Szabad Földműves, 1968. január-június (19. évfolyam, 1-26. szám)
1968-02-10 / 6. szám
Szívvel, szeretettel UJ kultúrliáz, új könyvtár A gömUrhorkal új kultúrház modern, minden igényt kielégítő épület. Egy nagyvárosnak is díszére válna. Többmillió koronás költséggel épült, a falu és a celluléze-gyár vezetőségének, dolgozóinak összefogásából, akaratából. A gyár és a község dolgozói, munkások és szövetkezeti tagok soksokezer órányi társadalmi munkával építették be kezük nyomét a falakba, s törekvésük nem volt hiábavaló, — lenyűgözően Impozáns épület született. A szupermodern nézőtér és színpad alkotóit dicséri, ugyanúgy az öltözők, a kávéház és a klubhelyiség, a könyvtár és az olvasóterem, a sakk-szoba és a gyönyörű előcsarnok. Üveg, kerámia, faburkolat, művészi freskók. Együttvéve nagyon hatásosan emelik az épület belső kiképzését. Az épületet közel másfél éve avatták fel, s hisszük, ezzel ú] távlatot nyitottak a gömörhorkai dolgozók a gyár és a falu Ifjúságának fejlődésében. A könyvtár-szobában Prihradszky Lajosné fogadott. Munka közben zavartam meg, mert sűrűn kopogtattak be hozzá könyvet forgató öregek, fiatalok. Prihradszkyné egyébként szívelelke a falu kulturális életének, ő a CSEMADOK helyi szervezetének kulturális felelőse, ugyanakkor a színjátszó csoport vezetője. Nála nélkül úgyszólván semmi sem történik; mozgatója, ösztönzője, lelkesítője a fiatalságnak. Mindezt mások mondták el nekem, mert ő szerényebb, mintsemhogy magáról beszéljen. Kérdéseimre azonban kénytelen felelni, csupán csak a tényekre szorítkozik. Szavai nyomán kibontakozik a felszabadulást követő gömörhorkai kulturális élet körvonala. — Mióta tanítja, szervezi a fiatalokat? — Több mint két évtizede, pontosabban a felszabadulás óta. Alighogy felocsúdtunk a háború borzalmaiból, munkához láttunk, láttam. Megszerveztem a gömörhorkai fiatalokat, hirtelenében összehoztunk egy énekkart, egy tánccsoportot és 1945 februárjában lerándujtunk Tornaijára a sebesült szovjet katonákat köszönteni. Nemcsak műsorunkkal ajándékoztuk meg őket. Vittünk nekik édességet, egy kis jó falatot, ami erőnkből, szűkös viszonyainkból tellett. Ez volt az első lépés a felszabadulást követően. Később megszerveztem az állandó gömörhorkai tánccsoportot, amellyel bejártuk a környéket. Voltunk Hamván, Tompa Mihály falujában, Tornaiján és másutt. Még aratni is elvittem a csoportot, mert akkoriban kevés volt a munkaerő. Ha az ember visszagondol ezekre az évekre, rájön, hogy volt bennük szépség, romantika. A további években hol többet, hol kevesebbet, de mindig mozogtunk, mindig dolgoztunk. — Mit rendeztek az elmúlt esztendőben? — Húsvétkor felléptünk Jókai Mór „Aranyember“-ével, karácsonykor zenés bohózottal örvendeztettük meg a falu népét. A bemutatkozás a közönség szerint jól sikerült, jómagam, mint a darab rendezője, nem voltam ilyen elégedett, még elkelt volna néhány próba, de arra már nem volt idő. — Hallottam, hogy író-olvasó találkozókat Is rendeztek? — Azt is rendeztünk. A múlt évben Egri Viktor államdíjas író látogatott el hozzánk Nagyon kedves, közvetlen találkozó volt, azt hiszem ő is, mi is elégedettek voltunk a találkozóval. De jártak nálunk mások is, Szabó Béla, Dobos László, s más hazai magyar írók és költők: Az íróolvasó találkozókat tovább folytatjuk. Most, februárban a hazai magyar költőket szeretnénk bemutatni, hogy még jobban megismerjék Gömörhorkán műveiket. Remélem, tervük sikerül, s a költők sem maradnak hűtlenek, eljönnek hozzánk. — Ügy tudom, hogy ünnepélyeken is szerepeltek. — Nagyon hatásos műsort mutattunk be október 28-án, valamint november 7-én, a Nagy Októberi Szocialista Forradalom ötvenedik évfordulóján. Bemutattuk Szimonov: „Orosz emberek“ című drámáját, valamint tánccsoportunk „Csillagtánc" címmel egy tánckompozíciót adott elő, amely a Szovjetunió és a szocialista országok fejlődésének egy-egy szakaszára utalt 1917-től napjainkig. Rozsnyón is felléptünk vele és mondhatom, sikerünk volt... Beszélgetésünk a könyvtárra terelődött, s Prihradszky Lajosné elmondotta, hogy 1964 decemberében vette át a gömörhorkai népkönyvtár vezetését. Kezdetben bizony sok nehézséggel kellett megküzdenie. — A könyvtárnak akkoriban mindössze 740 kötetnyi könyve volt és 74 olvasója. Mintegy 700 könyvet kölcsönöztek ki egy év alatt. Ezt nem lehetett eredménynek elkönyvelni. Valamit tenni kellett, hozzáláttam a szervező munkához... De mit részletezzem — Jegyzi meg. — Ma, amint látja, nagyon szép könyvtárunk van, kellemes olvasóterem, és sok könyv. A könyvállomány közel ötszörösére növekedett, 3200 kötet sorakozik köröskörül a polcokon. A könyvtár olvasóinak száma ugyancsak 74-ről 350-re emelkedőt és ma már három- és félezernyi könyvet kölcsönöznek ki évente. — Minek köszönheti ezt az ugrásszerű emelkedést? — Talán annak, hogy nem kényelmeskedem, mint sok könyvtáros, és hetente nemcsak egy-két órát, hanem minden' szabad időmet itt töltöm. Azért teszem, hogy a falu népe, a lépi túl a vadászati témát, nehogy az idegen megneszelje az ellenőrzés igazi okát, mert az taktikai hiba lenne. Amit meg akart tudni, azt sikerült is megtudnia: Sztupin Albert Nyikolajevics. Moszkvai lakos. Persze kérhette volna még tőle a vadászati engedélyt, de sejtette, hogy úgy sincs neki. Ezzel csak elijesztette volna. Nagy dolog a taktika... Fél óra múlva, miközben Alik megnyugodva kortyolgatta a bort, Dorodnih a városba telefonált. A vonal másik végén az állambíztonsági szervek munkatársa volt. A hadnagy közölte az igazolványból vett adatokat és az idegen személyleírását, majd a beszélgetés így folytatódott: Város: — miért lett magának gyanús? Dorodnih: — Egy szappantartóba földet, egy üvegbe pedig vizet tett. Város: — Érdekes. És mit csinál most? Dorodnih: — A büfében ül, és bort iszik. A tizennégy harminchetes vonat után érdeklődött, amely maguk felé megy. Város: — Maga megkérdezte, hogy miért kell neki a víz meg a föld? Dorodnih: — Ettől tartózkodtam. Város: — Jól tette, hadnagy elvtárs. Most már ne is zavarja. Melyik kocsiba szól a jegye? Dorodnih: — Még nem váltott jegyet. A pénztár az indulás előtt fél órával nyit. Város: — Ha az idegen felszáll a vonatra, hívjon fel, és mondja meg, hogy melyik kocsiban ül. Dorodnih: — Értettem. Város- — Nem lehetne megszervezni, hogy elkísérje valaki a városig? Dorodnih: — Elkísérhetem magam is. Város: — Maga nem kísérheti, hadnagy elvtárs. Magát már Ismeri. Valaki más kellene. Dorodnih: — Van itt egy elvtárs... Ö szólt nekem erről az alakról. A villanytelep gépésze, Andrej Szedih. Ha megkérem, megteszi. Város: — Ültesse ugyanabba a kocsiba, és magyarázza el a feladatot. Arra ügyeljen, nehogy útközben leszálljon. Ha meg akar lépni, el kell fogni. Dorodnih: — Értettem. Sikeres fogadtatást. Város: — Igyekszünk. Viszontlátásra. Telefonálja meg a kocsi számát. Fél órával a vonat érkezése előtt Alik megváltotta a jegyet. A hatos kocsiba szólt. Dorodnih hadnagy gyorsan megkereste a vonatvezetőt, megbeszélte vele Szedih elhelyezését, így a gépész a hatos kocsiba ült — az idegenével szomszédos fülkébe. Szedih egész úton nem mozdult. Leült a fülke nyitott ajtaja mellett, és fel sem állt. A vadásznak azonban eszébe sem jutott leszállni valamelyik állomáson, még kevésbé leugrani a mozgó vonatról. Csak egyszer jött ki a fülkéből. A vonat este fél tizenegykor érkezett meg a városba. Szedih követte Alikot. A peronon két jól megtermett fiatalember lépett Sztupinhoz, valamit mondtak neki, majd hármasban elhagyták az állomás területét. Andrej Szedih fél egykor kapott visszafelé vonatot. Csak most érezte, hogy mennyire elfáradt, főleg att<v hogy hosszan le kellett írnia, miféle gyanús dolgokat művelt a vadász. Könnyebben végigdolgozott egyvégtében két műszakot. No, hála istennek, vége. Lefeküdt aludni, nagy nyugalom szállta meg Igaz, hogy vagy másfél órát fog késni a munkahelyéről, de Dorodnih megígérte, hogy mindent elrendez. gyár dolgozói minél többet olvassanak, művelődjenek. Tudom, hogy olvasás, irodalom nélkül nem művelődhetünk, nem juthatunk előre. Am az embereket a könyvek szeretetére, a rendszeres olvasásra is meg kell tanítani. — Eljár az olvasókhoz is? — Igen, ezt kötelességemnek tartottam a múltban is... Mikor könyvtáros lettem, gondolkozni kezdtem azon, mi lehet az oka, hogy olyan kevesen érdeklődnek a könyvek iránt. Rájöttem, hogy sok ember nagyon kényelmes, és annyi fáradságot sem vesz, hogy ellátogasson a könyvtárba. Pedig máskülönben szeret olvasni, szereti a könyveket. Vannak viszont olyan családok is, amelyeknek nem kenyerük az olvasás. — Mit lehet itt tenni? — gondolkoztam. A felelet kézenfekvő volt. Nekem kell elmennem hozzájuk. Nem sokat haboztam, sorra látogattam őket, vittem magammal egy-két jó könyvet is. Szépen elcsevegtem, elbeszélgettem velük, és igyekeztem megmagyarázni, hogy a ma emberének olyan szüksége van a könyvre, mint a mindennapi kenyérre... Mit mondjak? Nem fáradoztam hiába, az emberek lassan rákaptak a rendszeres olvasásra, a könyvtár látogatására. Természetesen fáradozásomat az is elősegítette, hogy rengeteg könyvet kapott a könyvtár, szép és jó könyveket... Prihradszkyné szeretettel tekint végig a kis szoba könyvsoraln, és így folytatja: — Valahogy úgy érzem, hogy a könyvtárosi munkát csak szívvel-lélekkel lehet végezni, nemcsak fizetésért, feladatként. Szív nélkül, lélek nélkül nem lehet közel férkőzni az olvasókhoz. Elsősorban a könyvtárosnak kell ragaszkodnia az irodalomhoz, a könyvekhez, hiszen jórészt rajta múlik, hogy az emberek megszeressék a könyveket... Nincs nagyobb örömöm annál, ha egy-egy új tagot vezethetek be a könyvtárlátogatók sorába, ha rávezethetem az embereket, különösen a fiatalokat arra az útra, amely az igazi irodalomhoz vezet ... Rómeó (Gálán Géza), Tybalt (Ropog József) A 15. évforduló Rómeóval és Júliával Igen, úgy kell dolgozni, szervezni, fáradozni, mint Prihradszky Lajosné teszi: szívvel, szeretettel. Mindig azzal a szándékkal, hogy a küzdés sosem céltalan, s előbb-utóbb meghozza gyümölcsét. D. Gy. SIKERES ADY IRODALMI EST CSALLÖKÖZARANYOSON A CSEMADOK csallóközaranyosi helyi szervezete irodalmi estet rendezett a magyar irodalom nagy alakja, Ady Endre halálának 49. évfordulója alkalmából. Hernády Ferenc, a CSEMADOK elnöke a megnyitó beszédben örömmel jelentette be, hogy a műsor keretében először mutatkozik be a Munkás Egyetértés Dalárda, amelyet Csongár Andor karnagy irányít. Horváth Zoltán, a helyi magyar iskola igazgatóhelyettese mondotta az összekötő szöveget. Mind ezt, mind az Ady versek kifogástalan tolmácsolóit a közönség feszült figyelemmel kísérte. Gratulálunk az irodalmi est szervezőinek és valamennyi tevékeny szereplőjének! Kolozsi Ernő, Komárom Andrej Szedihnek sejtelme sem volt arról, hogy milyen nagy szolgálatot tett ma egy Pavel Szlnyicin nevű Ismeretlen fiatalembernek... Az állambíztonsági szervek területi osztályán ezalatt kihallgatták Albert Nyikolajevics Sztupint. Alik nagyon ideges volt, és minden kérdésre részletes választ igyekezett adni. Amikor megkérték, hogy röviden ismertesse, mit csinált az utóbbi években, aprólékosan elmondott mindent. Az üzleteléseiről is egészen nyíltan beszélt. De arra a kérdésre, hogy miért volt szüksége földre és vízre, és miért éppen erről az állomásról, Alik nem tudott válaszolni. Amikor már harmadszor kérdezték, és még mindig nem válaszolt, a nyomozó így szólt hozzá: — Értse meg, kérem, hogy mi nem sajnáljuk a földet. Ha akarja, vigyen akár egy egész dömperrel. Csak az emberi kíváncsiság kérdezteti, hogy miért kell egy moszkvai fiatalembernek föld és víz erről a kis állomásról? A kérdés barátságosan hangzott, de a nyomozó szeme hidegen meredt Alikra, aki lehorgasztotta a fejét. És hirtelen észbe kapott. Ha ezek letartóztatták, amint leszállt a vonatról, ha tudják, hogy mi van a hátizsákban, anélkül, hogy megnézték volna, akkor hát az első pillanattól figyelték. Ezt másképpen nem lehet megmagyarázni. Akkor pedig mi értelme van a hallgatásnak? Hisz az őszinte beismerő vallomást figyelembe veszik ... És Alik mindent elmondott. Ezután az a két fiatalember, aki már az állomáson várta, gépkocsiba ültette, kivitte a repülőtérre, és reggel öt órakor már Mozskvéban voltak. (Folytatjuk) Január 26-án ünnepélyes keretek között emlékezett meg a Komáromi Magyar Területi Színház megalakulásának 15. évfordulójáról. Másfél évtizedes munkáról van szó; olyan másfél évtizedről, amely egy színház fejlődésében — s a ml esetünkben ez hatványozottan érvényes — a törekvések, útkeresések sokaságát zárja le, vagy ha úgy tetszik, foglalja össze. De nem kerek Jubileum. S a mostani alkalom lényegét nem is ebben látjuk, hanem egyszerűen abban, hogy — mint ahogy kulturális életünk számos más szakaszán is — a színház is elérkezett egy olyan pontra, amikor szükségessé vélt a differenciálódás. Ez törvényszerűen magával __ hozta a felmérés és a visszapillantás szükségességét. Látni kellett a megtett utat ahhoz, hogy tovább lehessen lépni. A művészi igényt újrafogalmazni, a célokat konkrétan meghatározni, kizárni az esetlegességeket, s a leegyszerűsítést a mfisorpolitlkában — inkább ez volt a föok. S ha ebből a szempontból vizsgáljuk a 15. évforduló lényegét, akkor ezt jónak és hasznosnak tartjuk. ☆ Az első pillanatban majdnem azt írtam, hogy „merész“ vállalkozásba kezdett a színház, mikor Shakespeare drámáját műsorra tűzte. De ez valóban csak pillanatig tartott. Mert mi abban a különös, hogy egy 15 éve meglévő színház — amely 100 bemutatót tartott és sok-sok ezer előadást — a Rómeó és Júliát játssza? Semmi. Az volna a gyanús és szembeötlő, ha nem játszaná. De így? Talán van, aki elcsodálkozik és azt mondja: „No lám, mér ezt is merik?“ Mások esetleg a bemutató előtt legyintettek, hogy ebből ugyan nem lesz semmi. Csakhogy a színház, a színészek nem így gondolkodtak. Mertek és lett - nagyszerű bemutató és nem mindennapi siker. Méltó a 15 évhez. Beke Sándornak ez volt a második munkája a színházban. A fiatal rendező avatott kézzel nyúlt Shakespeare sokat és sokak által vitatott drámájához, amelynek gyökerei, alapmotívumai a világirodalomban számos feldolgozásban élnek, de amelyek a shakespeari megfogalmazásban jutottak a köztudatba. A veronai szerelmesek tragédiája a Montague és Capulet családok évtizedes viszályában a katarzis volt; feloldás, viszályegyenlítés. De a dráma hangja, részleteiben nemcsak ez és ennyi. A tragédia vonalvezetésében felbukkannak komikus elemek is, amelyek a nézőt — de sokszor rendezőt, színészt és dramaturgot is — tévútra vezetnek. S ezek voltak azok a buktatók, amelyeket Beke Sándornak ki kellett kerülni. És sikerrel manőverezett. Az átmenetek, az árny és a fény — menynyire elsődleges a drámában a fény és árnyék kibontása — (Rómeó és Júlia) — egymásra-vetítése, egymást megvilágító varázsa, vagy a fájdalmak éjsötétje, vagyis az, ami a mondanivaló lényegét kiemeli. Nehéz volna külön bontani a szerepeket. Az egészet látom, a drámát, az egységet a színpadon, amelyben nagyszerű erővel és ritmussal bontakozik ki egy kor a szereplők átlényegítése által. S mindehhez szervesen hozzátartoznak a tömör díszletek, amelyek tompa színeikkel korhű környezetet biztosítanak, légkört teremtenek. A Rómeó és Júliát a Magyar Területi Színház az alábbi szereposztásban mutatta be: Escalus (Takáts Ernőd), Paris (Boráros Imre), Montague (Király Dezső), Romeo (Gálán Géza), Capulet (Turner Zsigmond), Mercutio (Csendes László), Benvollo (Dráfi Mátyás), Tybalt (Ropog József), Lőrinc barát (Gyurkovics Mihály), János barát (Bugár Béla), Baltazár (Krizsmanek Imre), Gergely (Varády Béla), Sámson (Nádasdy Károly), Ábrahám (Lengyel Ferenc), ör (Fazekas Imre), Péter (Bugár Gáspár), Patikárius (Rózsár József), Júlia (Thirring Viola), Montaguené (TJdvardi Anna), Capuletné (Lengyel Ilona), Júlia dajkája (Palotás Gabi), Párls apródja (Németh Ica). -gs-Júlia (Thirring Viola) Capuletné (Lengyel Ilona)