Szabad Földműves, 1966. július-december (17. évfolyam, 26-52. szám)

1966-11-05 / 44. szám

Már negyedik hónapja ülök vizs­gálati fogságban és bizony a bíró még mindig nem tudja, hogy mit tettem a kis unokaöcsémmel, Klogne­­rék négyéves Milan nevű fiával. Attól tartok, sőt rettegek, ha meg­mondanám hol, hogyan hagytam el, holtomig nem szabadulnék meg tőle. Tudom, első szava az volna: — Miért ülsz itt? Ez az, a szerencsétlen, örökös „ miért?“ Több mint négy hónapja a szülei megígérték Milánnak, hogy a bácsi, már mint én, elviszi őt sétálni. Akar­va, nem akarva magammal kellett hát vinnem, miután a gondos szülők meg­fogadtatták velem, hogy az - eleven­­eszű kisfiút épségben visszaviszem. Kilépve a ház kapuján az első sza­vam ez volt: — Fogd szépen a kezem, nehogy valami bajod essék. — Miért ne essen bajom? — adta vissza a szót nagy meglepetésemre az eleveneszű kisfiú. — Tudod, Milan, még elgázolhat­nának. — Miért gázolnának el éppen en­gem? Miért nem téged? — Azért, mert te még kicsi vagy. — Miért vagyok kicsi? — Mert csupán négy éves vagy. — Miért vagyok csak négy éves? — Mert még nem vagy öt éves. — És mi lenne, ha öt éves lennék? — Akkor egy évvel többet számlál­nál és öregebb lennél. — Mi az, hogy öregebb? — Látod, amott az a kisasszony már öregebb. — Miért mondod, hogy amott? — Azért szívem, mert arra a kis­asszonyra gondolok az utca túlsó olda­lán és nem erre, aki velünk szemben jön. — Miért jön velünk szemben? — Milanko, most szépen hallgass. — Miért hallgassak szépen? Mit tehettem? Adtam neki egy po­­font. A gyerek sírva fakadt. — Ne bőgj! Kabátja ujjával törölte a szemét és ártatlanul megkérdezte: — Miért ne bőgjek? — Azért, mert fiú vagy? — Miért vagyok fiú? — Mert nem vagy lány. — Miért nem vagyok lány? — Azért drága fiam, mert nadrá­god van, no meg másért is, de azt majd megtudod, ha nagyobb leszel. — Bácsi, neked is nadrágod van? — Hát persze, hogy az van, a ma­gad szemével láthatod! — Akkor miért nem vagy te is fiú, mint én? — Mert már kinőttem a fiúságból. — Én is kinövök belőle? — Kinősz, de most már fogd be a szád. Wetner—Král Imre: „Árvíz" [olajfestmény, 1965.) Az örök-fiatal festőművész WEINER—KRÄL IMRE a napok­ban ünnepelte meg jő egészségben BS-ik születésnapját. Picasso mondása, mely szerint „a festőművészet az ellenség elle­ni harcnak, támadásnak és véde­lemnek fontos eszköze“ — talán országunk kevés művészének al­kotásáról mondható el oly egyön­tetűen, mint éppen e jubiláló festő műveiről. Weiner—Král Imre eddi­gi dolgos életének és pártos művé­szetének jelentős részét a mun­kásosztályért és a szociális igaz­ságért folytatott harc jellemzi. Meggyőződéséért többször börtön­be zárják. Ez sem tudja azonban megtörni egészséges élet-optimiz­musát, a szépben és a jóban való hitét. Ezek a fő motívumok jellemzik eddig művészi munkáját is, mely­nek húrjain egyformán rezonál az emberi szenvedés és az öröm, a drámai és a lírai motívum. De még a legtragikusabb emberi sor­sokat megjelenítő munkáiban is felcsillan az igaz emberi humá­num győzelmének reménysugara. Az optimista-színek mesterének születésnapja alkalmából mi is még sok-sok alkotásban termé­keny esztendőt kívánunk! (h. z.) £ SZABAD FÖLDMŰVES 19BB. november S. — Miért fogjam be a szám? — Mert különben a vízbe doblak! — Jaj, de jó-lennel Most viszont rajtam volt a kérdés sora: — Miért lenne jó, Milan? — Mert hajót játszanék. — És hogyan játszanál hajót? — Nagyokat fújnék, a hátamra em­berek másznának és harangoznának. Én lennék a Moldva gőzös és orrom­ból fújnám a füstöt meg a szikrát. Akkor váratlanul egy ember, aki az utcát locsolta, felkeltette figyelmét. — Miért öntözi az utcát az a bácsi? — Azért, hogy lemossa a port. — És miért nem öntöz le bennün­ket is? — Mert azt nem szabad. — Miért nem szabad? — Mert tönkre tenné a ruhánkat. — Mivel tenné tönkre? — A vízzel, fiam. — Miért éppen a vízzel? — Azért, mert ő vízzel locsol és nem sörrel. — De hát miért nem locsol sörrel? — Mert biztosan berúgna tőle. — És az baj lenne, ha berúgna? Hiszen a mama mondta, hogy te is berúgsz, bácsi. Miért vagy te disznó, bácsi? — Ahhoz te nem értesz, Milan, de most már hallgass, mert kapsz megint egy pofont. — Miért vernél meg? — Azért, mert csúnyán beszélsz rólam. — Miért ne beszélnék csúnyán, ott­hon is azt mondják rólad. — Nem szép tőlük, ha így beszél­nek. — Viszont tőled sem szép bácsi, ha részeg disznó vagy. Elcsattant a második pofon. Fel se vette, csak annyit mondott a gyerek: — Látod nem sírok, te se sírsz, ha a néni megver. Miért ver meg? Alaposan hátba vágtam. Hallgatott egy ideig, aztán mintha mi sem tör­tént volna, megszólalt. — Miért nincs ezeknek a házaknak hátul a kapuja? Miért nyílnak innen? — Azért, mert ha hátul lenne a ka­pu, senki se jutna be rajta. — Miért kell bejutnia? — Mert ott lakik. — Miért lakik ott? — Mert valahol kell laknia. — Miért kell? — Mert nem alhatik az utcán. — Miért nem alhatik az utcán? — Mert rendes ember. Kis idő múlva megállapította: — Azért nem laksz itt te, bácsi. Ezután vízesésként zúdultak nya­kamba a kérdések: miért hívják a fát fának, miért vannak felül az ágai, lehetne-e fából szappanbuborékot csi­nálni, miért pattan el a buborék, miért vagyok én is olyan gömbölyű, akár a szappanbuborék, és mikor pat­tanok el? (Az utóbbi kérdéshez egy kérést fűzött, hogy pattanjak el, mi­helyt túljutunk a sarkon.) Egy kutya láttára megkérdezte, miért kutya, miért nem macska. (Ek­kor kapta a harmadik pofont.) Hosz­­szú szünet következett, látszott rajta, hogy fejében újabb kérdések szület­nek. — Miért izzadtam meg? ... Neked is meleged van, bácsi? Ha meleged :van, miért nem lógatod a nyelvedet, ' mint a kutya?... Miért nem vagy ku­tya, bácsi, miért vagy elefánt? Miért van vörös ormányod, bácsi? Éppen a vasúti állomás táján vol­tunk. Kétségbeesésemben megkérdez­tem: — Nem volna kedved elutazni Ma­gyarországra? — Miért legyen kedvem Magyar­­országra utazni? — Azért, mert jegyet váltok és szépen elutazunk együtt, gőzmozdony­­nyal, érted? Örömében tapsikolt és felkiáltott: — Én is fújtatni fogok, mint a moz­dony. — Csak fújtass, fiam. — De gőzt is eregetek majd. — Csinálj, amit akarsz, Milan. Két jegyet váltottam Pusztamagya­­rádra, ami az utolsó vasúti állomás a határtalan puszta kellős közepén. Megjegyzem a gyerek egyre kérdeződ­­ködött: — Mikor érkezünk meg oda, ahol megszabadulsz tőlem, bácsi? Végre megérkeztünk. A Pusztama­­gyarádi állomásról másfél napig gya­logoltunk a pusztában és ott, ahol se közel, se távol nem látszott ember, megkértem Milant, álljon meg és vár­jon reám türelmesen. — Miért várjak rád, bácsi? —■ Azért, mert olyan eleven az eszed. Ezzel otthagytam és siettem vissza az állomásra. Egy ideig még hallot­tam Milan ártatlan cérnaszál hangját: — Miért futsz bácsi? — Majd pár perccel később: — Miért csípnek a szúnyogok, bácsi? ... Így történt. Fordította: Kántor Antal-------------------1 Nyikolaj Pafkin AZ ÉN ÉLETRAJZOM Mások, sorsukról szólva, ím Pihennek könyvek súlyos ívein. Az én életrajzom — életem sora — Belefér négy csendes kis szóba, Mit, ha akarjátok, most itt leírok: Születtem, Tanultam, Nősültem, írok. A TENGER A tengert először láttam Tuapsz után, a hegyek mögött, Mikor kéken a messzi tájban A széllel együtt rámköszönt. Csapott haragos tajtékot és Lélegzett hullámzó mellel, S mint aki rohanni kész Igazáért, úgy iramlott el. • Az ég alatt gyűlt vörös alkony, Makacs hulláma a partot verte, Konokul, keményen, kitartón, Igenelve és helyeselve. S míg szaggatott futását Tajtékos hullám jelezte, Láttam benne az ember mását, S vitáját önmagával szemben. (Gál Sándor fordításai) JUAN RULFO: Földet adtak nekünk Végtelennek tűnő gyaloglás után — sehol egy fa, egy fűszál, egy gyökér — végre kutyaugatás hallatszik. Néha már azt hitte az ember, hogy e part nélküli út sosem ér véget; hogy e repedésekekl és kiszáradt fo­lyómedrekkel tarkított síkság túlfelén semmit sem találunk. De mégis van valami. Egy falu. Hallani a kutyák ugatását, érezni a füstszagot a leve­gőben, jól esik szívni ezt az emberi illatot, amely olyan, mint a remény. De a falu még nagyon messze van. Csupán a szél hozza közelebb hoz­zánk. Hajnal óta úton vagyunk. Most délután négy óra körül jár az idő. Valaki az égre tekint, aztán a ha­nyatló napra és így szól: — Négy óra körül jár. Ez a valaki Melitón. Vele tart Faus­­tino, Esbetan, no meg én. Négyen vagyunk. Nézem: ketten elöl, ketten hátul. Hátrapillantok. Senki; Akkor ezt gondolom: „Négyen vagyunk.“ Nemrég délelőtt tizenegy óra körül, még huszonvalahányan voltunk, de lassan-lassan a többiek szétszóródtak, és végül már csak a mi kis csopor­tunk maradt. Faustino afct mondja: — Eső lesz. Mindnyájan felemeljük fejünket, és meglátjuk a nagy fekete felhőt, éppen fölöttünk úszik. És ezt gondoljuk: „Igen, lehet, hogy eső lesz.“ Nem mondjuk ki gondolatainkat. Már jó ideje nincs kedvünk beszélni. Á hőség belénk fojtja a szót. Az em­ber másutt szívesen beszélget, de itt nehezére esik. Ha megszólal, a szavak szinte perzselik a nyelvét. így van ez itt. Ezért nincs kedve beszélgetni senkinek. Lepottyan egy nagy, kövér eső­csepp, kis lyukat váj a földben, kö­­pethez hasonlít. Egyetlen csepp. Vár­juk, hogy követi a többi, és figyeljük. De nem esik több. Amikor felnézünk, látjuk, hogy az esőfelhő már messze jár, szinte röpül az égen. A falu felől érkező szél az árnyékos, kék dombok felé kergeti. És az árva cseppet a föld felissza, beszippantja égető szom­júságában. Ki az ördög teremtette ezt a nagy sivatagot? Mire szolgál ez, hm? Haladunk tovább, majd ismét meg­állunk, figyelünk, esik-e. Hát nem. Most ismét megyünk. Arra gondolunk, többet gyalogoltunk, mint amennyi utat megtettünk. Erre gondolok. De jól tudom, hogy gyermekkorom óta egyetlen egyszer sem esett igazi eső ezen a síkságon. Nem, a síkság nem jó semmire. Nincs itt se nyúl, se madár. Nincs semmi. Csak néhány tüskés karó és itt-ott az összecsavarodott levelű za­­catefű; csak ez, más semmi. És itt megyünk mi. Négyen, gyalo­gosan. Korábban lóháton haladtunk és karabélyunk volt. Most már kara­bélyunk sincs. Mindig azt hittem, jól tettük, hogy elhagytuk a karabélyt. Errefelé ve­szélyes fegyveresen járni. Orvul le­­puffantják az embert, ha meglátják a vállán fityegő „30-ast“. De a ló az egészen más dolog. Ha lövőn jövünk, már megkóstoltuk volna a folyó zöld vizét és megsétáltattuk volna gyom­runkat a falu utcáin, hogy könnyeb­ben megemésszük az ételt. Bizony megtettük volna, ha lovaink megvan­nak. De azokat is elhagytuk, akárcsak a karabélyt. Körülnézek. Figyelem a síkságot. Mennyi föld, és nem ér semmit. A te­kintet végigsuhan rajta, nem pihenhet meg semmin. Csak néhány gyík dugja elő fejét a lyukakból, de amint a nap a bőrüket perzseli, villámgyorsan el­bújnak egy kő árnyékában. Hát mi hová fogunk bújni a nap heve elől, amikor dolgoznunk kell itt? Mert ne­künk adták ezt a fehér, köves síksá­got, hogy bevessük. Azt mondják: — A falutól odáig a maguké. Megkérdeztük: — A síkság? — Igen, a síkság. Az egész Nagy­síkság. Szólásra nyitottuk szánkat, hogy megmondjuk: nem akarjuk a síkságot. Azt a földet szeretnénk, ami a folyó mellett van. A part melléki mezőket, ahol azok a casuarina-fák állnak, és a föld jó. Nem kell nekünk ez a Nagy­síkságnak nevezett kemény tehénbőr. De nem engedték, hogy megmond­juk kívánságunkat. A küldött nemigen állt szóba velünk. Kezünkbe nyomta a papírokat és így szólt: — Ne ijedjenek meg, hogy ennyi földet kapnak. — A síkság, küldött úr... — Ezer meg ezer yunta. — De nincs víz, még annyi sincs, hogy egy fűszálat megöntözzünk. — Majd segít az eső. Senki nem mondta maguknak, hogy öntözött föl­det kapnak ajándékba. Mihelyt esik, úgy fog nőni a kukorica, mintha nyúj­tanák. — De küldött úr, a föld szikkadt, kemény. Nem hisszük, hogy az eke fogná ezt a kőtalajt. Kapával kéne a magnak lyukat vájni, de még így se biztos, hogy teremne valami; se kuko­rica, se más nem teremne itt. — Ezt közöljék írásban. És most elmehetnek. A nagybirtokot támad­ják, ne a kormányt, aki földet ad ma­guknak. — Várjon egy kicsit, küldött úr. Mi nem mondtunk semmit a kormány ellen. Mi csak a síkságot okoljuk ... Nem lehet tenni az ellen, ami ellen nem lehet. Ezt mondtuk ... Várjon, hadd magyarázzuk meg magának. Néz­ze, kezdjük azon, hogy ... De nem akart minket meghallgatni. így adtak nekünk földet. Azt akar­ják, hogy ezen a forró agyagon ves­sünk valamit, látni akarják, terem-e rajta valami. De itt nem fog teremni semmi. Ezt a tájat még a keselyűk Is elkerülik. Néha látni őket, nagyon magasan repülnek, menekülnek ettől a fehér, megkeményedett portenger­től, ahol semmi sem mozdul, és ahol az ember csak vánszorog. Melitón azt mondja: — Ezt a földet adták nekünk. Faustino felkiált: — Mi? Én hallgatok. Azt gondolom: „Meli­tón félrebeszél. Bizonyára a hőség miatt beszél így. A melegben levette kalapját és napszúrást kapott. Kü­lönben miért mondaná ezt? Milyen földet adtak nekünk, Melitón? Itt még akkora sincs, amivel eljátszhatna a forgószél.“ Melitón ismét megszólal: — Használhatjuk valamire. Ha más­ra nem, kancákat futtathatunk rajta. — Miféle kancákról beszélsz? — kérdi Esteban. Még nem néztem meg jól Estebant. Most, hogy hangját hallom, figyelme­sen rátekintek. Köldökig érő kabátot visel, és a kabát alól valami tyúkféle dugja ki fejét. Igen, egy vörös tyúkot visz Esteban a kabátja alatt. Az állat csukva tart­ja szemét, a csőre nyitva van, mint­ha ásítana. Megkérdezem: — Hallod-e, Esteban, honnan sze­rezted ezt a tyúkot? — Az enyém! — feleli. — Azelőtt nem volt neked. Hol vet­ted, mi? — Nem vettem sehol. Az udvarom­ból való. — Azért hoztad el, hogy levágjad, nem? — Nem, azért hoztam, hogy vi­gyázzak rá. Üresen hagytam a háza­mat, nincs senki, aki enni adjon ne­ki; ezért hoztam magammal. Vala­hányszor messzi útra megyek, ma­gammal viszem. — Hisz megfullad. Vedd ki onnan, hadd kapjon levegőt! A karja alá veszi a tyúkot, és rá­­lehelget meleg lélegzetével. Aztán azt mondja: — Itt vagyunk a szakadéknál. Már nem is hallom, mit beszél Es­teban. Libasorban ereszkedünk le a szakadék meredek oldalán, és ő ha­lad legelői. Most lábánál fogva tartja a tyúkot és minduntalan a magasba emeli, hogy az állat ne üsse fejét a kövekhez. Ahogy megyünk lefelé, a föld fino­modik. Nyomunkban porfelhő emelke­dik, mintha öszvér taposta úton ha­ladnánk lefelé, de élvezzük, hogy a por belep bennünket. Élvezzük. Tizen­egy órán át tapostuk a síkság ke­mény földjét, és most nagyon jól érez­zük magunkat ebben az illatos, kö­röttünk szállongó porlepelben. A folyó felé, a casuarina-fák zöld koronája felett rikoltó kacsák repül­nek. És ez is tetszik nekünk. A kutyák ugatása már a közelről hallatszik; a falu felől szél fúj, végig­suhan a szakadékon, s megtölti ne­szekkel. Esteban ismét a karja alá veszi a tyúkot, amikor az első házakhoz érünk. Leveszi a hurkot az állat el­zsibbadt lábáról, aztán mindketten eltűnnek a tepemezquite-bokor mö­gött. — Itt lepihenek — kiáltja felénk Esteban. Mi haladunk tovább, befelé a köz­ségbe. A föld, amit nekünk adtak, ott fent van.

Next

/
Thumbnails
Contents