Szabad Földműves, 1967. július-december (18. évfolyam, 26-52. szám)

1967-12-02 / 48. szám

OSTRAVÄTOL GDYNIÄIG BARANGOLÁS LENGYEL HONBAN Embert és világot formáló öt évtized határán állunk. Fél évszázada, hogy az „Isten kegyelméből való cárok szent birodalmában“ a NOSZF, az eddig legkiterjedtebb hatású történeti földrengés végigviharzott, s .tombolt és rombolt Oroszországban. Megdöntötte az abszolutizmus önké­nyességét, a. barbár népellenes múltat. Embert faragott a tudatlan muzsik­bői, a kiszipolyozott munkásból. Az eltakarított romok helyén új és más élet épült. Az újjászületett országnak, a Szovjetuniónak, múltbeli és mai történeti és kulturális emlékeit mutatja be a Barátság Házának gondosan, ötletesen rendezett tárlata. — Megindultan s csodálkozva észleljük, hogy a sok év­százados zsarnok elnyomás sem sorvasztotta el az orosz nép vele született szépérzékét, teremtő kedvét, a természet kiapadhatatlan gazdagságából táplálkozó képzeletét. A végtelen síkságon szétszórt falvakban a hatalmas erdők, fatörzseiből épült házikők nem csupán védelmet nyújtottak a pusz­tai tél hóförgetegei és a rekkenő nyári melegek ellen. Nemcsak hasznosak, de szépek is voltak. A világító ablakszemeket köröskörül remekbe faragott színes virágok és duzzadó gyümölcsök füzérei ékesítették. A párkányok, tornácok, s oromfalak fából késsel és vésővel alkotott, díszeit az idő sötétre Észak-morvaorszégi tanítók szervez­ték ezt a társasutazást Kavala Vladi­mír vezetésével. Cserekirándulás volt, helyettünk ugyancsak negyven len­gyel tanító jött hozzánk, hogy meg­ismerje hazánk szépségeit Ostraváról indultunk. A vámhivatalok ellenőrzése után szunyókálni próbáltunk, de nem ment „zökkenőmentesen“ ... Kora reggel új táj fogadott bennünket. Nálunk a vé­geláthatatlan táblák jellemzők a sík­ságra, lengyel földön: a kis parcellák. Reggel hét órakor érkeztünk Var­sóba. Lengyel vezetőink szívélyesen fogadtak bennünket. Hamar a szemünkbe tűnt, hogy az állomás előtti gyalogjárón utasok so­rakoznak. Nem tudtuk mire vélni a részünkre szokatlan jelenséget, s ki­tűnt, taxira vártak. A gépkocsik egy­más után kanyarodtak az utasokhoz, akik érkezési sorrendben ültek a gör­dülő alkalmatosságba. Később meg­tudtuk, hogy Varsóban négyezer taxi áll az utazók rendelkezésére. Olcsó a viteldíj, kilométerenként egy zloty. Az első percekben úgy tűnt, mintha nem is a fővárosba érkeztünk volna. Am ezt a megállapítást pár órai ott­­tartózkodásunk után visszavontam. Egy tízemeletes új tanítói hotelben szállásoltak el bennünket. Korszerű berendezése, a szép kétágyas szobák, valamint a nagyszerű kilátás hamaro­san megnyerte tetszésünket. Egyelőre az étkeztetést nem tudták megoldani. Körülbelül egy havi munka volt még hátra, hogy az étkezde elkészüljön. [Mi is elfogadnánk hasonlót Bratisla­­vában.) öt napig tartózkodtunk Var­sóban. Ezalatt igyekeztünk minél töb­bet látni a gigászi küzdelem kézzel fogható eredményeiből, amelyet a len­gyel nép létrehozott a második világ­háború által szinte földig lerombolt város újjáépítése szakaszán. A 30 emeletes kultúrpalota lenyűgö­ző látványt nyújt. A közelében levő szökőkutak medencéjében gyermekek fürödtek, enyhülést keresve a rette­netes hőség ellen. (Még sehol ilyet nem láttunk.) Valami varázsa van a hatalmas épületnek, s szökőkútnak és a benne fürdő gyermekeknek. Olyan látvány ez, amely minden kommentár nélkül a béke mellett agitál. A város­ra azt mondhatnánk, teljesen új. Ren­geteg a toronyház. Sok épület kívülről még be sincs vakolva, de már laknak benne. Ezáltal is elősegítik a lakás­­probléma megoldását. A hatalmas épületek felkiáltójelként merednek a magasba, figyelmeztetve a háború a barátságos kertészt nemcsak azért alkalmazták, hogy gondozza a virágo­kat és az almafákat. Ugyanígy ostoba­ság lett volna Klárát egyszerűen ház­vezetőnőnek tartani. Pavel tudta, hogy minden ember, akivel ezután találkoz­ni fog, fürkészni fogja őt, próbára teszi. Éppen ezért teljesen el kell magában fojtania valódi énjét, hogy semmi se zavarja Bekasz létezését. Nem szabad Moszkvára, barátaira, munkatársaira gondolni, mert olyan álmokat fog látni, mint ma éjszaka is: Pavel Szinyicin főhadnagy egyenruhá­ban kihallgat egy férfit, aki nagyon hasonlít Leonyid Krugra. Még csak az hiányzik, hogy álmában felkiáltson, és valaki meghallja ... Franz, a kertész köhécselve cigaret­tázott. Pavel a városról kezdett érdek­lődni. Franz nagyon jól tudta, hogy mi érdekli Pavelt a városban. A város egyenlő nőkkel, vendéglőkkel, mozi­val, egyszóval szórakozással. No meg az állomással, ahonnan elutazhat más városokba. Igaz, Pavelnek nincs pén­ze, de azt lehet szerezni. Ezt a kölcsönösen kellemes beszél­getést Klára szakította félbe, aki Pa­velt hívta. Leonyid Kruk bátyja már eltávozott, és Leonyid hivatta magá­hoz Pavelt. A televízió zenét adott, de a kép­ernyő sötét volt. Leonyid idegesnek és lehangoljak látszott. Arra a székre mutatott, ame- Iven az e'őbb Viktor ült. megkérte Pavelt, bogv hajoljon közelebb, és suttogni kezdett. Hamarosan minden kiderül. Leonyid Krug érthetően nem szeretné, ha a főnökség tudomására iutna. bogv nem tartotta meg Gvemhovics utasításait! És minthogy Pavel is a nasz*ar3 ke­rült. a táviratnak és a cédulának egyáltalán nem lett volna jelentősége. De azért mind a ketten raeaszkndia­­nak ahhoz, minden úev történt, ahogy az utasítás szólt. A táviratot és a -cé­dulát Leonvid természetesen átadta Pavelnek. de a váratlan fftrHSc közhen elveszett Az Öbölben leiátegőöntt ece­­ménvekbpz nem kell br>77íipnní sem­mit. Meg kell érteniük — rnnnata Krug —, how ez a sikeres szfik«e norn ártott többet az ügynek, mtnths elfogták volna őket. Hogv kinek ár tott vagy nem ártott, arról Krug nem borzalmaira. Egymillió ember esett az öldöklés áldozatául Varsóban. Most bármerre járunk a főváros utcáin ren­geteg virágot látunk. Virágüzletekben és az utcákon árulják a szebbnél­­szebb virágokat. Wilánúw, a volt királyi palota meg­tekintése még a laikusnak is felejthe­tetlen élményt nyújtott. Fényképeken láthattuk, hogy a fasiszták mekkora pusztítást vittek véghez itt is. Ma eredeti alakjában pompázik újra. A sok kép, szobor, az egész berende­zés a lengyel nép hatalmas alkotó erejét tükrözi, amely képes volt arra, hogy a földig lerombolt műemlékeket eredeti formájában állítsa vissza. Ren­geteg a látogató, egymásra várunk. A látvány lenyűgöző. Megilletődve fe­jet hajtunk az emberi alkotás előtt. Valóban: amire a lengyel nép képes volt a háború óta eltelt idő alatt, ah­hoz nemcsak erő és anyag kellett, hanem ettől sokkal több; hazaszeretet. A városnézés alkalmával szemben találtuk magunkat a gettó romjaival, valamint a téren levő hatalmas szo­bor-csoporttal, amely figyelmeztet a háború borzalmaira. Innen nem mesz­­sze van az Ismeretlen Katona Emlék­műve. Itt állandóan mécses ég s két katona áll őrséget. Az őrségváltás katonai pompával történik. Jártunk a katonatemetőben is. Minden sír gon­dozott. Az első világháború halottaié ugyanúgy, mint a másodiké. Varsóhoz kb. 15 km-re van Palmary. Az erdő mellett rengeteg a sírkereszt. Az 1939—40—43-as években a fasisz­ták kb. 2000 embert gyilkoltak itt le. Egy erdész, aki ezt látta (ma Is él) megjelölte a fákat. A háború után felnyitották a tömegsírokat, sokat fel­ismertek és külön-külön eltemették újra. Lehangoltan tértünk vissza Var­sóba. A film, amit itt megnéztünk a város lerombolásáról, még tetőzte azt a rettenetes érzést, amit a sírkeresz­tek kiváltottak bennünk. Szinte újjáéledtünk este az Operá­ban, amely európai viszonylatban is nagyon előkelő helyet foglal el. Olyan pompás építészeti remekmű, mely méltán tart számot a legnagyobb el­ismerésre. A sok márványborítás, a gyönyörű megvilágítás, a színpad mű­szaki megoldása a legigényesebb lá­togatót Is elbűvöli. Az „Aida“ meg­tekintése olyan élményt jelentett va­lamennyiünk számára, amelyet na­gyon nehéz lenne megfelelő jelzőkkel kifejezni. Ezt betetőzte még az esti városnézés. A neonfényben fürdő Var­só színpompás tűzijáté* varázsát kel­tette bennünk. szólt. Pavel megjegyezte magában, hogy Krug bizonyára maga sem gon­dolja, milyen logikus a következtetés, ha mindezt a szovjet elhárító szervek szemével nézzük. Hisz abban az eset­ben, ha nem hagyták volna szökni őket, akkor befellegzett volna Zarokov rezidens! tevékenységének. És az el­hárítok egész terve is füstbe ment volna. Pavel bosszúsan ráncolta a homlo­kát: egy pillanatra ismét megfeledke­zett Bekaszről. Leonyid a maga mód­ján értelmezte ezt a homlokráncolást. — Találkoztál egy Mihail Zarokov nevű férfival? — kérdezte Leonyid. — Nem Ismerek ilyen nevű embert. — Gyembovics nem mutatott be té­ged senkinek? — Leonyid rövid szü­netet tartott. — Legyünk őszinték egymáshoz. — Először azt az öregasszonyt, Emmát mutatta be. És volt még egy pasas, de szerintem az nem normális. Ezután következtél te. Krug Pavel vállára tette kezét és barátságosan suttogta. — Mi egymáshoz vagyunk kötve. Tartsd magad keményen, mert aki megbotlik, az elbukik! — Ha valamit nem úgv csinálok, figyelmeztess — mondta Pavel. — Magától értetődik ... Elhallgattak, Krug a televízióra in­tett. — Kapcsold ki ezt a vacakot. Pavel felállt, elfordított egy gombot, és a zene elhallgatott. — Most már mindig suttogni fo­gunk? — kérdezte. — Hát nem érted, miről van sző? — csodálkozott Krug. Pavel hangosan folvtatta. — No, Leonvid. mikor csellengünk eevet a városban? Azt mond iák, közel van. — Közel. De egyelőre még nem me­hetünk — válaszolta komolvan Leo­nyid- Krug. — Én bizony mseiének — jelentette ki flira suttowa PaveL — Ne marbáskodt. Ha egvszer már MoVoi-iiu-«], ne ugrál!. Mit keresnél a VámeóenO — p'mowek Párizsba, azf mondiáv Ott soR nrnez van. — Bolond vagy te, Pása. (Folytai juk.) Az ötödik nap délelőttjén megnéz­tük a múzeumot, a Nemzeti Galériát. Alapos megtekintésére több nap is kevés lett volna. A. hozzánk közel álló Ján Matejko (1838—1893] két ha­talmas képe, az egyik Báthory István lengyel királyt, a másik a „Griinwaldi csatá“-t mutatja be Ziákával. Az utób­bi kép majdnem az egész terem falát elfoglalja. Sok neves művész alkotását láttuk, melyek méltón képviselik a lengyel nép kultúráját. Az idő rövid­sége gátolt bennünket, hogy vala­mennyit méltóképpen értékelni tud­juk. Maga az a tény, hogy az elpusz­tított Varsó újra él, ragyog, műkin­cseivel bizonyítva népének hatalmas alkotó erejét, mindennél többet mond. Lengyel vezetőnk, Tadeusz Komar és felesége öt nap alatt mindent meg akart mutatni az újjáépült fővárosból, amire csak az idő futotta. Ez sajnos, kevés volt, el kellett indulnunk pro­gramunk szerint a tenger mellé. Csaknem hét órán át tartott az út gyorsvonattal Gdanskba. A városhoz közeledve a vonat nyitott ablakán át friss, ismeretlen levegő csapta meg orrunkat. Megérkeztünk a tengerhezl Lengyelország tengeri állam. Bár Gdansk, Gdynia, Szczecin hatalmas tengeri kikötők, gyönyörű műemlék­­jellegű épületei maradtak meg emlé­kezetünkben tartósan. Gdansk óvárosi negyede ma legszebb az egész ország­ban annak ellenére, hogy a háború csaknem a földdel egyenlővé tette. 1939. szeptember l én teljesen várat­lanul 4 óra 45 perckor a Schlesvig— Holstein nevű náci csatahajú lőni kezdte a Westerplattét — a gdanski öbölben. Megindult a pokol, amely után romok maradtak mindenütt. Ma hatalmas emlékmű figyelmeztet e he­lyen a háború borzalmaira. Egykori fényképek dokumentálják annak a 200 lengyel katonának a harcét, akik itt ellenálltak a fasisztáknak. A túlerő­vel azonban nem tudtak megküzdeni, annak ellenére, hogy még az ellenség is elismerte hősiességüket. A város átadásánál Eberhardt generál vissza­adta Szncharszky majornak a kardját, kifejezve elismerését bátorságukért. Becsületes, hősi viselkedésük még az ellenség elismerését is kiváltotta. Gdalisk hajógyárát az 1800-as évek első felében alapították. Az elmúlt évek folyamán sok változáson ment keresztül a gyár. Valójában a háború után tapasztalható a legnagyobb fej­lődés. Jelenleg at gyár több mint 16 ezer embert foglalkoztat, s az itt ké­szülő hajók a világ valamennyi ten­gerén hirdetik jó munkájuk eredmé­nyét. Legnagyobb személyszállító ha­jójukra nagyon büszkék, amelyet Báthoryről, az erdélyi származású lengyel királyról neveztek el. Külön­ben az egész országban, amerre jár­tunk, csaknem mindenütt láttunk róla elnevezett utcákat. Ahol megtudták, hogy mi is magyarok vagyunk, büsz­kén emlegették a két nép barátságát, mondván: „Wegier, Polák dwa bratan­­ki, i do szabla is do szklanki!“ (kb. ezt jelenti: Magyar, lengyel két jóba­rát, harcban, borban egyaránt!) Sopot városa valóban a Balti-tenger gyöngye. Szabadtéri színpadán Jókai: Cigánybáró c. művét tekintettük meg. Csodálatos látványban volt részünk, amikor az esti megvilágításban az er­dőből (a színpad a völgyben van) a színre léptek a szereplők. Az egyes jelenetek impozáns látványt nyújtot­tak. Akiszti'kailag felülmúlhatatlan, befogadóképessége 4500 személy. Egy­szóval: nagyszerű, minden igényt ki­elégít. A jó levegő, a gyönyörű kör­nyezet csodálatos hatást vált ki az emberből. Gdyűióből többször tettünk hajóutat a tengeren. Persze, ez a tenger más, mint a déli tengerek. Vize nem olyan szép kék, és elég hideg. Ennek elle­nére rengeteg a fürdőző, valósággal beágyazzák magukat a tengerparti homokba, ami viszont forró. Sok itt a külföldi turista, de maguk a lengye­lek Is szívesen tartózkodnak a tenger­parton és a tavak mellett. Ötünk során sok olcsó vendéglőt is találtunk, ahol kevés pénzért kitűnő ételek kaphatók. Szinte nemzeti ital­nak számít a tea (herbatea). Minden étkezés után isznak belőle, így ml is alaposan elsajátítottuk a tea-ivás tu­dományát. Háromféle üzletet találunk: államit, szövetkezetit és maszekot (magán). A kiszolgálás mindenütt nagyon jó. előzékenyek' az elárusítók. Lengyel tanítók elmondták milyen korszerű segédeszközöket használnak a tanításhoz. Iskolahálózatuk állan­dóan fejlődik. Internátusaik, étkez­déik korszerűek. Mikor visszatértünk a tengerpartról Varsó záporesővel fogadott bennün­ket. Bizonyára enyhíteni akarta a kétheti „agyat forraló kánikulát“. Vagy talán könnyezve vett búcsút tő­lünk, mint mi lengyel barátainktól, akiket nagyon megszerettünk és szí­vünkbe zártunk. Kuruez Lujza Múltat és mát tükröző kiállítás A szovjet oktatásügy mérföldé« fej­lődést tett meg az elmúlt fél évszá­zad alatt. Ha visszalapozunk a történelem nagy könyvében, megállapíthatjuk, hogy 1914-ben a cári Oroszországban 14 mezőgazdasági főiskola működött. A 21 mezőgazdasági középiskolának 4000 hallgatója volt. Ezenkívül még működött 300 alapfokú szakiskola — tanonclntézmény — 14 000 diákkal. A főiskolát végzett szakemberek száma 574 volt. A Nagy Októberi Szocialista Forra­dalom után már 1918-ban nyolc új mezőgazdasági főiskola nyitotta meg kapuit. 1923-ban már 30, 1930-ig pedig ösz­­szesen 50 főiskolán tanították a me­zőgazdasági tudományokat. 1941-ben 89 fő- és 476 középiskola működött. A Szovjetunióban jelenleg 98 mező­­gazdasági főiskolán és 678 mezőgaz­dasági középiskolában folyik az okta­tás. Tavaly a főiskolákon 392 003 hallgató tanult, ebből a nappali tago­zaton 165 000, a levelezői tagozaton pedig 227 000 fő. Az említett évben 34 000 agronőmust, állatorvost, állat­­tenyésztőt és mezőgazdasági gépész­mérnököt, közgazdászt és más külön­féle szakembert képeztek ki. Említést érdemel, hogy 1968-ban több mint 41000 hallgatót vettek fel a mezőgazdasági főiskolákra, akiknek csaknem 80 százaléka falusi fiatal. A levelező tagozat tanulóinak ugyan­ennyi százaléka dolgozik a mezőgaz­daságban. A múlt évben a mezőgazdasági kö­zépiskolákon 590 ezren tanultak, eb­ből 88 000 befejezte tanulmányait. Ál­talában évente 120 000 fiatal végzi el középiskolai tanulmányait. Az utóbbi évtizedben nagy gondot fordítottak a Szovjetunióban a mező­gazdasági szakemberek nevelésére, s a jövőben méginkább törődnek ez­zel a kérdéssel. Ez kitűnik abból is, hogy az ötéves terv végén a nyilvános tagozatra felveendők számát 46 000-re, a levelezőtagozatra felveendők számát pedig 40 ezerre növelik. 1970-ben 83 500 mezőgazdasági szak­embert bocsátanak ki majd a mező­­gazdasági főiskolák. Ide kívánkozik még az is, hogy a mezőgazdasági főiskolák tudományos dolgozói 111 új gabonafaltát nemesí­tettek és 19 űl állatfajt tenyésztettek ki. Az elméleti tudás gyakorlati elsa­játítására 137 tangazdaság szolgál. Ezek a főiskolai tangazdaságok tavaly 30 millió rubel tiszta jövedelmet ér­tek el. E néhány sokatmondó számadat is bizonyítja, hogy a Szovjetunió a me­zőgazdasági szakoktatás terén mér­földes fejlődést tett meg. A további fejlesztés, annak tökéletesítése, kor­szerűsítése, valamint a legújabb tudományos kísérletek eredményeinek széleskörű alkalmazása a mezőgazda­­sági termelés növelésének alapja! Kajtor Pál, Nyitra Felhívás A CSEMADOK KB, az Gj Ifjúság szerkesztősége, a Népművelési In­tézet és a Csehszlovák Rádió ma­gyar szerkesztősége 1988-ban első ízben szervezi meg a csehszlová­kiai magyar népdal- és táncdaléne­­kesek országos fesztiválját. A fesztivál célja: új tehetségek felkutatása, azok nevelése és se­gítése. Ezért felhívjuk mindazokat a 15 éven felüli csehszlovák állampol­gárokat, akik a népdal és táncdal előadása terén tehetséget éreznek magukban, jelentkezzenek a cseh­szlovákiai magyar népdal és tánc­­dalénekesek országos fesztiváljára. Az énekesek fesztiválját három fordulóban rendezzük: járási és területi selejtező elődöntőkön, va­lamint az országos döntőn. A járási selejtezők győztesei to­vábbjutnak a területi elődüntőkbe. A területi elődöntők legjobbjai vesznek részt a fesztivál országos döntőjében. A versenyt két kategóriában ren­dezzük: 1. Népdal-kategóriában a CSEMA­DOK KB és a Csehszlovák Rádió magyar szerkesztőségének nagy­díjáért. 2. Táncdal-kategóriában az Új Ifjú­ság szerkesztőségének nagydfjá­­ért. A további díjakat a Népművelési Intézet, társadalmi szervezetek és a védnökséget vállaló üzemek ad­ják. A jelentkezés feltételei: 1. Jelentkezhet minden 15 éven felüli csehszlovák állampolgár. 2. A verseny magyar nyelvű. 3. Minden jelentkezőnek három énekszámmal kell beneveznie. 4. Jelentkezni lehet írásban 1987. december 15-ig, pontos címmel. Népdal-kategóriában a CSEMA­DOK Központi Bizottsága Bratisla­va, Mierové nám. 3—4. Táncdal-kategóriában az Új Ifjú­ság szerkesztőségében, Bratislava, Prazská 9. A jelentkezőknek részletes tájé­koztatást küldünk. A szervező bizottság pácolta; a valóság és fantázia elemeiből született csoda-madarakat, az er­dők kis és nagy ragadozóit, szelíd őzeit, fácánjait, a halfarokban végződő női testet. Bent a szobákban szentek szobrai, képei, a régi, fára festett, bizánci eredetű ikonok. Aranyosan csillogó hátterükből az Atyaisten, Mária a Kisded, az apostolok, próféták átszellemült tekintete ígérte nekik a földi ^ szenvedést majdan felváltó mennyei boldogságot. A hegyoldalakon s lent a völgyekben épült kápolnák, kolostorok, a kis és nagy városok soktornyú, hagymakupolás, száz színben ragyogó nagy művészi értékű templomaiban zúgott az orgonaszó. Égig szárnyaltak a zsolozsmák. Száz és száz gyertya lobogó fényében, pompázatos hímzésű brokátpalástokban miséztek a papok. S a nép áhítattal borult le az aranyos glórlájú Krisztus szobra előtt. Elra­gadtatással csókolta a csodatevő szentek képeit, — s várta a világ megvál­tását. De hiába imádkozott, s hiába dolgozott, — kovácsolta a vasat nagy­úri paloták díszes rácsévá, sokágú gyertyatartóvá, cifra veretté. Formálta és színezte az anyagot. Virágos, madaras csempék, tálak és kancsők kerül­tek ki a szorgos férfikezek alól. A nép asszonyainak, lányainak ügyes, für­ge ujjait, Ízlését dicsérik az álomszép szőttesek s az arany-ezüsthímes, sely­mes kárpitok. A kiállítás nagyméretű dokumentum-fényképei utalnak az 1. e. korok újonnan feltárt, értékes leleteire, a közép- és újkor gazdag világi- és egy­házi építészetére. Szólnak a ma már történelmet jelentő, az egykori Sztá­lingrádban lezajlott élet-halál küzdelemről, a fasizmus, a hitleri hordák pusztításáról, a romokról. S velük szemben dialektikus ellentétként ott emelkednek az új, nem fohászokból, hanem Lenin tanaiból, a nép erejéből megszületett Szovjetunió hatalmas erőmüvei, gyárai, toronyházai, rakétái, a folyvást előretörő szocialista tudomány és technika eredményei. S itt láthatjuk Vera Muhinovának, a szocialista realizmus nagy szobrá­szának az öntudatos, a kalapácsos munkását és az erőteljes, büszke, sarlót tartó parasztasszonyt ábrázoló plasztikáját, mely fennen hirdeti a szocia­lizmus eszméjének győzelmét. Bárkány Jenőné A szovjet mezőgazdasági oktatás fejlődése számokban

Next

/
Thumbnails
Contents