Szabad Földműves, 1969. július-december (20. évfolyam, 27-52. szám)
1969-08-23 / 34. szám
CSALÁDI KÖR Házi tartósításnál á befőzésre, eltevésre fordított munkánk csak akkor eredményes, ha készítményeink valóban hosszabb Ideig elállnak romlás nélkül. Ehhez néhány megszívlelendő Jótanáccsal szolgálunk. Mindenekelőtt: tartós készítményt csak Jó minőségű nyersanyagból állíthatunk elő. Befőttbe véletlenül se kerüljön deformált, féregrágott, romló, vagy átszíneződött gyümölcs. Izek, dzsemek, készítésénél viszont felhasználhatók az apróbb, féregrágott s a kisebb foltokban romló gyümölcsszemek is, ha feldolgozás előtt a hibás részeket gondosan kivágjuk. Gyümölcslét és szörpöt teljesen érett, alakhibás, ütődött gyümölcsökből is készíthetünk. Penészes darabok azonban ne kerüljenek közéjük. Nagy gondot kell fordítani a nyersanyag tisztítására is, amelynek legjobb módja a bő vízzel végzett, ismételt mosás. Először nagyobb edénybe áztassuk a nyers gyümölcsöt 8—10 percig, annyi vízben, amennyi ellepi. Ha keményhúsú 25—30 percig tartson ez a folyamat, hogy a felületre tapadt szennyeződés fellazuljon, öntsük szitára vagy rostára, és tegyük csap vagy zuhanyrózsa alá. Fontos, hogy a feldolgozóhely környéke, a használt eszközök tiszták legyenek és a személyi higiéniára is ügyelni kell. A házilag tartósított készítmények romlását legtöbbször a tisztaság hiánya okozza. Ezért a hulladékot, maradékot a feldolgozás helyétől rendszeresen vigyük el. A félkész- és készterméket védjük a legyektől, darazsaktól, átgőzöléssel fertőtlenített kendővel fedjük le. Az üvegek tisztátalansága is romlást okoz. Az üvegeket három szakaszban mossuk ki: először áztassuk langyos vízbe, majd meleg, szódás vízben (1 liter vízbe 1,5—2,00 dkg mosószóda) mossuk ki, végül bő, lehetőleg csapból folyó vízben alaposan öblítsük át, s szájukkal lefelé fordítva csurgassuk ki. Töltéskor az üvegek ne csak tiszták, hanem szárazak is legyenek. Ezért legjobb a befőzés előtti napon kimosni az üvegeket. Törlőruhát lehetőleg ne használjunk, mert romlást okozó mikroszervezetek kerülhetnek az üvegbe. Az emberi kéz is teli van mikrobákkal, ha látszólag tiszta is; tehát a tiszta üvegeket csak kívülről fogjuk meg, bele ne nyúljunk. A szirup, szörp, dzsem, íz forralásakor keletkező habot folyamatosan merjük le kanállal. A felhasználásra kerülő fűszereket az üvegbe rakás előtt forrázzuk le, kötözőpapírt közvetlenül a felhasználás előtt mártsuk forró vízbe, és úgy fogjuk meg, hogy a belső réteghez ne érjünk hozzá a kezünkkel. Gőzöléshez legjobb, ha kifőzött, tiszta ruhát teszünk az üvegek közé, de megfelel az újságpapír is. Szalmát ne használjunk erre a célra. A tartósított készítményeket nem szabad megfogni a pergamentnél, celofánnál, vagy a záróguminál, mert utólag könnyen megfertőződhetnek, különösen, ha a légmentes zárás fellazul. A készítmények tárolására legalkalmasabb a jól szellőztethető, könynyen tisztán tartható, elsötétíthető, hűvös, erős hőmérsékleti ingadozásoktól mentes hely. Az eltett készítményeket legalább havonta nézzük át, és ha romlót találunk, azonnal vegyük ki a többi közül. Minél gyakrabban vizsgáljuk át a készítményeket, annál előbb felfedezzük az esetleges romlást. így átdolgozással, ismételt csírátlanítással megmenthetjük a romlásnak indult készítményt. K. L. Miért élnek tovább a nők ? Egy ma született kislány várható élettartama 71, egy fiúcsecsemőé 65 év. A hat évnyi különbség két évtizeddel ezelőtt csak négy volt, tehát az életkor általános növekedésén belül tovább hosszabbodik a nők életkora. Érdekes természeti tény ez: nincs egyértelmű tudományos magyarázata, és társadalmi következményei sem tisztázottak. A folyamatban levő vizsgálatok eredményét és a feltevéseket is érdekes szemügyre venni. Több fiú születik, mint leány, de később a férfiak minden korcsoport halálozási arányszámában megelőzik a nőket. így következik be a termékeny életkorban az egész világon ismert néhány százalékos nőtöbblet. Ennek egyik következménye, hogy némelyik lány pártában marad, illetve csak elvéit vagy özvegy emberhez mehet férjhez. A háborús veszteségek még növelik a férfihányt. A nőtöbblet valószínű magyarázata, hogy az ősidőkben az anyaság nagy veszélyekkel járt, s a természet ezt „igyekszik“ ellensúlyozni a nők nagyobb számával, ellenállóbb alkatával. A Selye-féle stresselmélet szerint mindenki más-más „egészségtőkét“ hoz magával a világra, s ebből a nőknek többre van szükségük, több is jutott nekik. A betegség-statisztikák úgy látszik megerősítik ezt a feltevést. Közismert sok férfi nyafkasága, ha valami baja van, s ennek oka olykor a fegyelmezetlenség. Objektív tény azonban, hogy a férfiak esendőbbek, többféle betegség prédái és azokat nehezebben viselik el. Messze vezetnek a vérkeringés és a szívműködés zavaraiban (infarktus, magas vérnyomás stb'.), a rákos és egyéb fertőző megbetegedésben, a tuberkulózist is beleértve. A nők betegséglistája rövldebb. Első helyen állnak az epebántalmak: ezek nőknél ötször-hatszor olyan gyakoriak, mint férfiaknál. A cukorbaj szintén inkább a nőket sújtja. Más feltevés szerint, a férfiak egészséget pazarlő életmódja volna rövidebb életük oka. Többet dohányoznak, isznak — persze, hogy elfogyasztják tartalékaikat. Amerikában megvizsgálták 30 ezer apáca és 10 ezer szerzetes életútját. Ugyanolyan körülmények között töltötték napjaikat, nagyjából azonos módon táplálkoztak, nem ittak, nem dohányoztak, mentesek voltak az anyagi és családi gondoktól. A meglepő eredmény: az apácák és szerzetesek átlagos kora ugyanúgy aránylott egymáshoz, mint a kolostori falakon kívül élő nőké és férfiaké. Ismét igazoltnak látszott, hogy a természet egyik alapvető Jelenségéről van szó. Férfidivat is létezik! A skandináv államok férfidivatját mindenekelőtt az angol sportszerű öltönyök jellemzik, a zakókat széles vállrészekkel, felvarrott zsebekkel, kézi steppeltekkel (tűzdelésekkel) készítik, gyakoriak a kétsoros kabátok is. Színes ingat hordanak hozzájuk. Az északi álamok férfidivatjának további Jellegzetességét a nagykabátok kifejezett kényelmetlensége képezi. „Agyonbélelik“ és felcicomázzák őket plüssel vagy műszőrmével, cipzárral és kámzsával. A fiatalemberek pedig hosszú, egyenes szabású mellényt hordanak, amely többnyire bőrből vagy szerzsből készül. (ah) Receptek KÓKUSZOS KARIKA Hozzávaló: 20 deka vaj vagy margarin, 25 deka sima liszt, 12 deka porcukor, egy csomag vaníliás cukor és 10 deka kókuszliszt. A vajat a lisztben gyúródeszkán felaprózzuk, beleszórjuk a porcukrot, a vaníliás cukrot meg a kókuszlisztet és tésztát gyúrunk. Aztán lisztezett gyúródeszkán kinyújtjuk, és kerek formával kiszaggatjuk. Minden második korong közepét gyűszfivel kiszúrjuk és előmelegített sütőben sütjük. A kihűlt egész korongokat megkenjük ribizlilzzel és összeragasztjuk egy-egy lyukas karikával. Vaníliás cukorral kevert porcukorral megszórjuk. Mivel a férfiak Jóformán ki sem használhatták még a nyári és sportöltönyök újdonságait, legalább az elkövetkező őszt divatról tájékoztatjuk az alábbiakban a férfivilágot. A párizsi Pierre Cardin új férfiruha-anyagra „szakosította“ magát: világhírű divatszalonjában kötött anyagból, nevezetesen szerzsből (sávolykötéses gyapjú vagy selyem bélésanyagból) varrnak férfiöltönyöket és nadrágokat, mellényt és nagykabátot viszont szintetikus szőttesből készítenek. Az általában hosszabb zakókat sálgallérral és széles hajtókákkal látják el, oldalukon egy-egy hasítékkal és ránccal a háton. A nadrágokat Franciaországban egyelőre felhajtők nélkül készítik, de már nem szabják őket olyan szűkre, mint eddig. A textilfélékből és szerzsből készült zakókon kívül azonban már a „blazer“ nevű bőrutánzatból is varrnak férfikabátot. Az ilyen zakókat a legkülönbözőbb szabásminták szerint agyalják ki, közös Jellegzetességük viszont, hogy bővebbek és hosszabbak a szokottnál. A divatmellények ugyancsak műanyagból, valamint fekete és vörös bársonyból készülnek. Az utóbbiak azonban csak az esti öltözék, főleg a szmoking kiegészítéséül, illetve kellékéül szolgálnak. A nagykabátok testhezállók, öszszehúzható, oldalra irányuló csukóval és magas gallérral. Továbbra is divatosak a különféle zubbonyok és űn. paletók, amelyeket világos- vagy sötétszürke flanellból, tvídből vagy egyéb, halszálka mintás szőttesből állítanak elő. A teveszőrből készült kabátokat élénk színű, kockás mintájú béléssel látják el. Az olaszok az őszi idényre hosszú felsőkabátokat és redingot, azaz császárkabát szabású zakókat tartogatnak kitömött váltakkal újdonság gyanánt. Az esti öltözéket továbbra is a szmoking uralja. Hűvösebb napokra hosszabb nagykabátokkal készülnek fel Olaszországban, amelyek műanyagból készült szőrmebéléssel tartják a meleget. Az angol férfidivat-tervezők kevéshé feltűnő öltönyök hordását javasolják a dolgozóknak, sőt fiatalemberek számára is a Carnaby Street-ball „pop“ divatnál egyszerűbb ruhákat készítenek. A hagyományos angol keménykalapok viszont továbbra is divatban maradnak. Az elegánsan öltözött angol férfit a nyúlánk termet és az ennek megfelelő, többnyire kétsoros zakó Jellemzi. A nadrágok felhajtója keskeny. A férfiszövetek színe a kék és a szürke, a mellények arany és kármin színű kelméből készülnek. Divatos ugyancsak a kockás mintájú ruhaszövet. Bolgár férfidivat — 1970. Öltöny BODOR KLÁRA: Óvodában Mint fecskefiók, folyton csicsereg, sok pufók arcú vidám kis gyerek Az óvőnéni tapsol, mosolyog, s már forognak a kicsi táncosok. Majd pettyes bögre fölé hajolnak, — az ajkuk fölé bajuszt fest a hab — s hogy elkészültek, figyelik Janit. Mesét mesél, de szépet, igazit. Még rajzol is, miközben magyaráz. — A miénk lesz a legeslegszebb ház. Az ablakokon fényes szemüveg, s a ház teteje... szép, piros süveg! A sok gyerek a mesén Jót kacag. De hívja őket már a meleg nap. A hinta egyre fennebb száll velük, és messzire cseng vidám énekük! KATHARINE JACKSON: Az öreg varjú dala MEGFEJTÉS — DICSÉRET A Szabad Földműves 32. számában megjelent mini-rejtvény helyes megfejtése: tejföl, tejszín, túró, sajt, író, vaj. Nyilvános dicséretben részesülnek: Hodossy Ilona, Patasi Mária és Oszkár, Nagymegyer — Farkas Katalin, Karva — Szládicsek Magdolna, Nagykér — Miklós István, Nagylég — ifj. Gál Jenő, Fülek — Csömör Zsuzsa, Nagvölved — Bernáth Katalin, Kéty — Szlizs Róbert, Vága — Sebő Jolán, Szap — Bnrsányi Antal, Hidaskürt — Szobnszlay Jenő, Tany — Molnár Lajos és Izrael Zoltán, Ipolyszalka — Novák István, Csallöközkürt — Kósa Márta és Tivadar, Nagycétény — Nagy Attila, Nagykürtös — Tárnok Zsuzsa, Búcs — Várady Györgyi, Svec Magda, Érsekújvár — Csonka Tibor, Bény — Tirpák Irén, Boly — Domonkos Barnabás, Tany és még sokan mások. — Énekelj nekem egy dalt, anyu — kérleli anyját a kicsi varjú. — Minden anya altatódalt énekel gyermekének, csak te soha. Szegény varjúi Akárcsak a többi varjúné, az ö hangja ts mindennek mondható, csak nem szépnek. Csakhogy ezt nem mondhatta meg gyermekének. — Es milyen dalt szeretnél? — kérdezte. — Mit énekeljek neked? Az erdőben nőtt érett szederről? — Igen, azt, azt a dalt! — ujjongott a kts varjú és kényelmesebben helyezkedett el a fészekben. De az öreg varjú ekkor így szólt: — Várj egy ktcsit. Talán inkább azt a dalt akarnád hallani, amelyben a ravasz róka egy darab sajtot lop el a ftatal és buta varjútól? — Igen, igen, anyu, gyönyörű dal az! Énekeld el nekemI — mondta a kis varjú. A varjú-anya elköhögte magát, hangja a rozsdás altó csikorgásához hasonlított. — Jal nekem — panaszkodott —, úgy rémlik, elfelejtettem a dal szövegét. De eléneklem helyette a dalt a kis fekete felhőről, amely a föld felett, a hegyek és völgyek felett, a csodálatos tenger végtelenje felett lebeg... — Igen, erről dalolj — ásította álmosan a kisvarjú. — A sötét kis felhőről — folytatta az öreg varjú —, amely az esőt hozza. A fáradt kis felhőről, amely megállás nélkül utazgat a napsütéses csillogó világból az éjszaka homályos világába. Azután az éjszakai égen lebeg, könnyedén és áttetszőén, míg végül le nem pihen a magas hegyek zöld moháján. A sötét, fáradt kis felhő, amely mélyen alszik, mint fáradt madárka a lágy fészekben — ezt a dalt énekeljem, kis varjam? De a kis varjú már nem válaszolt. Igent sem mondott és nemet sem. A kts varjú ugyanolyan mélyen aludt, mint a kts sötét felhő. — Akkor — sóhajt fel megkönynyebbülten az öreg varjú — ez elég ts lenne ma estére. Es ha holnap is azt kéri, hogy énekeljek — ki tudja, hátha addigra szebb lesz a hangom? ... Felborzolta sötét tollazatát, lehúnyta szemét és aludni készült a közelgő éjszakában. Angolból fordította: Bacski Anna társaságba, selyem mellénnyel és magasított gallérú febér inggel. A hajviselet is figyelmet érdemlő. DUPLA VAGY SZIMPLA? Rajzunkon néhány tárgy kétszer szerepel. Melyek ezek a tárgyak? — Torkig vagyok már a nagyzási mániáddall