Szabad Földműves, 1970. január-június (21. évfolyam, 1-26. szám)
1970-02-28 / 9. szám
CSALÁDI KÖR BARÁTSÁGRÓL Nem engedem, hogy ezzel a gyerekkel barátkozzl Meg ne lássalak még egyszer vele! Miért nem barátkozol Inkább a Kovács Pistivel? ö nagyon jól tanul, Illedelmes, segítene is a tanulásban. Hányszor és hányszor hangzanak el ehhez hasonló mondatok szülők szájéból vagy dühösen, vagy rábeszélő, oktató hangon. S az a jobbik eseti, amikor a szülő másik barátot ajánl gyermekének, mert úgy gondolja, hogy valamilyen szempontból nem megfelelő a fia barátja. A másik — a rosszabbik eset az, amikor kereken eltiltják a barátkozástól, mondván — nekem sem volt soha barátom, neked minek — Jót úgyse tanulhatsz tőlel Az olyan felnőtt, akinek nincs barátja, baráti köre — nagyon magányos —, hát még a gyermek?! A magányos gyermek rengeteg kedves élményt mulaszt el, gyermekkora sivár, fanyar, gátlásos, túlzottan zárkózott, vidámság nélküli felnőtt válik belőle. Úttörő foglalkozásokon, kirándulás, klubdélután alkalmával mindenki nagyon jól érzi magát — kivéve azt a gyermeket, aki társtalan. Legtöbbször el sem jön, de ha mégis eljön, nem játszik, nem táncol, nem megy barangolni, hanem rosszkedvűen gubbaszt, teteti, hogy olvas, vagy azt, hogy nem szeret táncolni stb., — de közben rosszul érzi magát. Órák alatt, szünetekben, úttörőprogramok során sok közös élményben van részük, s a legtöbb gyermek osztálytársai közül választ magának barátot, s aztán a legtisztább, leghatárbzottabb fogalmuk a helyes barátságról van. A pubertás korig legtöbb esetben ez csak felszínes pajtásság, ami adódhat abból, hogy egy házban, egy utcában laknak, vagy a szülők állnak baráti kapcsolatban egymással. Eddig a korig legtöbbször meg is lehet szabni, hogy kivel barátkozzon a gyermek, mert sokkal több Időt tölt szülői felügyelet alatt, vagy a szülő társaságában, de 11—12 éves kortól már önállóan választ magának barátot, s a szülői szempontok nem érvényesülnek. A „klasszikus“ Játékokból már kinőttek a pubertás korban, a legtöbb gyermek valami lránt szenvedélyesen kezd érdeklődni. Egyesületben sportol, barkácsol, vagy egyszerűen csak órákon keresztül a téren rúgja a focit, lelkesen járja az erdőt, hegyeket, állandóan olvas, vagy gyűjtő mániába esik — bogarat, lepkét, követ, bélyeget gyűjt —, avagy savakkal vagy elektromos árammal „kísérletezik“. Ekkor —, e szenvedélyek egyike köti össze a gyermekeket — ilyen alapon jönnek létre a barátságok. Tehát a közös érdeklődési kör az alapja a kialakuló baráti kapcsolatoknak. Sok szülő az ilyen alapon álló barátságot is ellenzi, mert úgy érzi — és legtöbbször okkal —, hogy kevesebb időt szentel gyermeke a tanulásra, mint amennyi szükséges, s Ilyenkor hangzanak el a bevezetőben elmondottak. Lehet, hogy Kovács Pisti segítene neki a tanulásban, de nem szeret focizni vagy barangolni. Ez a jó, a megnyugtató eset. De mi az oka annak, ha a gyermeknek „rossz barátja“ van? Nem a fent említett alapon barátkozik a gyermek?! Pubertáskori jelenségként különböző gátlások, kisebbségi érzések alakulhatnak ki, és nagyon sok szülő nem veszi ezt észre, vagy nem tulajdonit ezeknek jelentőséget. Azt látja csak, hogy gyermeke úgynevezett „rossz társaságba“ keveredik, s megdöbben azon, miért pont az osztály vagy az iskola hírhedt magatartású tanulójával barátkozik. Jól érzi magát annak társaságában, felveszi rossz szokásait, cigarettázni kezd, abbahagyja eddigi kedvelt szórakozásait stb. Tanácstalanok vagyunk, s a tiltás, fenyegetés eszközéhez folyamadunk. Egy percig se higgyük azt, hogy ez eredményhez vezet — mert a gyermek legfeljebb hazudni fog. Minden ilyen esetben az okot kell megtalálnunk — miért ilyen gyere kekkel barátkozik? Biztosan tudjuk, hogy nincs közös érdeklődési körük, s nála esetleg idősebb is. Az ilyen hirtelen változásnak a gyermekben történt változások az okai — az előbb említett pubertáskori Jelenségek. Minden esetben meg kell találnunk a gátlások, kisebbségi érzések okait, csak így tudjuk megakadályozni a rossz barátságot, s annak minden következményeit. A másik fő oka lelhet a helytelen baráti társaság választásának az, ha a gyermek nem áll korának megfelelő erkölcsi szinten. Nincs helyes ítélőképessége, könnyen befolyásolható, gyenge jellemű. Az ilyen esetekben sem vezet eredményre a kategorikus tiltás — azokat a módszereket, körülményeket kell megszüntetnünk (vagy hatásukat csökkenteni), amelyek a gyermeket ilyenné alakították. Gyenge jellemmel, könnyen befolyásolhatónak nem születik egy egészséges gyermek sem. Körülményei, nevelése teszi ilyenné. (Az elmondottak rendezett anyagi, családi körülményeket feltételeznek.) A pubertáskorig is szükséges a játszótárs, de ebben a korban szinte „életszükséglet“ a gyermek számára a barát. S mivel nagy a kölcsönhatás — nem lehetünk közömbösek e téren, hogy gyermekünknek milyen barátja van. Csíkminta A tlszavidéki keresztszemes hímzésminták összegyűjtője, Kocsisné, Szirmai Fóris Mária, jelenleg a Délszláv Szövetség és a Művelődésügyi Minisztérium nemzetiségi osztályának patronálásával, a Dráva menti délszláv népművészet kézimunkákon, használati tárgyakon fellelhető formakincseit gyűjti .össze. A gazdagon díszített, tömött mintázatú ünnepi ingvállakról, úgynevezett rukávékról, a pompás, sűrűn csíkozott abroszokról, térítőkről, keresztkendőkről, lepedőszélekről stb., amelyekbe e vidék lányai, asszonyai Is alkotó fantáziával szőtték, hímezték bele az erdők-mezők virágait, madarait, gyümölcseit, már több mint 40 mintát rajzolt papírra. A fehér vásznon itt jellegzetesen, főként piros és fekete, vagy tiszta fekete színnel jelennek meg a népi művészet gazdag motívumai. Az összegyűjtött minták valószínű már jövőre könyvben is megjelennek. Mutatóban most egy szép dél-somogyi horvát csíkmintát közlünk. Mezőgazdasági munkaruhák Ma már a mezőgazdaságban dolgozó lányok, asszonyok sem a régi, kopott, ócska ruháikat hordják a munkába a teljes szétfoszlésig és elszakadásig. Ez egyrészt esztétikailag sem felel meg már a számukra, másrészt gyakran nem is célszerűek a munkában, nem nyújtanak védelmet az időjárás ellen. A szabadban dolgozó nők részére az olyan munkaruha a legmegfelelőbb, amelyben könnyen mozognak, az időjáráshoz igazodva könnyebben, vagy melegebben tudnak öltözni, amellett olcsók, jól moshatók, könynyen tisztán tarthatók, vasalhatók. Anyagban a nyári munkákhoz legcélszerűbb a karton vagy a könnyű, szeliős, műszálas (nem nylon) anyagból készült ruha. Az első rajzon látható kötényrnha, két nagy zsebbel, megfelelő lépésbőséggel nagy melegben önmagában is könnyű, szeliős viselet. Az időjárásnak megfelelően mnsóhlúzt, pamutplóvert is viselhetünk alá. Az egyenes szabású rnhákat, — mint ahogy a rajzon is látható — helyes, ha derékban gumiházba futó öv fogja öszsze. mert ha a ruha elöl, derékban eláll, nem tudnak benne olyan jól hajolni, guggolni. A másik ruha, illetve kötényszoknya, amely fiatal lányoknak különösen csinos és praktikus viselet, elöl felszabott, derékra simuló mellrésszel készült, vállpántos megoldással. Blúzzal vagy nagy melegben, amikor már egyébként is kellően lebarnulhatunk, s nem kell félni úgy a napégéstől, mert a bőrünk kellően megedződött, blúz nélkül is hordható. Fiatal nőknek ajánljuk még a ceig vászonbál készült ún. farmernadrágot, nagy melegben dolgozva a rövid sortot, melvet kiegészíthetnek egy rövid kabátkával, vagy lumberjackkel. A nap tűző heve ellen csinos és egészséges viselet a világos, háromszögletű kendő, amelvre elöl egy zöld nanellenznt evősítönk fel. Az ellenzőt, amelv kapható áruházakban, snnvtboltnkban, egyenlegen álszurkáljiik egv vastagabb tűvel, s utána a szúrások mentén bnz-ávarjuk a kendőhöz. Ez a napsütéstől a szemet is jól védi. Lehet a kendőt a rajzon látható gumíhefüzéssel, gombbal rögzíteni úgy, hogy hátul a nyakat is vértje, de egyszerűm meg is köthetjük. SCHIFFER KLÄRA Egy idős ember hétköznapjai A hetven felé ballag, vagy az ts lehet, hogy már túl van rajta. Gyermekkoromtól ismerem, de akkor nem volt annyira kényelmes, mint ma. Igen. Kényelmes. Nem az idő vasfoga tette azzá, a betegsége. Egy vasárnapi napon történt. Este megetette az állatokat, s mint aki jól végezte dolgát, rá akart gyújtani kedvelt cigarettájára. Amint a gyufát el akarta fújni, egyszerre elsötétült körülötte minden. Először azt gondolta, a villany. Tévedett. Keserűen kellett megértenie, hogy a gyufa lángja megégeti az ujját, s 0 nem látja azt. Nyögve ült le a kis fejöszékre. Fáradt szomorúsággal érezte, egy világ dőlt össze. Az a világ — a szemevilága volt. Fájdalmas valóság. Ö, aki soha nem használt szemüveget. Ö, aki az újságokból nemcsak a nagy, nyomtatott betűket tudta elolvasni, most itt ül a kis fejöszéken és nem tudja, merre induljon haza. Körülötte minden sötét, minden, minden ... Késő este az éjjeliőr talált rá. Aludt. Álmodott. Virágos réten kószált. Mezei virágokat kötött egy csokorba, azt vitte kedvese születésnapjára. Kaszát élesített és nem vágta be az ujját. Cigarettára gyújtott és nem égette meg a kezét. Az éjjeliőr viszont csak anyagit látott, arcáról csorog a verejték. De az is meglehet, hogy azok keserű, sós ízű könnyek voltak. Olyan keserű könnyek, amikor az ember a legparányibb reménytől ts elesik. Felesége s a rokonok azonban belekapaszkodtak a legparányibb reménybe ts. Az orvosok sem nézték tétlenül. Operáció után, operáció következett. Még is egy évet, háromszázhatvanöt napot váratott magára. De megérte! AZ idős bácsi végre visszanyerte szemevilágát. Talán többet annál. Az élet zajlását, szépségét és örömét. Azóta órákig tud sétálni az új betonúton, amit más idős ember tíz perc alatt könnyen megjár. Minden nap megteszi ezt az utat. Mikor körútjáról m.egtér, átböngészi az újságokat. Örömmel olvassa a nagy, nyomtatott betűket. A kicsikkel már nem bír. Közben nem cigarettára, pipára gyújt. így telnek hétköznapjai egy idős embernek, aki hálás az orvostudománynak. még akkor is, ha arról senkinek sem beszél. Illik - nem illik?--------------Hogyan illik, illetve nem illik viselkedni nyilvános szórakozóhelyen, étteremben, vendéglőben, táncos vagy társasösszejövetelen? Sokan bizony az idevonatkozó legelemibb illemszabályokkal sincsenek tisztában. A legfontosabbak egyike, hogy szerényen és feltűnés nélkül viselkedjünk. Kerüljük a feltűnő, hangos beszédet és nevetést, ami természetesen nem zárja ki a jókedvet, de másokat zavarhatunk vele a kellemes szórakozásban. Nemcsak viselkedésünkkel kelthetünk azonban feltűnést, hanem az öltözködésünkkel is. Nappali, sport, vagy sportos öltözetben éjjeli szóna' kozóhelyen, táncos összejövetelen nem illik megjelenni. A túl kihívó, feltűnő öltözködést a nők is kerüljék. Férfiaknál az egyszerű sima, sötét ruha, a fehér ing, nyakkendő úgymond kötelező. Étterembe, vendéglőbe, ha nő és férfi együtt megy, mindig a férfi lép bs elsőnek, s azonnal leveszi a kalapját. Először lesegíti a nő kabátját, azután teszi le a magáét. Az asztalnál először a nő foglal helyet, s csak azután a férfi. Ha nincs szabad asztal, s olyan asztalnál kívánunk helyet foglalni, ahol már ülnek, udvariasan kérdezzük meg: helyet foglalhatunk-e. Ha már részben foglalt asztalhoz ülünk, az ott levő társaságnak nem kötelező a bemutatkozás. Távozáskor barátságos fejbiccentéssel búcsúzunk. Férfinek nem illik magánosán ülő nő asztalához leülni. Nyilvános helyiségben senkire se tegyünk megjegyzéseket. A szomszédok beszélgetéseire ne figyeljünk. Ujjunkkal senkire se mutogassunk. Mások jelenlétében hozzátartozóinkkal ne vitázzunk, ne panaszkodjunk a családtagjainkra. Ne felejtsük el, hogy viselkedésünkkel mindig jó Ízlésünknek és műveltségünknek adjuk jelét. К. M. vímmm (UKRÁN MESE) ggyszer a madarász madarakat " akart fogni. Az erdő szélén széthúzta hálóját s egy közeli bokor mögé rejtőzött. Vállalkozása eredményes volt. Rövid idő alatt sok varjú, veréb, galamb s más madár került hálójába. — Azért kerülünk a hálóba, mert becsapódtunk — zúgták egyértelműen. — Gondolkozzunk el azon, hogyan szabadulhatnánk ki. Ha mindnyájan azon leszünk, talán sikerül is. Gondolkoztak, gondolkoztak. Az izgalmas csendet egy varjú törte meg: — Rájöttem, rájöttem — kezdte lelkesedve. — Egyszerre terjesszük szét szárnyainkat, s próbáljunk röpülni, talán sikerül a hálót is felemelni. Közös vállalkozásuk sikeres volt. A hálóval együtt a magasba emelkedtek. A madarász csodálkozva futott a „repülő háló“ után, pillanatnyi riadalma hamar elszállt. — Hálómba sokféle madár került — gondolta, — rövidesen úgyis összevesznek ... s a hálót leeresztik a földre. Ügy is történt. A madarak egysége rövidesen megszakadt. Összevesztek. A varjúk kezdték a vitát. — Mi visszük az egész hálót. Ha olyan lusták lennénk, mint ti... a háló már régen leesett volna a földre. Meghallották ezt a galambok s nagy haragra gerjedtek: — Elég, varjúk, elégi — turbékolták. — Miért dicséritek magatokat? Hiszen ml visszük a nehezét. A többi madár is bekapcsolódott a vitába. Nagy veszekedés támadt. Megszűnt az összmunka. Egyikük sem igyekezett... s a háló a madarakkal együtt lassan a földre ereszkedett. Nevetve szaladt oda a madarász, s a veszekedő maradókat kalitkába zárta. (Ford.: Budai Ernő] J N L s E R 1 :*з A E 12' ŕ E N и A В Z T 0 0 N u 1 A O 7 S L 7. D D К M M L L A A L 0 1 N E 5 1 / E 7, К Z L В A R L LÓUGRÁSBAN A hat megszámozott négyzetben egy-egy keresztnevet rejtettünk el. Olvassátok először össze a betűket lóugrásban, akkor megkapjátok a neveket, majd a nevek kezdőbetűit olvassátok össze, egy magyar fizikus (1800—1895) vezetéknevét kapjátok megfejtésül. Amerikai autó márkák Mai rejtvényünkben négy világhírű autó-márka nevét rejtettük el a vízszintes 1., a függőleges 8., 9. és 11. számú sorokban. VÍZSZINTES: 6. Sír. 7. Móka. 8. Francia névelő (LA). 10. Földet ás. 12. Szlovákiai magyar képes hetilap. 13. Paripa. 14. Pici ikerszava. 15. Lágy fém. 17. A jószívű teszi. 18. Az oxigén jele. 19. Olasz névelő (IL). FÜGGŐLEGES: 2. Menyasszony. 3. Római ötszázegy. 4. Folyadék. 5. Visszaáll I 16. Ismeretlen adakozó névjele. 17. Rangjelző szócska. NUSZBAUM LÁSZLÓ: Magyar gyerek, német gyerek Szeretnék játszani veled összefogózva játszanánk És testvéreknek látszanánk. A Karl-lal és a Tomival, Ivánnal és a Johnnyval. Játszanánk mindenféle jót, Az „erre csörög a d!ót“-t. És hívnánk Pault, a franciát, A kínait, az indiánt. Nagy trombitával bősz zenészt, És kis mérleggel gyógyszerészt. A világ minden gyermekét, És Játszanánk sokféleképp. összefogózva játszanánk És testvéreknek látszanánk.