Szabad Földműves, 1968. január-június (19. évfolyam, 1-26. szám)

1968-04-13 / 15. szám

A hadvezér és a magyar katona Ludvík Svoboda, köztársasági elnökünk, a Szovjetunióban alakult csehszlovák hadsereg legendás blrfi parancsnoka „Az Dráltál Prágáig“ cimű könyvében a szeretet és a megbecsülés hangján emlékszik meg magyar katonáiról. E könyvéből közöljük az alábbi rézsletet. Hosszú út volt az, amelyet a csehszlovák katonáknak huszonhat hónap ádáz harcai során meg kellett tenniük. Hosszú, de győzedelmes út. A nehéz megpróbáltatások során a csehszlovák csapatok katonái becsülettel helyt­álltak a második világháború csataterem, kiváló harci készültségükről, erőről és politikai öntudatról tettek tanúbizonyságot. Egyetlen harcot, egyetlen ütközetet sem vesztettek el; megsemmisítették az ellenség csak­­nek 25 000 katonáját és tisztjét; rengeteg haditechnikai eszközt pusztítottak el, illetve zsákmányoltak. A szovjet és a lengyel városokért és falvakért épp olyan ragyo­góan harcoltak, mint szülőföldjük városaiért és falvaiért. A háború utolsó szakaszának harcaiban, amelyeket a lengyel területről csehszlovák területre való átjutásért vívtunk, egységeink a 38. szovjet hadsereg kötelékébe tartoztak. Amikor azonban a Dukla-szoroson áttörve szülőföldünkre léptünk, alakulatunk hazai haderővé, a nemzeti és demokratikus forradalom hadseregévé vált. S azokból az egységekből, amelyek a Nagy Honvédő Háború Idején a Szovjetunióban megalakultak, a nép akaratából a háború utáni új csehszlovák néphadsereg magva lett. Sorainkban a Szovjetunióban ott harcoltak a magyar nép fiai és leányai is. Róluk a könyvben nem írok, de megérdemlik, hogy közülük legaláb néhányat megne­vezzek; Vrábel Jánost, Köves Lászlót, Mlynárik Jánost, Safrankó Emánuelt és feleségét, de rajtuk kívül még velünk voltak sokan mások is. Az utolsó előtti háborús év vége felé — amint erről e könyvben is megemléke­zem —, amikor a Dukla-szorost magunk mögött hagyva az Ondava folyónál újabb harcokra készültünk, Szlová­kia területén a magyar katonák egész sora csatlakozott hozzánk. A szlovák nemzeti felkelés Idején, amely nem­zeti és demokratikus foradalmunk kezdete volt, a szlo­vákiai hegyekben sok magyar katona állt át a partizá­nok és a bátor felkelők oldalára, olyanok, akiket az akkori hazaáruló magyar fasiszta kormány akaratuk ellenére küldött harcba a hitleri rablőhadjárat szolgá­latában. A magyar nép e hűséges fiainak tucatjai álltak partizánjaink és a szovjet partizánok közé, oda, ahová a szivük húzta őket. Az Alacsony-Tátrában, ahol a német fasiszták ellen a szovjet partizánokkal és a szlovák felkelőkkel együtt harcoltak a Szovjetunióban alakult 2. csehszlovák ejtő­ernyős dandár harcosai is, századosuk vezetésével egy egész magyar tüzérosztály csatlakozott a felkeléshez. A magyar tüzérek lövegeiket és jelentős lőszerkészle­tüket is magukkal vitték a hegyekbe, ami a felkelőknek abban az időben roppant nagy segítséget jelentett. 1945 januárjában Ruiomberok nyugati térségében ötven főnyi megerősített magyar szakasz, parancsnokával együtt, puskalövés és ellenállás nélkül letette a fegyvert. Ennek a magyar szakasznak a katonái azt kívánták, hogy a mi oldalunkon részt vehessenek a fasiszták elleni igazsá­gos harcban. Kívánságuknak eleget tettünk. Parancsno­kukkal együtt valamennyiüket újból felfegyvereztük, partizánná váltak, hogy bosszút állhassanak közös el­lenségünkön. Igazán kiválóan harcoltak. Be szívesen Írnám le a tüzéregység és az azt meg­erősítő gyalogos szakasz parancsnokának nevét. Meg­érdemelnék. De nevüket, sajnos nem Ismerem. Lehet­séges hogy jelentkeznek majd? Talán jelentkezik az a magyar orvos is, aki egyik harckocsizónknak az életét mentette meg, pedig mi már lemondtunk róla, halottnak hittük. Ez a magyar katonaorvos vette gondjaiba őt, bár jól tudta, hogyha a fasiszták megtudják, neki sem ke­gyelmeznek. Mégis kezelte és meggyógyította, s a cseh­szlovák harckocsizó ennek a bátor magyar orvosnak kö­szönheti, hogy épen, egészségesen tért haza a táborból. Könyvemben megemlékezem arról, hogy mily gyakran álltak át hozzánk magyar katonák 1945 február és már­cius havában, amikor a Szovjetunióban alakult 1. cseh­szlovák hadtest nehéz harcokat vívott Liptovsky Miku­lásnál. Akkoriban parancsnokával együtt egy egész szá­zad állt át hozzánk. Ez nem csupán a magyar katonák egyszerű engedetlensége volt a hitleristákkal szemben. Magatartásukkal világosan kifejezték, hogy hol a he­lyük, s ezért fegyvereiket a német fasiszták ellen fordí­tották! Az igazi proletár nemzetköziség példáinak egész so­rából kiragadtam legalább ezt a néhányat, hogy meg­mutassam: miképp kovácsolódott a barátság a csehszlo­vák és a magyar nép között már a háború idején. Midőn a negyvenötös évben a dicsőséges szovjet hadsereg né­peinknek meghozta a felszabadulást a fasiszta iga alól, mindkét országban felvirradt az igazi szabadság és füg­getlenség napja, s a nemzeti felvirágzás útjára léptünk. A z emlék ilyenkor tavasszal szok­­ta feldobni alakját, amikor a rozsdássá fakult kövek újra felveszik zöld köntösüket. Ilyenkor Züzü vörös haja újra meglebben a szélben, s át­élem gyermekkorom varázsos napjait. Vadöc parasztgyerek voltam. Nehe­zen barátkozó, inkább játékaimba fe­­ledkeztem, tündérvtlágot teremtve ma­gam köré. Sárból építettem várat, ahol rongyos ruhámban is várúr vol­tam. Máskor felfordítottam apám ku­bikostalicskáját, s a gyorsan forgatott kerékfogak között szalmát csépeltem. Nem is kellett nekem senki játszó­társ. Hanem aztán egy szép tavaszi na­pon nagy esemény történt. Oj lakók érkeztek a szomszédos házba. Ez an­nál is inkább nagy újság volt, mert a mi utcánkba nem szoktak lakók költözni, a házakat nem adták ki bérbe, apáról fiúra szálltak, mind­egyiknek megvolt a gazdája. A nagy fiú Zádonyba házasodott, a szülök meghaltak, az árván maradt házban igy talált otthonra Züzü családja. Furcsa, érdekes emberek voltak. A férfi magas, sovány hajlott hátú fU gura. Reggelenként a ponyvába zsá­­kokat csavart, vállára vette s elin­dult vele az utcán. Harsány hangon M. Ctibor: AKT ^ SZABAD FÖLDMŰVES 1968. április 13. kiabálta: tollat veszek, tollat ve­­szeeeki Sok helyre behívták. Ilyenkor elbeszélgetett a gazdákkal. Mindig szépen „urason“ beszélt. A környező községeket is sokszor bejárta. Nekünk a szerepi határban is volt földünk és többször előfordult, hogy a nyurga szomszéd gyalogosan, fáradtan bandukolt a dülöutakon ha­zafelé. Apám ilyenkor megállította a lovakat, s megszólította a tollgyüjtőt: Na, lépjen fel! Hazáig aztán elbeszélgettek a vi­lág folyásáról, véleményük mindig találkozhatott, mert nagyon megértet­­eék egymást. En, gyermeki lélekkel nagyon cso­dálkoztam, hogyan lehet kiabálásból megélni. Bolettás idős jártak akkor, nehéz volt az élet, mégis megélt a nagy család. Mert a gyerekek úgy sorakoztak a szomszéd portán, mint az orgonasípok. Már Iskolahagyott sovány lányok, szeplős, fakó arcú fiúk. Édesanyjukat nem lehetett lát­ni, örökösen varrt a nyitott ablak mögött, csak a zörej szűrődött kt az utcára.., A Grósz-csálád nagy fordulatot ho­zott életembe. Egy délután a drótke­rítés mellett megállt egy fehér bőrű, kék szemű, vörös hajú kislány. Piros szoknyát viselt, és fehér tiszta blúzt. Alit és nézte a talicskakerék forgását, majd megszólított: „Téged, hogy hív­nak?“ Szó nem jött a számra, csak néztem rá. Vörös hajával, piros szok­nyájával olyannak tűnt, mintha tün­dér tévedt volna a kerítéshez. Csak nagysokára mondtam meg a nevemet, bo Eves BORISZ POLEVOJ, neves szovjet Író — aki az „Egy igaz ember története“ című könyvével vált ismertté — a napokban töltötte be 60. életévét. A moszkvai Pravda ez alkalomból az fró irodalmi tevé­kenységén kívül méltatta a máso­dik világháborúban kifejtett tudó­sító munkásságát is. Polevoj a K o n y e v marsall vezette front­szakasz tudósítója volt. de akkor ő már királynői büszkeség­gel ellibbent a kerítés mellől, az ar­tézi kútra ment vízért. Ez a jelenet többször is megismét­lődött. Angyali nyugalommal odaállt a kerítéshez, nézte a játékomat, én meg sahosem tudtam betelni nézésé­vel, alakja igéző szépségével. — Hogyan lehet olyan csúnya em­bernek, mint Grósz bácsi, ilyen szép lánya — gondoltam. Egyszer aztán zavaromat leküzdve, meghívtam, jöj­jön át játszani. Játszott ő szívesen. Belefeledkezve a talicskakerék for­gatásába, sok-sok időt töltöttünk együtt. Szerettem ezeket a délutánokat. Szavainak zenéje elandalított, és az én bihari tájszólásom keréknyikor­gásnak hatott mellette. Talán a hangja, talán a kedvessé­ge, vagy az egész lénye tetszett meg, nem tudom, de tény, hogy fülig sze­relmes lettem az én Züzümbe. Külön­ben Grósz Ágnesnek hívták, a Züzü nevet én ragasztottam rá, mert érde­kesen tudta utánozni a tücsök hang­ját. Később már az egész utca Züzil­­nek hívta. Nyugtalan természet volt. Ez a nyugtalanság engem is magával ra­gadott. Legszebb napjainkat a mezőn töltöttük. Kirándultunk az észtéről dűlőn, a bárándi fürdőházhoz. Útköz­ben a növények nevére tanítgattam. A napok felhőtlenül úsztak el fölöt­tünk. Barátságunk évekig tartott, ké­sőbb már csókolóztunk is. Majd azt tervezgettük, hogyan rendezzük be az életünket, ha felnövünk. Tanyaépítés­­röl álmodoztunk, minden parasztgye­rek vágyainak csúcsáról. Züzünek tet­szett az ötlet. Kis világunk teljesen betöltötte éle­tünket, s nem is tudtuk, mi megy végbe a nagyvilágban. Ott már a köd gomolygott — amelyben végképp s örökre elveszítettük egymást. Tízéves koromban meghalt az apám, elkerültem az ország másik végébe, később ők is elköltöztek: előbb az ut­cából, majd a faluból is. Egyszer-kétszer még kaptam tőle levelet, aztán süket csönd szakadt közénk... a családi fészkeket a vi­lágháború dúlta fel. Züzüt is elhur­colták. Valószínű, hogy sohasem lettünk volna egymásé, a gyermekszerelem többnyire elmúlik. Nekem mégis na­gyon fájt, amikor megtudtam, hogy Züzüt valamelyik koncentrációs tá­borban megölték a fasiszták ... Ilyenkor tavasszal megelevenedik a képe. A zöldreváltó rozsdavörös fü­vek juttatják eszembe. Lebben a piros szoknyája, s vörös haja, mint zsarát­nok lángja lobban a szélben. Züzüt halhatatlanná varázsolja az emlékezés,,, GÁLI SÁNDOR REICH KÁROLY RAJZA ATLAS Atlasz, Japetosz fia, bírod-e még hatalmas válladon tartani a kék eget? A mítoszba zárt világ gyűrűje megrepedt, s a kék bura alól, mint sárga kiscsibék, szétgurulnak a sápadt csillagok. A mindenséget meg nem foghatod, legendák súlya alatt görnyedsz csak, titán. A Heszperidák kertjét nem őrzi senki se, vasférgek nyüzsögnek az aranyalma-fán. Az óriások törpévé zsugorodnak, ahogy tágul a tér, a megismert idő. Rakéták szelétől hegylábad megremeg. Fáradt szemed lehunyod, bánt a messzi fény. öregszel, Atlasz, téged is eltemet a modern világ, halhatatlanságod pajzsát hiába emeled arcod elé, mindörökre megszűnt a szobornyugalom. Ö, Atlasz, Japetosz fia, hitted-e valaha, hogy évezredek szürke ködében a semmit tartottad hatalmas válladon? * E verseket OZSVALD ÄRPÄD a Madách-díjas költő v LATERNA MAGICA című ❖ verseskötetéből vettük át. ♦> I MÉHEK RENDJE § A méhek szigorú rendjét kell megtanulnom, ♦♦♦ ők szerkesztik a legpontosabb hatszögeket. ♦♦♦ ♦> Táncuk nem az öröm indulata — de törvény, *> virágmezők biztos határozója. ♦♦♦ *$* A fák, növények, bokrok színpompás virága *♦* ♦♦♦ nem a szépet, a lényeget jelenti. ♦> Örök állnak a kas ajtaja előtt, «$♦ *♦* s elkergetik a kósza idegent, ♦> Y mert minden kaptár egy világot zár magába. Y % Az ember is csak bújna otthonába, £ ♦♦♦ hegyes lécek mögé, hol komondor védi, ♦> magány-köntösbe burkolná testét. ♦♦♦ ❖ De kit vígasztal ma a csönd világa, ❖ s ki érti meg a méhek vastörvény rendjét?! * ♦> ♦> ♦> ♦> ♦> ♦> ♦> ♦> ♦> ♦> ♦> ♦> ♦> ♦> ♦> »;• ,♦**

Next

/
Thumbnails
Contents