Szabad Földműves, 1970. január-június (21. évfolyam, 1-26. szám)

1970-02-07 / 6. szám

IRODALOM Tavaly, 81 éves korában balt meg századunk egyik legna­gyobb írója, Tersänszky József Jenő. As idén van éppen 60 éve, hogy Ady Endre pártfogéi melegségé kritikát írt a Vi­szontlátásra drágám, című kényvéről. Ady véleménye а flgyelmetérdemlé írásművek tá­borába kalauzolta a pályakere­ső Tarsánszkyt s a tolinak ez a varázslója azóta fogva tartotta egész nemzedékek figyelmét. Az eltelt évtizedek alatt egész sor regénye jelent meg, ame­lyek a századunk legolvasot­­tabbjai közé tartoznak. írói nagyságának titka, vagyis alap­ja,hogy úgy írt, ahogy ált Vál­tozatos életének minden tapasz­talatét takargatés, szemérmes­kedés nélkül beleírta, átmentet­te műveibe. A fantasztikus munkabíró írók közé tartozott Ha meg­győződött arról, hogy megjele­nik készülő műve, egyetlen nap alatt 30—40 gépelt oldalt írt A fiatalabb éveinek íráséit nem tartatta nagyra. (A még annyira közkedvelt Kakukk Marcit sem.) Elate legnagyobb művének a Félbolond című könyvét emlegette. Az alábbiakban a nagy író egy elbeszélését közöljük, me­lyet Budapest ostromával kap­csolatban írt. melletti vízhordástól. Inrándulás, tete­jébe még meg is csípte a fagy a Jobb kezemet. De drága kincs ez a két vödör víz. Inni kell és főzni kell. Siót mos­dani is, mosni is esetleg. Vízvezeték pedig rég nem szuperál ezen a kör­nyéken. Villany? Gáz? El is feled­tük, hogy volt. Buda ostroma folyik. A végső szakasznál tart. Csak ezt mi, a benne vergődők, nem tudjuk. Legföljebb számítgatjuk. Az oroszok már a Sas-hegy alatt vannak, három utcával odébb. A re­pülőgépeik úgy Jelennek meg napon­ta, akár gyakorlótér fölött berregné­nek és süvöltöznének veszélytelen. Német vagy magyar elhárítás rég nincs. A Nap-hegy romhalmaz. A pá­lyaudvar romhalmaz. Most is ropogva ég egyik raktár a túlsó végében. Sínek között csetlek-botlok tova a piszkos, koromlepte, lövedék túrta hóban. Ekkor jön velem szemben Bakó Pál zzekerésztlzedes. Bakó hatodmagával a ml bérhá­­sunkban szállásolódott el. Hatvan lo­vuk sínylődik a pályaudvaron. A rak­tárakba zárták ezeket a szerencsét­len állatokat Minő sorsra? Még a legtrgalmasabb e boldogta­lan lovakhoz a bomba. Azután pedig a szúrókés és revolvergolyó volna. Mert az legalább gyors halál. Más­ként a gyötrelmek gyötrelme környé­kezi meg őket. Éhen-azomjan pusz­tulnak, vagy benne égnek elevenen egy-egy raktárzugban. Már hetek óta szűkölködnek ezek a szegény párák. Most már napok óta sem egy szem takarmányt, sem vizet nem kaptak. így találkozom Bakóval a sínek között. Bakó földlm. Odahaza hentes. Tudom, azért Jött le a pályaudvarra, hogy egy lónak megadja a kegyelem­döfést. Aztán a húsa Javát, máját föl­­szállítsa az óvóhelynek. ■Józsival való ismeretségem a kö­­vetkezőleg zajlott le. Téli haj­nalon vizet hozok a Déli-vasút rom­má lőtt teherpályaudvarán át. Két nagy vödör húzza alá karomat. A jobb karom már béna ettől a nap-nap Megbecsülhetetlen ember most ez a Bakó Pál. Egy falat hús az életet jelenti itt most akárkinek. Akik leg­jobban finnyáskodtak előbb, hogy ló­húst nem ízlelnek meg, inkább éhen halnak, most már kidülledő szemmel falják. — Halló, Pali! Jó reggelt! — Jó reggelt, hadnagy úr? Meg akar emberelnl ezzel a titu­lussal a földim. Hallotta, hogy tarta­lékos tiszti rangom van. Mindig düh­be gurít ezzel. Örülök, hogy elszabo­táltam a behívásomat. Nemhogy most itt, ahol a nyilas testvérek házról­­házra járnak gyilkolni, fosztogatni, igazoltatni, katonaszökevényt va­dászni, nagyon dobra verjem katonai rangomat. Éppen mérgesen fogalmazom ma­gamban, hogyan reccslntek rá földlm­­re: — Ne hadnagyurozzonl — de el­állítja szavam valami. A reggeli párában néhány lépésre Bakó háta mögött egy lónak körvo­nalai bukkannak ki a vasúti kocsisor mögül. Jó alakú vasderes, hóka is, karmantyúja Is van. Azaz fehér csil­lag fénylik a homloka közepén, és a két mellső lába csülke szintén fehér. Csinos jószág. Alig támolyog a ki­merültségtől. Félő, hogy a sínek közt elvágódik az árva, hogy az isteni sok szép halálnem közül a fagy végez­zen vele. — Ahol ni, Pali! Itt a vágóbarom a kés után szalad. Tudja szegény, hogy még a legjobb, ha megöli őt. — Ahál — fordul vissza Bakó. — Ez Rózsi. Hová tartasz, te szamár? Itt is csak azt kapod, amit a raktár­ban. Ott áll Rózsi, a csinos lómenyecs­ke, előttünk. Rövideket horkantgat, szagolgat felénk, halvány sugarak­ban fújja a téli párába gyöngülő lélegzetét. És bízóan, könyörgően veti ránk két barna szemét: segítsünk ra|ta! Bakő, a hentes, borongóan, komo­ran vonja össze szemöldökét rám. — Hát már ezért is külön isten­verése kell érje a ml gazember had­vezetésünket, ml történik ezekkel az állatokkal. Rózsi, a vasderes, a gebévé aszott fiatal kanca, közben lesunyta nyakát, és nyújtogatja a földnek felém. Per­sze, kétoldalt ott áll a havon mel­lettem a két vödör víz. Bennem va­lóságos vad vlaskodás folyik; fölál­­dozzam-e az egyik vödör vizet a szen­vedő állat utolsó gyötrelmes óráinak enyhítésére, ős fosszam meg felesé­gemet és magamat a drága víztől. — Odaadom neki az egyik vödröt! — döntök. De Bakó tlltőan tartja mellemnek tenyerét. — Hát hogy tetszik gondolni? Főz­ni kell otthon ebből máma. És nem biztos, hogy holnap ki lehet-e moz­dulni vízért. A kút Is elapadhat. — De nem bírom nézni, hogyan rlmánkodik, figyelje csak! — utalok Rózsira, aki majdnem feldől, ahogy nyakát nyújtogatja a sóvárgott fo­lyadék felé. — Na várjon, — szól erre Bakó. — Majd tartom a tenyerem. Löttyintsen bele a vödörből. Azzal megitatjuk Ró­zsit, amit úgy is kllötyögtetne a vö­dörből hazáig. Megitattuk Rózsit a víz kevés fölös­legéből. És aztán úgy könyvelem el magamban szegényt, mint aki oda­veszett sok más társával együtt a pályaudvar gyehennájában. Nem kérdeztem meg Bakót sem ké­sőbb felőle, hogy talán leszúrta-e, és mi is lakmároztunk a Rózsi húsából pörköltet? Lovaink pusztulása után Bakóék parancsot kaptak a távozásra. Beve­tették őket a tűzvonalba. Az orosz fölszabadítókat megelőző napon egy csöndesebb félórát arra használok, hogy levegőzzem, körül­nézzek a ház közvetlen környékén. Vannak afféle felejthetetlen, film­­szerűleg részletesen visszapörget­hető emlékképeink. Ilyen ez. Amint az alkonyaiban egy falrésből mászom elő, hogy körülnézzek, a le­vegő a sugártöréstől valahogy gics­­csesen rémes. Lángol és lobog a piszkos hó, a bombalyukakkal tele fal, a szürke, téli ég, a házromok ... Gyönyörű ez, és közönséges is. Borzalmas délután befejezése ez a giccses gyönyörű alkony. Egyszerre csak az udvar végében Rózsit, a vasderes, hőka, fiatal kan­cát veszem észre. Valami szalmaköte­­get szimatol a havon, és a kiöntött krumplihéjat szemerkéli. Lám, élelme­sen ide furakodott a bérház oltalmá­ba, nyomorultúl elpusztult társai kö­zül. Az ám, de hát most látom, hogy a nyakából vastag sugárban ömlik a vér a hóra. Ugyancsak a farának egyik részén lyuk tátong. Aludt vér szárad benne. így áll ott, és eszi a krumpli­­héjat a téli, csipősödő fagyban. Mégis­csak elérte a végzete szegénytl El­vérzik Itt. Nem tudom, vajon ez érzékenyít-e el? Vagy már az általános, elbírha­­tatlan lelki vigasztalanság, keserűség, testi-lelki leromlottság, életutálat késztet rá, hogy sírás fogjon el, so­kat próbált keménylegény létemre? Ott állok és sírok. Agyamban pe­dig ez ismétlődik: — ö, be kegyet­len, nyomorult, átkozott az élet, és benne az ember! Nyáron, a kánikulában, verejtékez­ve kutyagolok a Szabadság-hídon. A púpjánál elakad előttem egy kocsi. Többen, Jóakaratü emberek, nekl­­vetemedünk hátulról, és toljuk a ko­csit. Amint már ott tart, hogy a ba­kon a kocsis a szekér fékjét kallan­­tyúzza, le ne rontson a híd púpjának túlsó felén a szekere, mert már fel­érkeztünk, és közben hálálkodik ne­künk a segítségért, én rápillantok a lovára. Semmi kétség! A ló az én Rőzslm! Ott van a sérülés nyoma a nyakán, ott van a farán is. Nem lehet még egy vasderes, hóka, karmantyús kan­ca két ilyen ismertető sebhellyel más. Ejnye az irgalmát! Rózsi te, hát át­vészelted, átvészeltük mégis a sok borzalmat. Mégiscsak szép az Élet! Hagyjuk a csüggedést, az átköti £♦ «J* «$♦ «$♦ ♦♦♦ «$♦ «j* »2* *2* «J» «2* *2* «$♦ *1* *1* «*♦ ♦!* «$♦ «J* *2* *1* «J* *** ♦$* ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ ♦♦♦ *í Dódült világ! Üvölt a szél. Áttör a vastag vattaikebáton, János didereg ** a sürgönyoszlop tetején. Az oszlop vadonat új, most ásták be jó mélyen a földbe. A régi derékben kettétörve, lent hentereg a part tövében. Sok bömbölő vihart kíállott, de most megcsúfolta az idő. A vezetékeket is széjjel szaggatta. A téli világ elállta az utakat, így a telefonösszeköttetés­től is megfosztotta a környéket. A part tövében lapul megszeppenve a gátőrház is. A gátőr két napja már lábon viszi be a fontos jelentéseket a községbe, amelyeket azelőtt egyszerűen csak belehallózott a telefonba. A kémény reggel óta okádta a füstöt. Erősen fűthet a mama — gon­dolta János a pózna tetején — nagynéha kiugrott a konyhaajtón, szenny­vizet zúdított ki, vagy rőzsét vitt be. Loholt, mert kegyetlenül vágott a szél lent is. Jő meleg lehet bent. Ha itt végeznek, bemennek melegedni, határozta el János, ezzel az oszloppal a mai norma is ki lesz. Rákvörös a keze, ujjaihoz ragad a villáskulcs, a vattakabát mintha ráfagyott volna. Az utolsó csavarintást végezte az egyik porceláncsigán. A gátőrházbe motorkerékpár pöfögött be. Báránybőr bunda, kucsma a fejőn! Miefene? — mondta hangosan János. — Nő! — Arcát nem láthatta jól. Motorkerékpáros nő! — Az, de nem is olyan nagy csoda! — motyogott János. — Azért még mindig kevesen vannak ahhoz, hogy meg ne álljon rajtuk az ember szeme. CSURKA PÉTER: János hamiskás mosolyba burkolta a szót. — Aki ennyit olvas, az sokat tud. Telén többet, mint én. Fordítva Jobb szeretném — tette hozzá. A leány nem válaszolt.- — Azért ne higgye, hogy én nem olvasok —> Javította fcí János. — De könyvállványt csak akkor vásárolok, ha majd megqésfllök. A leány meleg pillantást vetett János felé. Ez a tekintet felbátorította a fiatalembert. A mama, aki eddig a kályha mélts tt állt, mosolyogva vo­nult ki. Huncut egy fiú! Még a szeme se éli JÔ1I — Kedves Marika — kezdte a felbátorodott Járos —, mert ugye Jól értettem a bemutatkozásnál, Marikának hívják?... Nagyon édes név. Eddig tizenkilenc Marikába voltam szerelmes, de ez a szám rövidesen húszra szaporodik, úgy érzem ... A leánynak hirtelen lángra lobbant az arca. Elsietett. — Ne ronts ajtóstól a házba — szólalt meg az öt gyerekes kolléga. János is feszengett, kicsit kényelmetlenkedett. — Remélem, azért még visszajön? Marika vissza is jött. A mama háta mögött jött, aki kenyeret, fehér sós szalonnát helyezett az asztalra. Akkor bújt elő Marika egy nagy üveg bor­ral és poharakkal. — Itt termett a ml kis kertünkben... g TAVASZ A TELBEN — A gátőrházat próbálom ki — szólt le két társához, s máris működött a vonaleilenőrző készülék. Női hang hallózott. János vissza. — A telefonszerelők!... Próbahívás ... Jól hallja az elvtársnő? ... Örü­lök ... Nem tudom, kivel beszélek, de bejelentem, hogy néhány perc múlva megrohamozzuk a gátőrházat... — Hogyhogy megrohamozzák? — Hárman vagyunk és mind a hárman berontunk melegedni. * Beléptek a konyhába. Nehéz szag csapta meg az orrukat. Kotlók ültek a fészkeken, vlrnyogtak, kotoltak, betegeskedtek. Jánosnak pillanatra fel­­lebbent a szülői ház. Már anyja is ülteti ilyenkor a korai kotlákat. Pilla­natra meghőkölt, nem otthon jár vajon? Bent körülülték az asztalt. János egyik munkatársa híres, szóilan ember volt, öt gyerek apja, a másik pedig, he szóba kezdett Is, csak a feleségé­ről beszélt, mert annál aztán nincsen szebb, jobb, különb asszony széles e hazában, s így Jánosra maradt a beszéd, Jánosra, aki amúgy Is beszédes fiatalember, különösen ha szoknyát hord, akihez szólni kell. Jánost először a könyvállvány lepte meg. Lehetett najta vagy száz pél­dány ékesen kötött kötet, azonkívül nagyon sok klasszikus olcsó kiadás. János meggyávult a sok könyvtől. A könyvekről alázatosan átlendült szeme a lányra, a lányról vissza a könyvekre, mintha méricskélt volna valamit. Mintha azt kérdezte volna: leányka, elolvastad vajon ezt a sok könyvet, vagy csak fitogtatod a könyvállványt? _ Kevesell!? — vette észre a leány zavartan e fiú nézését. — Sokalltra! — mondta János. — Miért? — nézett rá csodálkozva a leány. János még nagyobb kedvre derült. A mamának azt mondta tréfásan, ne vegye rossz néven, és ne Is marasztalja, de ő holnap reggel hat érán túl az istennek se marad. Marikának meg azt mondta komolykodva, sajnálja, hogy nem mondhatja meg édesapjának: ha ez a saját termésű bor nem is a legjobb bor, de legalább kegyetlenül .savanyú. Még az a jó, hogy Marika jelenléte mézédessé teszt... Mikor már kifogyott a derűs mondásokból, átcsapott komolyabb hang­nembe. Persze, ezt kis szünet előzte meg, pillanatnyi megfontolások. — Hol dolgozik, kis Marika? — A Dózsa téeszben, könyvelő vagyok. — Nagyszerű! — csillant fel a szeme Jánosnak. — Akkor maga telefon mellett ül ... Holnap felhívom magát a vésztői országúiról... A leány bámult. — Igen, igen, mert holnap ott dolgozunk, a vésztől úton... Velem lehet ám beszélni, akármikor, akárhonnan ... — Igen. És?... — Csak úgy mondom ... Aztán azt Is mondom — hajolt Marika füléhez — rontsa el néha azt a telefont!... Engem küldenek ki javítani... A leány most a fiú szemébe nézett erősen. — Én ennél sokkal egyszerűbbet tudok... Nem olyan kacskaringős ez a part, hogy el lehetne rajta tévedni... Kint felordított a szél, de Jánosnak egyszerre nagyon melege lett. Ki­kívánkozott e vad szélbe, a hidegbe, fel, valami pózna tetejére. De úgy érezte, mégha a legmagasabb pózna tetejére mászna is fel, Marika akkor is magasabb lenne nála. Nem is olyan kacskaringbe ez a part, hogy el lehetne tévedni rajta. Csak kinyit már a tavasz is, virágokkal szórja tele a folyó partját.., Pintér István: Botrányok а XX. században E kötetben századunk leg­jelentősebb nemzetközt és ha­zai társadalmi és politikai szen­zációt, botrányait olvashatjuk. Izgalmas, fordulatos esemé­nyekben bontakozik ki előttünk híres és hírhedt személyiségek, mint például a walesi herceg, az A1 Capone vagy emberi tár­sadalmi portréja. Feltárulnak e könyvben az olvasók előtt olyan régi históriák is, ame­lyeket az idősebb generáció is csak hallásból ismer. A szerző Izgalmas könyve szinte beavat­ja az olvasót századunk szen­zációs bűnügyeibe. (Ana26 Kös) Karliczky Margit: Janus Pannonius Ferrara, Guarino mester hu­manista iskolája. Mátyás király udvara és a pécsi püspöki szék­hely Jelenti a magyar humaniz­mus képviselőjének, a magyar világiköltőszet első európai út­törőjének, Pannonlusnak az életútját. Az Itáliában szerzett tudás, élettapasztalat örök vá­gyat hagyott lelkében, hogy szülőhazájában, Magyarorszá­gon Is megvalósítsa, művelje és terjessze azokat az eszméket, amelyeket magával hozott. [Ara 15 Kös) Paasuth László: Rézkor A neves Író a Rézkor-ban próbálja felidézni az 1923-tól 33-lg terjedő nehéz kort. Eleje a háború utőnl merényletekkel, inflációval foglalkozik. A vége már a hramincas évek elején fellépő súlyos gazdasági vál­sággal foglalkozik. (Are 48 j(čs) У László Anna: Zárójelentés Feyér András, a régész elhí­reszteli mindenki előtt, hogy külföldre utazik. Ehelyett be­zárkózik lakásába és a leeresz­tett redőny mögött nekikezd életrajza írásának, tanulság­képpen az utókor és nevelt leánya számára. A szándéka az, hogy utána öngyilkos lesz, mert ügy érzi, annyi megalázás érte, hogy emberi méltóságát Лак a halálával szerezheti vissza. (Ara 19 Kčs) Szabó Pál: Szépülő szegénység A közismert író saját falujá­nak problémáját írja meg, A Duna—Tisza közti homokvidé­ket és a homokkal és a min­denfajta értetlenséggel birkózó embereket, akik a futóhomokon végülls oázist teremtettek. Ez a küzdelem, az emberibbet akaró közös munka, a cselek­mény kerete, ebben bonyolód­nak az emberi sorsok, indula­tok. (Ara 24 Kčs) Norbert Frýd: öserdó Négytagú expedíció indul a mexikói vadonba. Az expedíció vezetője egy texasi professzor, akinek cseh felesége van, aki­vel a protektorátus idején lát­szatházasságot kötött a lány megmentéséért. Velük Indul még egy fiatal cseh archeoló­gus és egy mexikói festőmű­vész. Négy merően különböző ember, s lényegében mindegyik más célbői, más elgondolásból vág neki a kalandos útnak, mindegyik más szempontból nézi a dzsungel titokzatos vilá­gát. A négy irányból összefutó megvilágítás kereszttüzéből megelevenedik előttünk az ós­vadon élete. (Ara 18 Kčs) Ismeretlen ismerősök Gyerekekről Írnak a világ minden tájáról. Van köztük szovjet, amerikai, német, arab, japán, olasz, bolgár, cseh, bel­ga, ausztráliai és természetesen magyar gyerek is. A gyűjtményt T. Aszódi Éva számos gyermek­es ifjúsági antológia válogatója állította össze. (Ara 13 Kčs) >

Next

/
Thumbnails
Contents