Szabad Földműves, 1966. január-június (17. évfolyam, 1-25. szám)

1966-01-08 / 1. szám

az egymás felé küldött tekintetek lövellését kísérő sercegést, amint át­­röppennek a váróterem másik olda­lára. A fiatalember egyre sűrűbben igaz­gatta a nyakkendőjét — húzogatta térdein a nadrágot, keresztbe tette, majd ismét szétvetette a lábát, A jö­vendő nővérke pedig rendületlen ra­­kosgatással újra és újra vizsgálgatta az iratait. A fiú kacsintgatni kezdett. Először finoman, alig láthatóan, huncutan — de később nagyobb buzgalommal. Nemsokára már olyanokat hunyorga­­tott a balszemével, hogy még a füle is mozgott tőle. A fejével is intett a váróterem bejárati ajtaja felé. — Persze, arra van a park — gon­doltam magamban, s még izgatottab­­ban vártam, hogy mi lesz., A szomszédnőm elrakta az iratait. A fiú fölállt és lassú, hanyag léptek­kel elindult a váróterem közepe felé, s így közelebb került hozzánk. Arcán izzadtság csillogott, meleg is volt a váróteremben, no meg biztosan fű­tötte öt a belső törekvés. De a kiszemelt partner ülve ma­radt. Most egy könyvet vett elő, és olvasni kezdett. Föl sem pillantott a lovagjára, úgy olvasott. A jiú tanács­talanul forgolódott a váróterem kö­zepén. Meg-meglökték őt az újabban érkező utasok. Látszott rajta, hogy mérgelődik. Nem tudta, mitévő le­gyen. Váratlanul köhintett egyet. Az­tán gyors egymásutánban, jóval han­gosabban kettőt. De ez a jeladás is hatástalan maradt. A szomszédom úgy olvasott, hogy még a szeme sem rebbent. Azonban alig fél perc múlva mégis becsukta a könyvét és teljesen nyílt nézéssel szembenézett a fiúval. Most már állta a tekintetét. A fiú szemé­ben az előző bosszankodás kavargó zavarossága ismét lángoló bűvöletbe gyűlt. Arcán megmerevedtek az iz­mok és csak nézett, nézett . - kissé szűkre húzott szemtartással. Majd vá­ratlanul egy nagyot kacsintot ismét. A fején is rántott egyet - hívásnak szánva a mozdulatot - és nagy seb­­bel-lobbal elindult a parkba nyíló ajtó felé. Csaknem keresztülbukott egy földre tett nagy kosáron, s úgy ug­rotta át a váratlan akadályt, hogy kezével leverte egy kövér férfi kalap­ját. A szomszédnőm jóízűen kuncogott. Nekem is nevet hét nékem támadt, de nem akartam magamat elárulni, s így erőnek erejével visszafojtottam ma­gamban a nevetést. A „lovag" már ott állt a szárnyas ajtóban — ott ismét visszafordult és még egyet kacsintott. Olyan nevet­séges és gusztustalan volt ez az újabb szemhunyorgatás, hogy hirtelen elő kellett rántanom a zsebkendőmet, s így tudtam csak fuldokló köhögés­sel leplezni a már most belőlem is kirobbanó nevetést. A nővérke még mindig kuncogott. Huncut szeme olyan pajkosan csillo­gott, hogy úgy kezdett tőle bizseregni az egész testem, mint ahogy első ta­vaszi napon a fák kérge alatt induló élet feszíti az alvó rügyeket. És a nővérke eltette a könyvét, de nem mozdult. Falatozni kezdett a táskájából. Én pedig ismét nézelőd­tem. Örvendező köszönésre figyeltem föl.- Szervusz Kati! Már azt hittem, nem fősz! Hol jártál ennyi ideig? A nővérke köszöntött így egy másik lányt, s közben felállt a helyéről.- Már nemsokára beszállás lesz - folytatta a nővérke. — Tessék, itt a kofferod, itt ebben a borítékban pe­dig az én irataim. Vigyázz, el ne veszítsd! Jól tedd el! Add majd le őket a kórházban! Ja, igaz, a borítékban van a repülőjegyed is. Jó szobát kap­tál? Aztán el ne aludj, mert a repülő itthagy! Katikám, édes, mégegyszer köszönöm a közbenjárásodat. Neked is jobb lesz így, meg nekem is. Nem le­szek legalább egyedül az újonc sor­somban. Igazán jó. hogy sikerült egy helyre jutnunk. Majd írj még a jövő hétig, és ne felejts el szerdán várni. Ugyanazzal a járatta! röpülök én is, mint holnap te. Még egy hét a világ, aztán kezdődik a munka! Végre befejezte hosszú mondókáját, s szót engedett barátnőjének is. — Elintézek mindent, leukám, ne félj. Köszönöm, hogy segítettél cipe­­kedni. Jó nehéz volt a táskám, ügye? — Ar, dehogy! - tiltakozott a kér­dezett s ismét ö vette át a szót, kissé halkabbra fogva a beszédet. — Te, Kati! Képzeld, milyen jól szórakoztam itt. Egy hóbortos pasas úgy szemecskézett velem, hogy élve­zet volt. Olyanokat kacsintott, hogy 'majd leszakadt a füle. Szegény gyüge, most valahol kint várakozik rám az állomás előtt. Te, olyan maskara volt, mint egy pizsamába bújtatott majom, s a nyakkendőjén olyan csomó volt, mint a két öklöm. De ha láttad volna, hogy rángatózott a füle, amikor ka­csintott. Én majd szét fakadtam a visszatartott nevetéstől. Tudod kire hasonlított? Arra a.. A hangszóró hirtelen elnyomta a párbeszéd folytatását. Az indulásra beállított vonatokra hirdette a be­szállást. Icu •is búcsúzkodott Katitól. Ebben a pillanatban jelent meg a szárnyas ajtóban a „pizsamába bújtatott ma­jom". A támadt nyüzsgésben bizonyá­ra nem láthatta meg azt, akit kere­sett, mert csak forgolódott^ ágasko­dott, szemlélődött, lev. már túljutott a peron jelé nyíló ajtón, de hívatlan lovagja még mindig csak ott forgo­lódott a bejárati ajtó előtt. Kati alig fért ki mellette nagy bőröndjével. Már a vonatban ültem, amikor a le­húzott ablakon át láttam, hogy az én fiatalemberem még mindig forgolódva kapaszkodik fölfelé a szomszéd vágá­nyon álló vonal ablakommal szemben levő lépcsőjén. Szerettem volna neki valamit oda­kiáltani — magam sem tudom mit. Tatán pajkoskodó incselkedést, mint rossz gyerekek — vagy részvétnyilvá­nítást, esetleg gratulálást, vagy útba­igazítást - de nem szóltam semmit, mert megsajnáltam. Hiszen olyan igyekezettel kacsintgatott szegény... — Hogy is mondta Icu? „Majd le­szakadt a füle!" - Igen. így mondta. Az én vonatom indult előbb. Siste­regve szökkent a gőz, és csakhamar eltűnt szemem elöl az akkor már le­húzott ablakon derékig kihajló, hop­pon maradt udvarló... SZABAD FÖLDMŰVES 1966. január 8. Nem szoktam meg, hogy menteges­sem magamat. Érti? Még csak az kéne. Három-négy nyakleves egy fél­vérnek, olyan nagy eset! Mi köze magának Marciánéhoz, hogy igy odáig van érte? 22 Dona Glória szeretett beszélgetni Ribeiro úrra!. Végtelen hosszú tár­salgásokat folytattak két hangra. Ri­­berio úr hangosan beszélt és szem­benézett, Dona Glória suttogott, és mindig félrenézett. Ha engem meg­látott, elhallgatott. Tökéletesen meg­értem én ezt a változó viselkedést. Voltam én cseléd, tudom, hogy a kis­ember rendszerint azzal tölti a sza­bad idejét, hogy szapulja a gazdáit. Dona Glóriának pedig szinte az egész napja szabad idő volt. Aludt, ebédelt, uzsonnázott, vacso­rázott, regényt olvasott a narancsfák árnyékában, és Maria das Dorest nya­­gatta, aki majd megbolondult tőle. Ki nem fogyott a panaszból: panasz­kodott az egerekre, a békákra, a kí­gyókra, a sötétségre. Énelőttem vér­tanú képet vágott. Vagy kellett, vagy nem: fáradhatatlanul magasztalta a várost. A nap egy részét az irodában töltötte. Riberio úr nagyságosasszonynak szólította. (Madalenát csak nagysá­gának.) Egyes szavakból, mozdula­tokból és a hallgatásból azt véltem kiolvasni: azért jár oda, hogy kipa­­naszkodja magát az unokahúga sor­sáról. Mindig ott búslakodott az író­asztal mellett. Madalena a gépet verte. Riberio úr lassan, reszketősen írt, néha bosszú­san kereste a vonalzót, a törlőgumit vagy az enyvet, ha nem találta, mert Dona Glóriának meg volt az a rossz szokása, hogy mindenhez hozzányúlt, de soha semmit nem tett vissza a helyére. Én majd megpukkadtam ek­kora rendetlenség láttára, komor képpel, szárazon, sebtiben kiadtam az utasításaimat, és már mentem is ki­felé, hogy ki ne törjek. Végül ki­tomboltam magam. Egyszer, 4-én, még mindig nem volt kész a múlt havi mérleg. — Mi ez a késés, Riberio úr? Be­teg? Az aggastyán aggodalmasan simo­gatta az oldalszakállát. — Nem, uram. Különbözet van az összegekben. Tegnap óta keresem a hibát, de nem találom. — Miért, Ribeiro úr? Ő csak hallgatott. — Jól van. Tegyen ki egy papírt az ajtóra, hogy illetékteleneknek tilos a. bemenet. Itt munka folyik. Jó nagy betűkkel írja ki. Mindenkinek tilos, érti? Kivétel nélkül. — Énrám céloz? — kérdezte Dona Glória, mintha nyársat nyelt volna. — Rögtön írja meg azt a papírost, Ribeiro úr. — Azt kérdeztem, hogy énrám céloz-e? — kérdezte ismét Dona Glória kissé összébb húzva magát. — Ugyan, asszonyom, mindenkire célozok. Ha azt mondanám nincs ki­vétel: nincs kivétel. — A húgommal akartam beszélni, azért jöttem be — hebegte Dona Glória visszanyerve eredeti méretét. — Amíg ebben a szobában tartózko­dik, az unokahúga nem fogad látoga­tókat; olyan alkalmazott, mint a többi. — Nem tudtam. Azt hittem, nem zavarok. — Rosszul hitte. Senki se tud egy­szerre írni, számolni és társalogni. Dona Glória derékszögben ment ki a szobából. Az íróasztaltól a falig osont, aztán a fal mellett az ajtóig, amely zajtalanul nyílt és csukódott. Leültem és apróra összevetettem a napi kiadást a főkönyvvel. Ribeiro úr mellém ült, hogy segítsen. — Köszönöm. Riberio úr zsebkésével és vonalzó­val egy papír-négyszöget vágott ki. Madalena fölállt, letakarta az írógé­pet, átadta a leyeleket, megvárta, hogy elolvassam őket, majd vissza­vonult. Aláírtam és borítékba tettem a leveleket. — Riberio úr. mit pletykált itt Do­na Glória? — Semmi különöset — válaszolta a könyvelő. — Dona Glória asszony aranyszívű teremtés, nagyon értel­mesen beszél különböző tárgyakról, de, hogy őszinte legyek, nem hallgat­tam kellő figyelemmel. Nevetségesnek találtam, hogy ezt a komoly embert kérdezgetem Dona Glória pletykáiról. — Jeles hölgy — jelentette ki Ribeiro úr, és ceruzával sorvezető­nek vonalazta meg a papírnégyszö­get. — Többé-kevésbé. Fölálltam: — Vigyázzon a betolakodókra. — Igenis — válaszolta Ribeiro úr. Madalenát a szobában találtam. Szomorúan feküdt a kereveten. Ha­marjában megtörölte a szemét: — Miért volt ilyen goromba? Madalena állapotos volt, és úgy bántam vele, mint a hímes tojással. Legutóbb is kellemetlen dolgokat dörgölt az orrom alá, de úgy tettem, mintha nem érteném. Láttam, hogy nekigömbölyödik. Érthető idegesség. Leültem, és hogy föl ne izgassam: — Csakugyan gorombaság volt. Szükséges gorombaság, de mégis­csak gorombaság. Undok dolog ilyes­mihez folyamodni. — Akkor miért folyamodik? — gúnyolódott Madalena. — Már megint kezdi. Ezt a modort nem szeretem, türtőztesse magát. Utálom a csipkelődést. Velem beszél­jen kereken. Ne köntörfalazzon. — Ki köntörfalazik? Gorombaság volt. — Szükséges gorombaság. — Szükségtelen volt. Látni való, hogy nem szívleli a nagynénémet. — Én? Nem mondhatnám se azt, hogy kedvelem, se azt, hogy nem kedvelem. Azt hittem, valami fogla­latosságot akar. Különben jól teszi, ha abbahagyja a gépelést. Nem hasz­nál az állapotának. Nem érzi rosz­­szul magát? — Nem. — Mindenesetre szülés előtt és után néhány hónapig szabadságon lesz. — Köszönöm. —•> Mondom, azt hittem, hogy a nénje dolgozni akar. Sőt, egyszer ta­nácsot is adtam neki a vonaton. Megsértődött. Karba teszi itt a kezét, és bolondságokat olvas. De én nem bánom. Csak azt nem találom helyes­nek, hogy a mások munkáját is gá­tolja. — Ide figyeljen Paulo — zokogta Madalena. — Téved. Nincs, igaza, higgye el, nincs igaza Az én néném csupa méltóság. — Csakugyan van benne valami méltóság, de ez a méltóság nem so­káig tart. Madalena folytatta: — Senkit se ismerek, aki többet dolgozott volna, mint Dona Glória. — Nahát! — kiáltottam fel, és az ámulat fölvetett a kerevetről. — Elmegy? Ha jól meggondolom, azt hiszem, nem is az ámulat állított föl. Való­színűleg a megszokás, mert minden reggel ki szoktam menni a földekre. Igaz, hogy az eszem éppenséggeUnem a földmunkákon járt, de Dona Glória meg Madalena máris majd egy teljes órát elrabolt tőlem, s ez a mozdula­tom olyan kényszerből fakadt, ame­lyet világosan fölismertem, amikor fölálltam. — Megyünk? Madalena velem jött, és útközben így szólt: — Azt mondta, nagyon szegényen kezdte az életét. — Tudom is én, hogy kezdtem! Amikor magamra eszméltem, vak koldus vezetője voltam. Azután az öreg Margarida kókuszcsemegéjét árultam. Már meséltem. — Igen. Sokat küszködött. De higy­­gye el, Dona Glória többet tett, mint maga. — Na, erre kiváncsi vagyok. Mit tett? — Fölnevelt engem, eltartott és kitaníttatott. — Csak? — Kevésnek találja? Mert nem tudja, mennyi erőfeszítésbe került. Nehezebb volt, mint magának meg­szerezni Sao Bernardót. Badarság. A tanítóképző tucatjával eregeti az elemi iskolai tanítónőcské­­ket. De egy ilyen birtok, mint Sao Bernardo, az más. — Ezt nem lehet egy kalap alá venni. — Egy vívómesternél laktunk — mondta Madalena. — Két székünk volt. Ha vendégünk jött, Dona Glória egy petróleumos kannára ült. Az ebédlő volt a tanulószobám. Az asz­talnak kitört az egyik lába, és a fal­hoz támasztottuk. Esztendőkig dol­goztam ott. Este takarékosságból le­csavartam a lámpát. Dona Glória ki­ment a konyhába dohogni, sírni, so­pánkodni. Ekkoriból van az a szokása, hogy suttog, és lábujjhegyen jár. Ketten aludtunk egy szűk ágyban. Ha én beteg voltam, Dona Glória egész éjjel csak üldögélt; ha már nem bírta az álmosságot, lefeküdt a földre. Madalena elhallgatott. Meghatott ez a szegénység, és fölkiáltottam: (Folytatjuk) Nem vettem észre, mikor és merrt mentek el. ' Ojabb utasok érkeztek. A várótérén lassan megtelt duruzsoló zajjal, sür­­géssel-forgással. Egy nagy böröndöi cipelő lány mellettem választott ülő­helyet. Alighogy elhelyezkedett, móri! iratokat kotort elő kézitáskájából — s azokat olvasgatta. — Ha illik, he nem — félszemmel bele-belesandítot­tam én is a papírjaiba. Volt ott egészségügyi iskola érettségi bizo­nyítványa, községi bizonyítvány, ke­resztlevél, magán- és hivatalos leve­lek tömkelegé. A személyazonossági igazolványát is kinyitotta. A név egyezett az iratokon álló névvel, tehát saját papírjait nézegette. Utoljára egy nagy, kék borítékot hagyott, s abból előhalászott egy repülőjegyet. Ügy tartotta, hogy jól olvashattam a dátumot is, és a rendeltetési helyet is. Prágába szólt — másnapi hajnali starttal. — Érdekes! Mit akar ez a lány itt az állomáson? Miért nem ment szál­lodába? Vagy valakinek most viszi haza a repülőjegyet, s az majd vala­melyik hajnali vonattal fog ide vissza­utazni? De eléri-e akkor a repülőt? Így morfondíroztam magamban, s közben a válla fölött egy hivatalos irat szövegét böngésztem. Az is az ő nevére szólt. Egy prágai kórház érte­sítette, hogy fölvették, mint nővért. Tehát akkor mégis ö utazik holnap reggel. De minek cipelte magával már ma az összes iratait, nagy bőröndöt, s benne a szükséges dolgokat, ha most még haza készül? Vagy itt akarja tölteni az éjszakát az állomá­son? Találgatásokba merülve ismét néze­lődni kezdtem a váróteremben. Most vettem csak észre, hogy a feltűnést keltő-ruhás fiatalember kitartó, szinte hipnotizáló nézéssel figyeli a mellet­tem ülő lányt — a Prágába készülő nővért. Már a nővér is észrevette, hogy nézik a szemben levő oldalról, és közbe-közbe ó is rápillantott a fiú­ra. — Oj csemegét sejtve figyelni kezdtem az induló játékot. Ügy for­dultam, hogy mindkettőjüket szemmel tarthassam a szemem mozgásával anélkül, hogy a fejem fordítása el­árulná, hogy őket figyelem. A jiú tekintete egyre mohóbb lett. A lány néha mosolygott, s ilyenkor a fiú leplezetlen nevetésre húzta szá­ját. Valahogy úgy éreztem magamat, mintha villamostöltést kapna körülöt­tem a levegő. Lélegzetet is nagyobba­kat, mélyebbeket szedtem. Már zavart a váróterem zsongása. Ha csend lett volna, talán hallani is lehetett volna Jl/f ég foghíjasok voltak a oáró terem lócái. Csak itt-ott üli rajtuk egy-egy bóbiskolva várakozi utas. Az este induló vonatok már régen elmentek — az éjszaka induló­kig pedig még bőven volt idő. A kijárat közelében telepedtem le. Csomagjaimat gondosan a pad alá helyeztem és nézelődtem — mert sze­retek kutatni az emberek arcában, s találgatni a sorsukat. Három részeg zavarta meg a néze­lődésemet. Az egyiken vasutassapka volt. Megálltak a váróterem közepén, és nagy hangon szidták egymás édes­anyját. Émelygett a gyomrom a för­telmes beszéd hallatára. ’ Két vasúti rendőr ment el táncos, hintázó léptekkel a szitkozódok mel­lett - de figyelemre sem méltatták őket Egy szőke lány állt a kijárati szárnyas ajtóknál — mellette kötöt­tek ki. Már régebben ismerhették egymást, mert a lány szeme felcsil­lan’, ? a magasabbik rendőr pedig elpi­rult. A villanyvilágításnál is jól lát­szott arcának és fülének piruló he­­vülése. Az egyenruha közelsége mégis meg­zavarhatta a részegeket, mert botor­kálva visszaevickéltek a pénztárak irányába, de az is lehet, hogy még mélyíteni akarták mámorukat az ugyanarra lévő vasúti vendéglő­ben, vagy a fala'ozóban - jobb híján, borocska mellett. Közben egy érdekes fiatalember ér­kezeti feltűnést keltő hacacérás öltö­zetben. Kihívóan végigszemlélte a bent levő nőszemélyeket, majd egy magá­nyosan ülő fiatal lányka mellé ült. Figyeltem. — A fiatalember rövid fészkc’öiés után megszólította a kis­lányt. Először az nem válaszolt - mégcsak föl sem pillantott a köny­véből, amit olvasott. Később mégis szólt valamit — csak úgy a vállán keresztül - s félig hátatfordítva is jelezte, hogy nem óhajtja a társal­gást. A fiatalember kitartóan folytatta az ostromot. Minden porcikáján lát­szott, hogy hódítani akar. Végül az ostromlott megelégelte a széptevést, mert hirtelen fölállt — könyvét hóna alá fogta, és könnyű kézitáskájával áthurcoljcodott két öregasszony közé. A hoppon maradt fiatalember pedig bosszankodó pillantásokat küldött két sugdolózó kamasz felé, akik szemmel láthatólag az ő felsülését tárgyalták rosszul titkolt kuncogással. A két rendőr — és a szőke lány — ekkor már nem voltok n terp.rn.hen. «f* I .......... 1IW W Bili I1 lllll Hl I II III II (XVIII. folytatás) Nem válaszolt. Nézegettem az álla­tok vályúját, a patak üres medrét a csatorna elágazásán túl, és messze a kőbányát, egy fehéres foltot a hegy oldalában. A vadon lassan homályba borult. Hideg szél támadt. Az utolsó gyapotrakományok érkeztek a hánto­­löhoz. Hosszú füttyszó hangzott fel, és a cselédek abbahagyták a mun­kát. Megnéztem az órámat: hat óra. — Szörnyű, — kiáltotta Madalena. — Mi? — Szörnyű, — mondta mégegyszer. — Micsoda? — A viselkedése. Micsoda állatias­­ság! Nem értettem. — Miket beszél itt?... Álmodnék? Nem: ébren vagyok, az ajkam összerándul s a homlokomat ráncolom. — Nem értem. Magyarázza meg. Remegő hangon méltatlankodott: — Hogy mer így összeverni egy embert? — Jaa, Marciánéról beszélt? Azt hittem, valami baj van. Megijesztett. Akkor nem is gondoltam, hogy ilyen jelentéktelen dolog miatt értelmes emberek összeveszhetnek. — Így leütni egy embert! Borza­lom! Azt hittem másért haragszik, mert ez igazán csekélység. — Gyerekség, ez kedvesem. Minek izgatja magát? Ez a népség megte­szi a dolgát, de csak ha ösztökélik. Ez a Marciano meg tulajdonképpen nem is ember. — Miért? — Tudom is én! így akarta az Úr­isten. Csak egy kacat. — Persze, mert maga megalázza. — Tiltakozók! — kiabáltam indula­tosan. — Már akkor is kacat volt, amikor megismertem, — Nyilván, mert egész életében csak rúgást kapott. — A fenét! Kacat, mert kacatnak született. Madalena elhallgatott, hátat fordí­tott, s elindult fölfelé a dombra. Szótlanul követtem. Hirtelen meg­fordult, és amikor rekedt hangon megszólalt, sötétkék, majdnem fekete szemében láng villant meg: — Ez kegyetlenség. Miért csinált Ilyet? Kijöttem a sodromból: — Azért csináltam ilyet, mert úgy gondoltam, hogy ilyet kell csinálnom.

Next

/
Thumbnails
Contents