Szabad Földműves, 1970. július-december (21. évfolyam, 27-52. szám)

1970-09-12 / 37. szám

.SZABAD FÖLDMŰVES Д970. szeptember 12, 6 Integráció a mezőgazdaságban és az élelmiszeriparban fi. A feldolgozó ipar jelenlegi szerve­zetét némi módosításokkal fel lehet használni, hogy az hatást fejtsen ki az őstermelőkre és a fogyasztókra. Az integrációs folyamatok intenzívebb fejlesztésére ki kell használni az igazgatás ökonómiai rendszerét is, elsősorban a rugalmas árpolitikát. A mezőgazdasági és a feldolgozó ipar üzemei közötti adás-vételi viszo­nyok különböző formákban mehetnek végbe, és hozzájárulhatnak a kölcsö­nös, kétoldali anyagi érdekeltség el­mélyítéséhez. Szó van elsősorban: 1. a feldolgozó ipar és a mezőgaz­daság szervezetei közötti olyan hosz­­szíílejáratú szerződésekről, melyek a területekre, a termékek fajtáira, a minőségi mutatókra, a pénzügyi tel­tételekre, a melléktermékek vissza­szolgáltatására stb. vonatkoznak. A hosszúlejáratú szerződések egyrészt biztosítják a mezőgazdasági termelés ökonómiailag indokolt szerkezetét, másrészt pedig az élelmiszerek távla­tilag megfelelő összetételét. Alapját képezik az ipari kapacitások fejlesz­tésének és széthelyezésének is. 2. rövidlejáratú egyezmények kö­téséről a hosszúlejáratú szerződések keretében a realizálás módjairól, ide tartozik a szállítások bebiztosítása és ütemezése, a szállítás módja, az árú­átvétel módja és formája, a minőség javítása, a visszaszolgáltatások rend­szere, a termékek osztályozása stb. Mindenki segíthet Konszolidálódó gazdasági életünk­ben egyre-másra fedünk fel olyan pontokat, amelyek megnehezítik gyor­sabb előrehaladásunkat. Egyik ilyen fájó pontunk a nyersanyaghiány, ne­vezetesen a vas-, az acél- és a színes­fémek hiánya. Köztudott, hogy nyersanyagban sze­gény ország vagyunk, habár fejlett iparral rendelkezünk. Nyersanyag­­szükségletünk zömét behozatallal va­gyunk kénytelenek fedezni. Sajnos azonban, hogy meglevő készleteinket, a rendelkezésünkre álló anyagokat sem használjuk fel gazdaságosan. Ezt igazolja a Kovošrot vállalat vezetőivel folytatott beszélgetés, amelyből kitűnt, hogy a hulladéknak számitó vas-, acél-, színes- és egyéb fémek gyűjtésében jelentős, eddig kihasználatlan tartalékaink rejlenek. A Kovošrot vállalat foglalkozik ugyanis a fémhulladékok ipari össze­gyűjtésével, feldolgozásával, osztá­lyozásával és kohóüzemeinket látja el az így előállított beolvasztásra alkalmas nyersanyagokkal. Sokan talán e vállalat tevékenysé­gét a hajdanában kétkerekű kordá­ján a vidéket járó ócskással, ócska­­vasassal'tévesztik össze. Pedig nem így van. A Kovošrot vállalat a fém­gyűjtést szervezi az egyes üzemek­ben, vállalatoknál, gyárakban. Évi tervük félmillió tonna vas- és fém­hulladék összegyűjtése és eljuttatása a kohóüzemekbe, ahol beolvasztják, újra öntik és ezáltal új gyártmányok készítésére teszik alkalmassá. Ez évben félő, hogy a KovoSrot vállalat lemarad tervének teljesítésé­ben, csaknem százezer tonna hiány­nyal számolnak. Ez a helyzet rész­ben érthető, mert fejlett ipari állam lévén több gépet és berendezést szál­lítunk külföldre, mint amennyit be­hozunk. így ezelc az exportált gépek kiselejtezésük után hazánkban már nem kerülhetnek felhasználásra be­olvasztásuk után új gépek és alkat­részek gyártására. Ezért népgazda­ságunkban elfoglalt fontos szerepét szem előtt tartva, a KovoSrot számít arra, hogy mezőgazdasági üzemeink­ben, földművesszövetkezeteinkben — csakúgy mint másutt — megértésre talál az a kérése, hogy az ott talál­ható vas- és fémhulladékot, ócska­vasat, kiselejtezett gépek fémalkat­részeit eladják nekik. Ma már a fel­­vásárlási árak csaknem megközelítik az értékesítési árat e téren, tehát jelentős bevételt is biztosít a vállala­toknak. A motorosok is segíthetnek, mert bizonyára sok helyen van régi, már hasznavehetetlen autó akkumulátor. Mivel a Kovošrot vállalat tervteljesí­tésében jelentős lemaradás mutatko­zik éppen az ólomgyűjtés terén, mo­torosaink régi akkumulátoraik eladá­sával szintén jelentős segítséget nyújthatnak. Nem beszélve arról, hogy szép bevételhez is jutnak. A kohók várják a vas- és fém­hulladékot, hogy a gyárak termelhes­senek. Ezért mindannyiunk összefo­gása szükséges, hogy megmentsük a népgazdaságunk számára oly fontos hazai nyersanyagainkat. (Obenau) 3. az ipar részéről mezőgazdasági vállalatoknak nyújtott szolgáltatáso­kat tartalmazó egyezményekről, ilyen pl. a vetőmag és ültetőanyag bebiz­tosítása, agrotechnikai és zootechni­­kai tanácsadó szolgálat, a termékek szárítása stb. 4. szakosított mezőgazdasági beren­dezések közös létesítéséről és finan­szírozásáról kötött egyezményekről (speciális ültetvények, szaporító te­nyészetek, faiskolák stb.). S a jobb minőségű mezőgazdasági termékek realizálásából származó többletjövedelemben való részesedést tartalmazó egyezményekről, (maga­sabb cukortartalmú répa, kiadósabb komló, jobb minőségű zöldség és gyümölcs stb.). Ide tartozik továbbá a devizaeszközökben való részesedés külföldi piacokon elért többletbevétel esetében. 6. az olyan feldolgozó vállalatok létesítésében való pénzügyi részvétel­ről, melyek a mezőgazdasági üzemek számára egyezményes alapon biztosít­ják az egyes termékek feldolgozását. Ez a felfogás nem zárja ki azt a lehetőséget, hogy a mezőgazdasági vállalatok saját feldolgozó üzemegy­ségeket létesítsenek, amennyiben ez a mezőgazdasági vállalat számára kedvezőnek mutatkozik, és a területi részarányosság szempontjából nem lesz ellentétben a társadalmi érde­kekkel. A szerződéses integrációs kapcso­latok esete szakágazatok szerint. A KONZERVIPARBAN: — a mennyiség szerződéses bebiz­tosítása több évre vonatkozólag előre megállapított árakban, — felár a fajták szerinti és a nagy­ságrendi osztályozásért, valamint a kivételes minőségű nyersanyagért, — a vető- és ültetőanyag ingyenes vagy kedvező feltételek mellett való biztosítása a követelt fajták szerint, a kizárólagos értékesítés feltételei mellett, — pénzügyi részesedés bogyósgyii­­mölcsű ás egyéb gyümölcsfa-ültetvé­nyek létesítésében, — a mezőgazdasági vállalatok de­vizarészesedése konzervipari termé­kek fokozottabb külföldi értékesítése esetében, — egyes berendezések kölcsönzése, például a borsó begyűjtéséhez és csépléséhez, a gyümölcs- és zöldség­félék osztályozásához stb., — felár a termékek ideiglenes rak­tározásáért, — a feleslegek termékekké való feldolgozása rezsiköltségben, — agrotechnikai tanácsadó szolgá­lat. A KEMÉNYÍTŐGYÁRTÁSBAN: ~ a burgonyafajták szerinti meny­­nyiségi és minőségi szerződéses be­biztosítása, —progresszívon emelkedő felvá­sárlási ár biztosítása a nagy kemé­­nyítőtartalmú burgonyáért több éves időszakra, —^nagy keményítőtartalmú burgo­nya-ültetőanyag beszerzése, — tanácsadó és agrotechnikai se­gítség, __— melléktermékek takarmányozási célból való visszaszolgáltatása, — gépi eszközök kölcsönzése, közös vállalkozás raktárterüle­tek kiépítése céljából, valamint fél­kész anyagokat előállító üzemek lé­tesítésében. A CUKORGYÄRTÄSBAN: — a mennyiség szerződéses bebiz­tosítása, — felár a magasabb cukortartalo­mért azzal a célkitűzéssel, hogy a végső megoldás a cukorrépának a cukortartalom alapján meghatározott felvásárlási ára lesz. — a cukorrépa-vetőmag bebiztosí­tása, — a cukorrépa-begyűjtés gépesíté­sének közös megoldása, szervezett szállítással egészen az átvevő helyig, — agrotechnikai tanácsadó szolgá­lat, — a cukorgyári szárítóberendezé­sek felhasználása takarmánycukor­répa szárítására, esetleg herefélék vagy más termények szárítására, il­letve takarmánymelasz előállítása egyezményes alapon, — a mezőgazdasági üzemek pénz­ügyi részvétele répaszelet-szárító be­rendezések felépítésében, — gépi eszközök kölcsönzése, — a mezőgazdasági vállalatok ellá­tása takarmánymelasszal és répasze­lettel az ún. kompetens mennyisége­ken felül, — baktériumkultúrák tenyésztése és szállítása a répaszelet silózásához. A TEJIPARBAN: — A tejmennyiség szerződéses be­biztosítása, — a kiváló minőségért és a tiszta­ságért kifizetett felár, illetve levonás a kifogásait minőségért, — részvétel tejtároló berendezések létesítésében hűtőberendezésekkel együtt, karbantartó-szolgálat bebizto­sításával, — mezőgazdasági vállalatok rész­vétele tejszárító berendezések létesí­tésében a szárított tejben való része­sedéssel együtt, — a fölözött tej és savó visszatérí­tésére vonatkozó egyezmények, — szakmai tanácsadó szolgálat, a tenyésztési munka támogatása a te­henészetben. A HÚSIPARBAN: — a húsmennyiség szerződéses be­biztosítása, — felár a kiegyenlített szállításo­kért meghatározott időszakban, — minőségi felár vágósertések és vágómarhák esetében, — szerződéses komplett sonkaser­­tés-állomány szállítására magasabb felvásárlási ár mellett, esetleg devi­zában való részesedés a kivitel túl­teljesítése esetében, — beruházási részvétel vérszárítő berendezések létesítésében, szárított vér vagy takarmánykeverékek visz­­szaszolgál tatásával, — a borjak szállítására és elosztá­sára vonatkozó szerződések. A BAROMFIIPARBAN: — a baromfi mennyiségének fajok és fajták szerinti szerződéses bebiz­tosítása, — a szállítmány egyenletességének bebiztosítása, — felár a szállítás -folyamatossá­gáért, illetve a meghatározott időszak­л вшах MizmmsÁé а ) 'm птыы A dohánytermesztés fepesztésének távlatai Bulgáriában komoly gondot fordí­tanak a dohánytermesztés fejleszté­sére. Ugyanis a bolgár dohányipar, amely az ország devizabevételének 12 százalékát biztosítja, csak úgy tud­­je feladatát továbbra is teljesíteni, ha a módosuló igények és ízlések ki­elégítése mellett külföldi piacának megtartására és bővítésére törekszik. Jelenleg évente 110 millió kg do­hányt termelnek, s ennek közel 90 százalékát külföldre szállítják. A do­hány termesztésének irányítása, fel­vásárlása, feldolgozása és értékesí­tése a Bulgár Tabak nevet viselő ál­lami vállalat hatáskörébe tartozik. Huszonhárom feldolgozó üzeme van. Ezek az üzemek, mint önálló gazda­sági egységek szerződéses viszonyban vannak a dohánytermesztő gazdasá­gokkal. A felvásárlás és a feldolgo­zás mellett feladatuk, hogy szaktaná­csokkal lássák el a dohánytermesztő üzemeket. A huszonhárom üzem ösz­­szesen ötvenkétezer tonna cigarettát termel évente, s ebből negyvenezer tonnát külföldre szállít. A dohány je­lentékeny részét nyersanyag formá­jában exportálják. Hazai méretekben körülbelül éven­te tizenkétezer tonna cigarettát füs­tölnek el. Szivart a bolgárok nem fogyasztanak, tehát nem is gyártanak. A turisták szivarigényeit Kubából importált szivarokkal elégítik ki. Bulgária dohánytermésének jelenté­keny részét a szocialista országokba, főleg a Szovjetunióba, a Német De­mokratikus Köztársaságba, a Kóreai Népköztársaságba, Csehszlovákiába és Magyarországra exportálja, de nagy mennyiséget szállít Japánba, Olaszor­szágba és más kapitalista országok­ba is. A bolgár dohányipart a jelenlegi időszakban, amikor előtérbe került a mezőgazdasági és élelmiszeripari komplexum fejlesztése, főleg a do­hánytermesztés terjedelmének bőví­tése és összpontosítása, a dohány mi­nőségének javítása, a dohánygyárak fejlesztése és a dohánytermesztő me­zőgazdasági üzemek, valamint a do­hánygyárak együttműködésének fej­lesztése, fokozatos társítása foglal­koztatja. Véleményük szerint csak a tervezett intézkedésekkel tudják a termelési technológiát korszerűsíteni, s így a világpiacon is helytállni, vagyis a világviszonylatban kivívott első helyet távlatilag biztosítani. Kiindulva a dohánytermesztéshez szükséges kedvező természeti adott­ságaikból és a hagyományos gazdag tapasztalataikból, nem titkolják azt az álláspontjukat, hogy a KGST or­szágok közül ők a leghivatottabbak arra, hogy a testvéri szocialista or­szágok népeinek dohányigényét ki­elégítsék. Véleményük valószínűleg összhangban van a többi szocialista ország álláspontjával, amit az is bi­zonyít, hogy a KGST országok Bulgá­riát bízták meg a dohányipar fejlesz­tésével. A „Bulgár Tabak“, a Dohányipari Kutatóintézettel való szoros együtt­működésben kidolgozta a dohányter­mesztés fejlesztésének távlati kon­cepcióját, amely minimális és maxi­mális programra oszlik. A minimális program előirányozza a dohánytermesztés nagyméretű össz­pontosítását, tehát dohánytermesztés­re szakosított mezőgazdasági üzemek létesítését és a termelési folyamatok korszerűsítését, gépesítését, a feldol­gozó ipar technológiai eljárásainak további modernizálását és a dohány minőségének javítását olyan növény­fajták termesztése által, amelyek ke­vesebb nikotint és kátrányt tartal­maznak. Fejlesztési tervük egyrészt azzal számol, hogy a dohányfogyasztás a jövőben világviszonylatban is foko­zódik, másrészt pedig azzal, hogy a dohányzók mind nagyobb többsége a kisebb mennyiségű nikotint tartal­mazó, vagy a nikotinmentes dohány­ból készült cigaretták iránt tanúsít érdeklődést. A világot átfogó felmé­réseik ugyanis arra figyelmeztetnek, hogy a dohányzó emberek száma év­ről, évre szaporodik. Míg ez a szapo­rulat a fejlettebb országokban ugyan lassúbb, a fejlődés útjára tért, tehát az utóbbi évtizedekben önállósult or­szágokban eléggé gyors ütemű. Per­sze arra is felfigyeltek, hogy a jelen­legi korszakban, amikor az esetek túlnyomó többségében a dohányzó emberek többsége nem pénzhiány, hanem egészségvédelmi szempontból próbál megszabadulni a megszokott élvezettől, megnyugvást jelent a do­hányzóknak, ha kevesebb mérgező anyagot, nikotint és kátrányt tartal­mazó dohányipari termékeket fo­gyasztanak. A kedvező természeti feltételekkel párosuló ésszerű törekvésekkel ma­gyarázható, hogy a bolgár dohány­ipar termékeinek minősége már ma is világszínvonalon van. Ugyanis míg a legtöbb országban a cigaretta ni­kotintartalma 1,5 százalék körül van, addig a bolgár cigaretták többsége csak 1,3 százalék nikotint tartalmaz. De ma már gyártanak több olyan ci­garetta fajtát is, amelynek nikotin tartalma csupán 1 százalék körül mo­zog. így például a Pobeda nem egé­szen egy, míg a BT 1,1 százalék ni­kotint tartalmaz. Persze sikerült olyan dohány fajtát is kinemesíteniük, amelyből 0,2—0,3 százalék nikotint tartalmazó, vagy teljesen nikotinmen­tes szivarkák készülnek, s melyek látható időn belül megjelennek a ha­zai és a külföldi piacon is. Érdeklődésünkre a „Bulgár Tabak“ vezérigazgatójának helyettese tájé­koztatott arról is, hogy Csehszlová­kiába mennyi nikotint tartalmazó szi­varkát szállítanak. Ezek szerint a Me­rica 1,3, a BT 1,1 — a Luna 1,25, az ban történő szállításért úgy a barom­fi, mint a tojás esetében, — felár a nagykereskedelemben osztályozott tojásokért, — felár a friss tojásért meghatá­rozott időszakban, — pénzügyi és szakmai részvétel baromfi- és tojástermelő üzemek fel­építésében, kizárólagos szállítások és áivételezések garantálásával. A vertikális integráció érvényesí­tése a baromfiiparban lehetővé teszi a tudomány és a technika legújabb vívmányainak leghatékonyabb fel­használását, a munkamegosztás és kooperáció legoptimálisabb formái­­nek bevezetését. Ami pedig a legfontosabb, gazda­ságosan megoldja a nyersanyagfor­rások rendszerességét, valamint a fel­vásárlás, a feldolgozás és az értéke­sítés egyenletességét. Hasonló szempontok szerint hatá­rozhatók meg az integrációs szerző­dések feltételei az élelmiszeripar többi ágazatában, például a dohány­­termesztésben, a sörárpa termeszté­sében, a komló és a szőlőtermesztés­ben is. E folyamat tartozéka a feldolgozó üzemek ellátása a minőségi ellenőr­zéshez szükséges műszerekkel, me­lyek objektív alapot képezhetnek a termékek forgalmazásához és a szer­ződési feltételek betartásának meg­ítéléséhez. Célszerű lenne egyúttal meghatá­rozni a mezőgazdasági termékek el­lenőrzésének formáit és módjait az érdekvédelmi szervezetek bevonásá­val az illetékes objektív állami szer­vek felügyelete mellett. Ami a pénzügyi részvételt illeti, az illető szervezet saját pénzeszközeiből folyósított részesedésről van sző az állami költségvetésből való hozzájá­rulás nélkül, miközben a tulajdonos a beruházó mezőgazdasági vállalat, vagy pedig az integráló ipari, illetve kereskedelmi vállalat. Az élelmiszerek termelésének, fel­dolgozásának és értékesítésének fo­lyamatában a vertikális integráció célszerű realizálása szempontjából a mi viszonyaink között legelőnyösebb forma a partnerek közötti szerződé­ses egyezmények érvényesítése. Ezek­ben kell körülhatárolni a vertikális integráció formáit, az integráló és az integrált vállalatok feladatainak konkrét elosztását a gyakorlatban. Ing. LADISLAV ŠPAÉINSKÝ CSc Arda 1,3 és a Spika is 1,3 százalék nikotint tartalmaz. Azt is állította, hogy ezek jóval kevesebb nikotint tartalmaznak, mint a hazai dohány­­termésből készített saját cigarettáink. Az igazgatóhelyettes véleménye sze­rint a bolgár cigaretták, főleg a füst­szűrővel ellátottak, nem jelentenek veszélyt az egészséges dohányzókra, mert a füstszűrő a nikotin és a kát­rány 30 százalékát felfogja, s így a szervezetbe jutó mérgező anyag csak jelentéktelen mennyiségű. A bolgár dohánytermesztés fejlesz­tésének távlati terve, tehát a maxi­mális programja, mint már említet­tem a nyersanyagtermelő mezőgazda­­sági üzemek és a feldolgozó ipar tár­sításával, egyesítésével számol. En­nek következményeként feltételezhe­tő, hogy a program teljesítésének má­sodik szakaszában, vagyis 1975—1980 között, dohánytermesztésre és feldol­gozásra szakosított agrokombinátok létesülnek. © Tíz napig tartózkodtam Bulgáriá­ban. Ez persze kevés idő volt ahhoz, hogy aprólékosan, tehát részletei­ben megismerjem a bolgár mezőgaz­daság fejlesztésének problémáit. Arra azonban elégnek bizonyult, hogy meg­ismerkedjek a gazdaságfejlesztés alapvető irányzatával, s hogy az egyes kerületek és több mezőgazda­­sági üzem megtekintése nyomán hi­teles képet alkossak a nagy műnek, a mezőgazdasági és élelmiszeripari komplexum gyakorlati megvalósulásá­ról. A bulgáriai tapasztalataim per­sze arra is ösztönöznek, hogy még következetesebben harcoljak a jobb­oldali opportunizmus fejlődésgátló és gazdasági anarchiát szülő, éveken keresztül népszerűsített gazdaságpoli­tikája ellen. Meggyőződésből vallom, hogy mindazoknak az embereknek, akik népgazdaságunk fejlesztését, s azon keresztül az egész szocialista társadalmunk fejlődését szolgálni akarják, erkölcsi kötelességük res­pektálni a szocialista társadalmunk alapvető gazdasági törvényét, amely a népgazdaság tervszerű fejlesztésé­ben és az össztársadalmi érdekeket kifejező központi irányítás hatékony érvényesítésében jut kifejezésre. PATH0 KÁROLY

Next

/
Thumbnails
Contents