Szabad Földműves, 1965. július-december (16. évfolyam, 26-52. szám)
1965-12-18 / 50. szám
rül baj van. Vajon hogyan akarják jobb munkára serkenteni a lemaradókat, ha a jó munkásokat nem becsülik és többletmunkájukat nem jutalmazzák? Elhiszem az elnöknek, hogy sokszor még a megérdemelt különjutalom Is nézeteltérésekhez vezet. De viszont higgye el nekem is, hogy az ilyen nézeteltérések csak átmeneti jellegűek, s ha a jó munkát jobban, tehát érdem szerint jutalmazzuk, az előbb-utőbb a dolgozók közötti munkaverseny kibontakozásához vezet. A kifejt tej, a fejők teljesítménye nyilvántartásának beszüntetése, illetve a nyilvántartás vezetésének betiltása ezért ellent mond a jutalmazás szocialista elvének. Az említett problémákat ismeri a helyi nemzeti bizottság titkára és ismeri Simkó Imrich, a járási termelési igazgatóság körzeti instruktora is. Mindketten Asztalos Kálmán igaza mellett foglalnak állást. Abban bíznak, hogy ezek a kérdések a többivel együtt megoldódnak, ha az otrokocsi szövetkezetei a két szomszédos szövetkezettel egyesítik. Nem fér kétség hozzá, hogy az egyesítés következtében nagyon sok probléma megoldódik és az egyesítés előnyére válik majd mindhárom szövetkezetnek. De amennyiben Asztalosék panasza jogos, azt illenék még az egyesítés előtt valamilyen formában orvosolni. Ebben sokat segíthetne a szövetkezet elnöke is. P. K. A „vándormadarak" hazatértek A helyi nemzeti bizottság irodájában ülünk. Kovács Sándor, a nagydaróci HNB elnöke gondolataiba mélyedve támaszkodik az asztalra. A túlsó oldalon Bacsa István, az EFSZ elnöke bíbelődik papírjaival. Nehezen indul a beszélgetés. Pillantásunk időnként kiszökik az ablakon túlra, ahol már búcsúzik az ősz. A szigorú szél rőt faleveleket kerget maga előtt. A lehangolóan szürke felhők havat ígérnek. Talán azért is ilyen télies bent a hangulat. Lehangoltan sumázzuk az időjárás-okozta károkat. Van elég. Aztán arra is kitérünk, hogyan mentik legalább a veszett fejsze nyelét. Hamarosan annyira belemelegszünk a vitába, hogy arra sem ügyelünk, ki jön, ki megy. Egyszerre meglepődve kapom fel a fejemet: valaki sírós hangon panaszkodik a HNB egyik dolgozójának: — Ezt nem lehet tovább bírni... Mindenemből kipusztítanak. Pár nap alatt feleszik amit az uram egész hónapon át megkeres. S mindezt a saját otthonomban kell eltűrnöm. Ráadásul még fenyegetnek is, hogy így meg úgy, ők majd megmutatják ... A szekrényemből elveszik a ruhát, a dunyhámból kiszedik a pelyhet... Szemügyre veszem a panaszkodót. ncilUcacIi UiLv/z>Ukb a tuiaojtuuj, »» me könnyben úszik. Külseje nem árulja le, hogy cigány származású. Most a HNB elnökéhez fordul panaszával: — Tessék már valamit csinálni velük, hiszen maguknak van rá lehetőségük ... Megtudom, hogy äz asszony férje becsületes dolgozó ember. Rendesen élnek. A rokonok azonban már kevésbé, s egyik rokonuk, aki nyáron valahol az ország másik felében kóborolt, most vagy tizedmagával pénz és élelem nélkül télre egyszerűen hozzájuk költözött. Amíg a panszkodó fiatalasszony férje munkában van, a „vándormadarak“ otthon élősködnek rajtuk. A HNB elnökére pillantok: hogyari fogja megoldani a kérdést. — Nehéz ügy — fordul felénk" —4 mert a panaszkodó asszony férje testvére azoknak, akik most hozzájuk költöztek és valamennyien az apjuknál laknak. — Gyakran adódnak problémák a cigányszármazású lakosokkal? — Sajnos, akadnak. A község lakosságának tíz százaléka cigány származású, s még nem mindenki tart ott, ahol szeretnénk. Az említett tíz százalék vagy nyolcvan embert jelent. Nem nagy szám, de probléma van velük így is. Egyesek a rendes munkaviszonyt még mindig csak szükséges rossznak tartják, — S mit tesz a HNB? Áz elnök tekintete felélénkül. — Túlzás nélkül állíthatom, hogy már elég sokat tettünk. Egy évvel ezelőtt például külön bizottságot állítottunk fel, amelynek csak egy feladata van: a cigány származású polgárok problémáinak megoldása. _ A HNB és a külön bizottság kitűzte a célt: fel kell számolni az egészségtelen kunyhókat. Már csak hét család él nem megfelelő viszonyok között. Persze a célkitűzések megvalósítási nem megy máról holnapra. Türelem és hit az ügy győzelmében, ez az egyetlen út, amely a problémák sikeres megoldásához vezet Nagydarócori is és másutt is. Azt már nem tudtam meg, hogy i panaszkodó asszony gondját hogyari oldotta meg a Nagydaróci Helyi Nemzeti Bizottság. Tény azonban, hogy kevés községben foglalkoznak cigányszármazású polgártársaink életének megjavításával olyan behatóan, mint ebben a községben. Ezért minden' okom van azt hinni, hogy az említett esetben is megoldptták a problémát. Agócs Vilmos, Losonc A közelmúltban Otrokocs községben Jártam Asztalos Kálmán panasza kivizsgálása miatt. A panaszlevél így szólt: „Elsők között léptem a szövetkezetbe. Ott kitartottam akkor is, amikor sokan hátat fordítottak a közösnek. De 1962-ben megbetegedtem és azóta mint száz százalékos rokkant, munkaképtelen vagyok. A fiam mezőgazdasági iskolát végzett és a szövetkezetből rukkolt be tényleges katonai szolgálatra. Feleségem fejőnő és tíz éve állandó dolgozója a szövetkezetnek. Évente több mint ötszáz munkaegységet írnak a javára. Ennek ellenére háztáji földet csak annyit kaptunk, mint azok a családok, amelyekből a családfő az iparban dolgozik, vagyis harminc árt, mint a szövetkezetben dolgozó asszonyok általában. De ugyanakkor a szövetkezet elnöke, aki a járási termelési igazgatóságtól és a szövetkezettől havi fizetést kap, és a szerződés értelmében háztáji földre nem tarthat igényt, saját részére megszavaztatott a tagsággal fél hektár háztáji földet. Pedig nincs is rászorulva.“ Majd így folytatja: „Feleségem példás munkát végez. A negyedéves nyilvántartásból kiderült, hogy ezer literrel több tejet fejt, mint a további három fejő bármelyike. Az elnök azonban nem értékeli a jó munkát. S hogy ne tarthassunk igényt pótjutalomra, megtiltotta a fejők teljesítményének ellenőrzését és nyilvántartását.“ Rajtam kívül hatan tartózkodtak az otrokocsi szövetkezet irodájában. Ott volt az elnök, a két könyvelő és három idősebb szövetkezeti tag, köztük Asztalos Kálmán, a panaszos is. K. Gy. elnök talán úgy gondolta, hogy a védekezés legjobb formája a támadás. S így a dolgok józan mérlegelése helyett azzal vádolt, hogy viszályt keltek a faluban és törvényellenes követelések teljesítéséért szállók síkra. Azt is tudtomra igyekezett adni, hogy ezekhez a dolgokhoz közöm nincs, mert az ő felsőbb szerve a járási termelési igazgatóság. Mint az ilyenkor lenni szokott, szó szót követett, míg végül az elnök is belátta, hogy Asztalos panasza nem alaptalan. Meglepő csak az, hogy az Asztalosékat ért sérelemért az elnök, a tagságra hárítja a felelősséget. Állítása szerint Otrokocs községben érvényesül a szövetkezeti demokrácia és a taggyűlés egyénenként határozta meg a háztáji föld területének nagyságát is. Tegyük fel, hogy ez így volt. De NE FIRTASSUK KILETÉT, származását, úgyis eléggé meggyűlt a baja a 23 éves Virág Máriának. Alig rázta le magáról a tantermek porát, osztályainak jelette gyér számára való tekintettel beállt tanoncnak egy csehországi gyárban. Mivel azonban hiányos iskolai tanulmányait bőségesen pótolta szépsége, fiatalsága és ellenállhatatlansága, úgy vélte, nem az ő számára találták jel a dübörgő, olajos gépeket. Virág Mária többre vágyott. Egy szép napon búcsút mondott a kies hegyvidéknek meg a szürke gyárépületnek, és uzsgyi, Zselizre tette át működése székhelyét. Zselízen lenyűgöző hatást gyakorolt az ifjú lélekre a modern tánczene ezerszínű változata. Nyilvánosan szeretett volna szerepelni a zenekarban, de Mária, a nagydobos § nem értett a lelkemadta semmiféle hangszerhez, így tehát egyéb dallamos hangszer híján felcsapott dzsesszdobosndk. — Miért ne doboljon a változatosság kedvéért egy törékeny női lény? — gondolta Mária magában. — Vagy egyenjogúak a nők, vagy nem! — Hiúságának hízelgett tói vábbá, hogy mindenki megbámulta. Dobolt tehát rogyásig. Másfél évi kitartó dobpergetés után Mária rájött, hogy a „gázsin“ kívül bajosan lehet dobolással pénzt keresni. Melyik vendég is „doboltatná" el a kedvenc nótáját? Kénytelen volt átnyergelni felszolgálólánynak és bejárta a nagyobb fürdőhelyeket. Közben sokkal többet utazgatott, mint felszolgált. Nyughatatlan vére addig űzte-hajszolta, amíg megismerkedett egy baráti állam honpolgárával, akivel Plzenben akart fészket rakni. A fészekrakásnak ugyan nem lett volna komolyabb akadálya, de csakhamar kitűnt, hogy a délvidéki idegen — nős! Mivel azonban a virágnak megtiltani nem lehet, úgy Virág Mária is túltette magát a nevetséges akadályon: összeköltözött a délceg külföldivel. Az ismeretség nem maradt következmények nélkül, de a szegény porontg gyermekotthonba került, hogy Mária szabadon élhesse világát, A gyermeknevelést se találták ki a szélhámos anya számára, aki egyre mélyebbre sülylyedt. Hol az egyik, hol a másik városban tűnt fel és kisebb-nagyobb csalásokkal, zsarolásokkal, később lopásokkal tartotta fenn magát, miközben betétkönyvek eltulajdonításától sem riadt vissza. Erre betelt a „mérték“. A feltételesen már több ízben elítélt Virág Mária ,kirándulásai" után igazságügyi szerveink végül pontot tettek és egyévi börtönbüntetésre ítélték feltétel nélkjll* hogy munkához szoktassák élősködés helyett. (k) Karácsonyfa-díszek birodalmában O CSETNEK, a Gömör-szepesi érehegység déli lábánál meghúzódó kis O város, eddigi nyolcszáz éves létezése alatt nemegy olyan dologgal tűnt O ki, amelynek híre sokszor az ország határait is túllépte. Ércbányái és O hámorai szorgos munkásainak, céhjei ügyes kézműveseinek termékeit O egész Európában ismerték. Idősebb olvasóink bizonyára legalább hírből O ismerik még az illatos dohányt, a brüsszelivel vetélkedő csetneki csip-O két, no meg ki ne hallott volna az egykor oly híres csárdáról. Nagy-O apáink még ekképp tanulták a magyar nyelvtanban az alliteráciöt: Cseng O a csengő a csetneki csikós csikójának a nyakán... O Az idei karácsonyon szintén csengeni fog a sokezer Csetneken gyár-O tott leheletkönnyü, vékonyhangú Uvegcsenő, földkerekségünk harminc- O hét országának karácsonyfáján. A karácsonyfadíszeket gyártó üzem á főtér egyik impozáns épületében talált fedélre. Az épület homlokzatán most is ott díszeleg a hajdani nemesi címer. A városkán áthaladó beavatatlan idegen talán inkább múzeumnak vélné e komoly egyemeletes épülettömböt, ha a balkonján nagy betűkkel nem hirdetné a tábla: „GEMER“ a szirki Invalidusok termelőszövetkezetének stítniki üzeme. Bent orrcsavaró acetonszag áraszt el mindent. Lélegzetemet visszatartva sietek fel a lépcsőn. Az irodában az üzem fiatal vezetője, Piljan Gyuláné fogad szívélyesen. A legnagyobb konjunktúra idején cseppentem bele ebbe a sürgésforgásba. Alig vagyok ott pár perce, máris néhány telefonbeszélgetést kell lebonyolítania. Én közben a vitrinben Piljan Gyuláné lévő karácsonyfadíszek legszebb példányait nézegetem. Ötletes formák, a színskála minden árnyalatának szemkápráztató csillogása! Fél füllel akaratlanul is hallom a beszélgetéseket és arra következtetek, hogy most, országunk minden részéből az üzleti partnerek szerződésen felüli áru szállítását követelik, kérik és rimánkodnak érte. A sok munka közepette mégis mindenfélét megtudok az üzem múltjáról és jelenéről. A karácsonyfadíszeket gyártó üzemet 1958-ban néhány helybeli lakos kezdeményezésére a HNB és a JNB hathatós támogatásával létesítették. Az idő tájt tizenkét emberrel működött az üzem. Ez a néhány ember is előzőleg hasonló üzemekben szerezte meg szaktudását. Ma ötvenhat ember (köztük csak két férfi) dolgozik itt két műszakban. A díszek 65—70 százaléka exportra kerül a Jablonec külkereskedelmi vállalat közvetítésével. A világ 36 országába többnyire kapitalista országokba (Kanada, USA, Anglia, Belgium, Franciaország stb.) irányul az export. Idei export-tervüket már szeptember végén teljesítették, az össztervet pedig november 27-én. Ettől a naptól kezdve már minden árut terven felül gyártanak, de még így sem tudják a megnövekedett kül- és belföldi keresletet kielégíteni. Ez napról napra, óráról órára nő. Az áru minőségét illetően külföldről nincs semmiféle reklamációjuk. A belföldi reklamációk pedig többnyire csak a csomagolás módját kifogásolják olykor-olykor. Mivel papírvékony, törékeny üvegáruról van szó, itt különösen kínosan érezhető csomagolő-iparunk és technikánk egy helyben topogása. Ezen a téren még sokat kell tenniük, és főképpen az új, alkalmas műanyagok felé kellene tájékozódniuk. Az épület, amelynek helyiségeiben jelenleg elhelyezték az üzemet, csak ideiglenes, semmiképpen nem megfelelő a mai modern követelmények szempontjából. A dolgozók összezsúfolva, nehéz körülmények között, hiányos szellőztetés mellett dolgoznak. Szociális létesítmények egyáltalán nincsenek az üzemben. Ilyen körülmények között csak a dolgozók nagy munkafegyelmének, elővigyázatosságának és egy jőadag szerencsének tudható be, hogy az üzem eddig teljesen baleset nélkül működik. Az elmondottak alapján érthető aztán, hogy mit jelent majd az üzem dolgozóinak az új gyárépület, melyet több min két és félmillió koronás beruházással 1966-ban kezdenek építeni a hajdan híres csárda tőszomszédságában. Ez nemcsak a munkamódszerek modernizálását, a körülmények és a munkakörnyezet megjavítását jelenti majd, hanem egyúttal a gyártás kiterjesztését is. Ez pedig új munkaalkalmakat nyújt majd a helybeli és környékbeli lakosságnak. A főképp nyugati országokba irányuló karácsonyfadísz kivitel nemzet-Cermák Ferencné festés közben gazdaságunk számára nagyon előnyös, ezért az új csetneki üzem felépítése is rövidesen megtéríti és túlszárnyalja a beruházás költségeit. Az üzemrészlegek megszemlélését a fúvóknál kezdtük. Ebben a műhelyben nyújtják gázláng fölött a vékony üvegcsöveket, s ezekből ugyancsak izzítás közben fújással különböző előírt nagyságú gömböket, tornyocskákat, gombákat stb. alkotnak. Majdnem olyan ez, mint amikor a gyerekek szappanbuborékot fújnak szalmaszálon keresztül, noha ez csak nagyon felületes összehasonlítás. Sze mélyesen is meggyőződtem róla. Az egyik fúvónő, Markovics Irénke gyors oktatásban részesített, megpróbáltam gömbbé fújni az üveget. Az egész műhely biztatása ellenére is csak selejtet készítettem. Ebből a műhelyből a legkülönfélébb álakzatú üvegdíszek nagy „tálcákra“ téve az ezüstözőbe kerülnek. Itt kapják meg ezüsítös, tükrös csillogásukat. Innen a mártókhoz jut a díszek legnagyobb része és itt mártogatják be ezeket a különböző színű festékbe. Mindez acetonfestékkel történik és azért ez az üzem „legszagosabb" ré(H. Z. és J. P. felvételei) sze. A csillogó színpompa is csak néhány másodpercre tudja feledtetni az acetongáz orrfacsaró szagát. A gyártás fináléja a festőknél kezdődik. Itt festik az ügyeskezű csetneki munkásnők a díszekre az ornamentikát. Itt kapja meg végső színét és szépségét, majd innen a csomagolóban tucatonként dobozokba kerül. Talán a gyártás eme „pillanatfelvételéből“ is érezhető némiképp, hogy egy-egy üvegdísz milyen sok kézen megy keresztül, amíg a karácsonyfára kerül. A csetneki lányok, asszonyok a néhai világhírű csipkét készítő nagymamák és hajdani híres kézműves mesterek késő unokái, tudással, ízléssel és szeretettel végzik munkájukat. Szeretettel és odaadással, mert tudják, hogy az általuk készített üvegdíszek a világ harminchét országában szebbé teszik a karácsonyfa csillogását, sokmillió kíváncsi gyerekszempár megható örömére. Hentz Zoltán SZABAD FÖLDMŰVES 3 1965. december 18. \ Eav Danaszlevéi nyomán vajon a szövetkezet vezetősége vagy az elnök, aki saját részére — lényegében jogtalanul — megszavaztatta a fél hektár föld árpatermését, megmagyarázta a tagságnak, hogy a betegség következtében munkaképtelenné vált szövetkezeti tag feleségét, mint tényleges családfenntartót, — amennyiben állandó dolgozója a szövetkezetnek, úgy megilletik mindazok a jogok és kedvezmények, amelyeket azelőtt a férj után élveztek? Kétségbe vonom, hogy ez megtörtént. Egyrészt azért, mert feltételezem, hogy az otrokocsiak józan emberek és értenek a mondott szóból. Másrészt pedig azért, mert a tények azt bizonyítják, hogy a szövetkezet elnöke keresztül tudja vinni akaratát még akkor is, ha annak semmi néven nevezendő jogi alapja nincsen. Példa erre a már említett fél hektár föld árpatermése, melynek eltulajdonítása még akkor is vétek, ha a „szövetkezeti demokrácia“ szellemében de alapos huzavona közepette, szavazta meg a tagság. Igaza van Asztalos Kálmánnak abban is, hogy a fejők jutalmazása kö-