre az oldalra. Feje élesen kivált a nyugati égbolt hátteréből. A köztársasági lövész mosolygott, és re­volverét felemelte a mellvéd felé. A távolság volt vagy ötven méter, nehe­zen célzott a tompa szürkületben, jobbkarját ezer' ördög marcangolta. Lassan célzott, pedig keze reszke­tett a vágytól. Összezárta ajkát, orrán mély lélegzetet vett, és tüzelt. A lö­vés majdnem megsüketítette, és a pisztoly lökése megrázta a karját, Mikor a füst eloszlott, örömében fel­kiáltott. Eltalálta ellenfelét. A hal­dokló agóniában támolygott át a mellvéden. Egy ideig küszködött, hogy talpon maradjon, aztán lassan előre­dőlt, mintha állva aludt volna. A pus­ka kiesett a szorításából. Koppant egyet a mellvéden, leütötte egy bor­bélyüzlet tányérját, és a kövezetre csapódott. A haldokló összecsuklott, és. előre esett. Teste végtggurult a tetőn, és tompa puffanással hullott g járdára. Többet nem mozdult. A lövész végignézte ellenfele halál­tusáját, és most megborzongott. A harci kedv elszállt belőle. Hirtelen lelkifurdalást érzett. Izzadság gyön­gyözött a homlokán. Sebétől, az egész napos éhezéstől és a tetóftgyeléstől egészen elgyengült. Halott ellensége összetört testének látványa végképp felkavarta. Fogai vacogtak. Reszketett és átkozódott. Atkozta a háborút, át­kozta magát, és átkozott mindenkit. A kezében füstölgő fegyverre pil­lantott, és káromkodva vágta oda a tetőhöz. A pisztoly elsült, a golyó a feje fölött süvített el. Az ijedelem észretéritette. Idegei lassan lecsilla­podtak. A félelem felhője eltűnt hom­lokáról. Nagyot, jelszabadultat neve­tett. Elővette zsebéből a Whiskys üveget, és egy hajtásra kiitta a maradékot. Elhatározta, hogy elhagyja a tetőt, megkeresi parancsnokát, és jelentést tesz. Köröskörül minden elcsendese­dett. Ügy látszott, nem is túlságosan kockázatos, ha átmegy az utcán. Be­mászott a padlásablakon és lement a földszintre. Mikor leért, hirtelen kíváncsiság fogta el, látni akarta áldozatát. Ügy érezte, hogy olyan jó lövésszel, mint halott ellenjele, még sohasem talál­kozott. Kíváncsi volt, vajon ismeri-e valahonnan. Hátha egy csapatban szolgáltak a nagy szakítás, a polgár­­háború kitörése előtt. Elhatározta, hogy — bármi essék is — átmegy -és megnézi. Kipillantott a kapu alól. Az utca túlsó vége jelöl erős tüzelés hallatszott, de a közelben minden csendes volt. Átszaladt az utcán..Géppuska hang­ja csattant, a golyók úgy fröcskölték körülötte a betont, mint a jégeső. Mégis átért szerencsésen, és átvágó­dott a holttest fedezékébe. A gép­puska elhallgatott. Akkor arcát a halott felé fordította, és magát látta meg öccse üveges tekintetében. vV y f^ v*. 4ÍÄ A * m . +■**$-*** : -'W-iъ , Л V­:' ' % t* f Ötszáz éves hagyomány A madi bicskát országszerte isme­rik. Hírnevének titka a letűnt száza­dokba — Mátyás király uralkodásá­nak korába vezethető vissza. Abban az időben Mad határában volt egy terebélyes, dús koronájú fa, amelyet Űrfának neveztek. Megjegy­zendő, hogy ez a fa szerepelt a kora­beli katonai térképeken is, s helyét manapság is őrfa-dűlőnek nevezik. Nos, ennek a fának a hűsében gyakran pihent meg a Csallóköz er­dős, lankás vidékein szívesen vadász­­gató Mátyás király és kísérete. Történt egyszer, hogy amikor a király és emberei éppen az Örfa alatt falatoztak, nem messze tőlük egy csodaszép dámvad vette fel a fejét. Nosza! Lóra kapott a sereg, s űző­be vették a ritkabecsű állatot. Siettükben piros- és zöldnyelű bics­káikat is szanaszét hagyták. Csak néhány embernek jutott eszébe az Örfa kérgébe vágni őket. Míg a király és kísérete a vadat űzte, két ember (akik állítólag ma­­diak voltak) vetődött a fához. — Ehun la! Koma! Bicsakot terem az Örfa, — kiáltott fel az egyikük. — Az ám! Van amelyik már meg is érett — lódította csodálkozva a másik, s felemelt egy pirosnyelű bi­csakot. , A két atyafi nem sokat teketóriá­zott. Gyorsan összeszedték a bicsa­­kokat s elindultak vissza a faluba, megvinnl a hírt a bicsaktermő ritka fáról. Telt, múlt az idő. A madiak közben ki-kijárogattak megnézni a fát, hogy nem dézsmálják-e termését. Nemcsak, hogy senki sem dézs­málta, de nem érlelt az többé egy fia gyümölcsöt sem. Dühbe gurultak ezért a madiak. Kegyetlen bosszút forraltak a fa el­len ... Mátyás király, mikor legközelebb újra a madi határban járt, hiába ke­reste kedvenc fáját. Csak a hűlt he­lyét találta. Engesztelhetetlensége je­léül felé se nézett többé a vidéknek! Ám a madiak sem érték be azzal, hogy kivágták a fát, amely annyira lóvá tette ókét. A fa alatt lelt kések mintájára maguk kezdtek bicsakokat készíteni. Nyelüket az eredetiekhez híven pirosra és zöldre festették. Eddig a történelmi viharok folyamán megmaradt krónika. Hogy mennyi belőle az igazság 500 év után, nehéz megállapítani. A bicsakkészítás titka azonban ele­venen él a madiak között. Apáról fiúra száll ez a nera mindennapi mesterség, amely idők folyamán alig­ha veszteti eredetéből. Csupán а Ы- csak készítés emelkedett művészi szintre. Erre bizonyítékok a papja­inkban is készült bicskák, amelyek fél centitől akár fél méter nagysá­gúak is lehetnek. A madi bicsak ké­szítésének módját jelenleg hárman ismerik: Bartalos Ottó, Bartalos Ist­ván, valamint Németh Dezső. A va­lóban művészi igénnyel készült bics­kák iránt igen nagy az érdeklődés. Ezt bizonyítja a közelmúltban Madon megrendezett farsangi mulatság is, melynek keretében méltó emléket ál­lítottak az ötszáz éves madi bicsak­­nak. A jelenlevők báli jelvények gya­nánt miniatűr bicskákat kaptak aján­dékba, melyek messzi vidéken is ké­szítőiknek kezenyomát dicsérik majd. N. öllős Márta A műemlékként gondozott földvár főbejárata. Szigetvár történelmi emlékei Szigetvár Magyarországon, Baranya megye legnyugatibb pontján terül el. Nevezetes értéke а XV. század első harmadában az Almáspatak árterü­letén épült földvár, amely a város megerősített részeivel egy összefüggő erődítményrendszert alkot. Zrínyi Miklós várkapitány és 2500 katonája 1566. nyarán — 33 napon át tartó ostromban — Itt állította meg a nyu­gati hódításra indult II. Szulejmán szultán seregét. Az ostrom alatt pár­­száz főre csökkent védősereg szep­tember 7-én — visszautasítva a török ajánlatait — Zrínyivel az élen kiron­tott az égő várból és rövid véres harc után szinte egy szálig elestek. A Vár többszöri átépítése után is külsejében híven képviseli а XV. szá­zadbeli földvárak típusát. A mintegy három-négy méter széles, nyolc mé­ter magas falak hat katasztrális hold területet zárnak körül. Keleten, délen és nyugaton széles földsáncok húzód­nak a várfalak belső oldalán. Az északi oldal töltésébe kazamatákat építettek. A 122 éves török megszállásnak számos építészeti emléke található Szigetváron. A várudvar közepén áll II. Szulejmán szultán dzsámija. A Mekka felé néző oldalán előkerült a Mihrab-fülke, két korántartó fülke és a szamárhátíves ablakok. A res­taurátorok az eredeti vakolatfoltokon török, arab és perzsa feliratokat ta­láltak. A dzsámihoz csatlakozik a tizennégy szög alaprajzú minaret, amelynek ma már csak egy harmada áll. Hajdan 110 csigalépcső vezetett az erkélyre. Európában ez a legnyugatabbra ta­lálható török építészeti emlék. Szigetvár főterét, a Zrínyi teret minden oldalról műemlék, Illetve mű­emlék-jellegű épületek övezik. A Zrí­nyi téren látható az 1878-ban emelt oroszlános Zrínyi-emlékmű. A teret délről az Ali pasa dzsámájából átala­kított barokk templom, nyugatról Tö­rök Bálint egykori lakóháza helypn épült romantikus stílusú banképület és a régi postakocsiállomásból alakí­tott Oroszlán-szálló, északról egy szép klasszicista stílusú lakóház, keletről a század elején ekliktikus’ stílusban épült Tanácsház szegélyezi. Kétségtelen, hogy Szigetvár törté­nelmének megismerése, a Vár és a múzeumi kiállítások megtekintése fe­ledhetetlen élményt jelent. (paj A nyolc méter magas várfal egyik úrtornya. Az A итога fedélzetén Nyugalmas, hűvös páncél-öltözet, csak az erő ilyen nyugodt, a nagyság. Érzed-e ama téli est fuvalmát, mikor e rég kihűlt ágyúcsövek a Palota fénypászmáit kutatták? Bölcsője, úgymond, a forradalomnak, fáradhatatlan: annyi éve ring, — nagy ingaként számlálja tán: a holnap zászlóaljban, hogy megsokasodtak vörös kokárdás hü testvéreink. Állj mellém, s nézd: be messze látni innen, nemcsak a túlsó Néva-partra át, jöjj, s fogd velem e korlát hűs vasát, s megpillantod a világot magát, míg lent a hullámok játszi sodra zizzen. Világ zajlása tárul itt eléd, roppant erők egymásnak feszülése, messzi nagy tíznek' érzed a hevét, mintha csak itt — a közelben — égne, világ szíve dobog, vagy a tiéd? Káprázatos fény, lám mégsem vakítja a szemedet jövendő harcaidra vet ezüst kévét: légy konok, s kemény e cirkáló örök fedélzetén, mert ez korodnak parancsnoki hídja. Eldördültével amaz ágyúszónak itt szövegezték meg, hogy holnap és holnapután mit teszünk, ezért óly biztonságos itt e szürke vért, s véred hevesebb sodrása ezértl S ezért van az, hogy én e mozdulatlan cirkálón boldog öblökig utaztam ...

Next

/
Thumbnails
Contents