Szabad Földműves, 1965. július-december (16. évfolyam, 26-52. szám)

1965-09-11 / 36. szám

Móricz Zsigmondi Ahogy az állomáson leszállottam, vi­dám kalapemeléssel köszöntött s rezes arca úgy mosolygott, ahogy a jóravaló magyar ember ránevet a régi ismerő­sére, hogy „no, öreg földi, megva­gyunk?“ — Tessen csak, tessen - tárta ki a rozzant kocsiját — a Fekete Sasra? Bizalmasan hunyorgatott a kajla, zöld kalap alól. — Hát gyerünk a Fekete Sasra —> hagytam rá rozsnyaiasan. Két sovány gebéje kiugrott s mind­járt meg is csendesedett. Lassú lépés­ben zörögtünk előre, föl a városba. A sírkövesnél visszafordult az öreg. — Utazók vagyunk, utazók? Vigéc? — szólt hunyorgatva. — Nem biz én. — Nem? — Nem. Odapillantott a lovaira, hogy azok mit szólnak a dologhoz s fölrántva a száját, savanyúan mondta: — Hát, azok megdöglöttek most, mind. — Meg biz a. — Szegények.-Ügy látszik, maga sajnálja legjob­ban. — Négy családom van, kérem. A ló­nak is enni kell. Megszakította velem az ismeretsé­get. Visszament a lovaihoz; hármasban vitték tovább a fekete rossz hintát. Szinte odakönyökölt a tomporukra, ahogy előrehajolt. Lám, lám, hiába kö­szöntötte bennem a tiszteletre méltó utazókar kedvelt tagját. No, de lassan megbékült; újra visszafordult. — Micsoda fiam van! Kettő!... - mondta s kinyújtott a nyelvét az ajka pereméig, cuppantott hozzá. — Micso­da fiam van! Kivált a kisebbik. Az egész iskolát kitolja! A szemembe hunyorított apró, fé­nyes szemével és csakúgy kacagott a boldog apai örömtől minden vonása. — Az egész iskolát kitolja! A leg­nagyobb úrigyerek mind suviksz mel­lette. Mind az én fiamhoz jár kunyo­­rálni a számtani példáér! Újra kacsintott, mintha mondaná: „ezt pipáld meg, pajtás!" — és meg­suhogtatta az ostorát. A két görhes ló frissen felrúgta a rosszul patkóit hátsó patáját és olyan szaporán kezdett üget­ni; látszott, ők is nagyra vannak a ki­sebbik fiú számtani példáival. Az öreg a Franciska grófné fehér szobra előtt még visszakacsintott, az­tán behajtott a Kekete Sas udvarára. A faburkolatú kapu alatt előkelőén dübörgött a rossz fiáker s megállott a kókuszszönyeges lépcső előtt, amely oly szurtosan és titokzatosan mászott fel a falrésen, mint egy hajólépcső. Fizetni nem tudtam, nem volt apró­pénzem. Kevés jár ebből a mai idők­ben. A pincér fizette ki a kocsist. Az öreg megzörgette a markában az ezüst és nikkeldarabokat. — Tekintetes úr! ■— Tessék! Amikor könyvem megírásába fogtam, úgy gondoltam, műn-* kamegosztással látok a dologhoz. Néhány barátomhoz fordultam; szinte kivétel nélkül örömest ajánl­koztak, hogy közreműködnek nemzeti irodalmunk felvirágoztatásában. Sil­­vestre atyára az erkölcsi fejtegetések és a latin idézetek vártak volna, Joao Noguéira a helyesírásról, ékezésről és a szabatos stílusról akart gondoskod­ni; Arguimedesnek a sajtó alá rende­zést kínáltam föl: a szerkesztést Lú­cio Gomes de Azevedo Gondimra, a Dél keresztje főszerkesztőjére bíztam. Én — gondoltam — majd fölvázolom a könyv cselekményét, földművelési és állattenyésztési alapismereteket szövök a történetbe, pénzelem a vál­lalkozást, és odaírom a nevemet a könyv fedelére. Egy hétig meglehetős izgalomban tanácskoztam fő munkatársaimmal, már szinte láttam müvem köteteit a kirakatokban: el is adnak vagy ezret' belőle, mert magasztaló cikkeket he­lyezek el abban a vacak Újságban; most — hogy Costa Brito elhalálozott — majd egy kis lepénzelés segítségé­vel. Ám lelkesedésem csakhamar le­lohadt, mert láttam, hogy nem értjük meg egymást. Joao Noguéira Carnbes nyelvén akarta megírni a regényt, fölforgatott, körmondatokkal. Képzeljék. Silvestre atya hűvösen fogadóit. Az októberi forrongások óta úgy meg­vadult, hogy szigorú vizsgálatot köve­tel; szerinte mindenki büntetést érde'-< mel, ha nem vörös zsebkendőt visel. Elfordította a fejét. Pedig barátok voltunk, ő hazafi. Hát jó: kinek-kinek megvan a bolondériája. Kihagytam a számításomból, és minden reményemet Lúcio Gomes de Azevedo Gondimba vetettem; ez a 1 2SZABAD FÖLDMŰVES 1965. szeptember 11. » , — Mikor tetszik visszamenni? — Holnapután délbe. ~ Nagyon szívesen kivinném az ál­lomásra. — Hát csak jöjjqji el. Az ujjával morzsolgatott, a szemei­vel kacsintott, a száját fölrántotta a szeme alá. — Nem értem. — Egy kis előleget... — Előleg? Hát csak jöjjön el. — No, tekintélyes uram... egy ha­tost ... — Egy hatost!.,. Előlegbe ? Nincsen aprópénzem. — Van nekem!... Tessen csak! Itt a hatos! Itt az előleg!... Es csak legyintett egy ujjal az orra előtt a nevetésemre. — Tessen csak elvenni, könyörgök, ami biztos, az biztos. — Hagyja csak öreg, én itt leszek, csak maga itt legyen. Meg volt sértődve. — Hát uram, én nem szökök meg. Vas fiákkéros vagyok, ismer itt engem minden gyerek Rozsnyó városába: a tekintetes urat nem tóm, hányán is­merik úgy... Es megrángatta a sovány lovait a szíjuknál fogva, úgyhogy azok sziszeg­tek rá, amint megindultak. Másnap ebéd után együtt ültünk a Fekete Sason, a csendőrhadnagy a pi­ros fiatal képével, egy ügyvéd intelli­gens szarkazmusával, az állatorvos ha­talmasan eredeti kiszólásaival s még egypár úriember, mikor csak beállít Vas fiákkéros. — No öreg - szólok rá - csak hol­nap utazom! Meg se ismert, végignézett. — A tekintetes állatorvos urat ke­resem, könyörgök. Tekintetes állat­orvos úr, tessen kigyünni egy kicsit. — Minek? Tán megint beteg maga? — Nem a, könyörgök, - s hunyor­gatott az öreg — nagyobb baj van an­nál. — Köhög a lova? — Asszeretném tudni éppenséggel. — Hol a ló? — Itt van jelenleg, könyörgök. — Nohát csak menjen ki, mindjárt megnézem. Az öreg a nyúlprémes bekecsben, a hosszú meggyfa ostornyéllel kikoco­gott. — Nagy zsivány ez - mondta az ál­latorvos s telefújta az asztalt füsttel, s hegyes orrát bedugta az asztal fö­lött. — Egyszer csak nekem áll, hogy vizsgáljam meg ötét. Nem értek én magáfioz. Deiszen, azt mondja, aki egy olyan nagy lovat meg tud gyógyítani! Hát mit gondol maga, kuruzsló va­gyok én? Hisz engem becsuknak, ha embert gyógyítok. „A, tekintetes uram, azért van szám, hogy ne mondjam el senkinek!" Hát én pedig nem tudom magát meggyógyítani. „No, mán azt ne tessék mondani, mer ugye, ö lovat meggyógyítja a tekintetes úr, pedig a meg se tudja mondani, hogy mi ba­ja!" Hát magának mi baja?.... kérdem tőle. „Nekem! Aj, könyörgök, ha én tudnám, nem jönnék a doktor úrhoz." A kis feketéző társaság nagyot ka­cagott az állatorvos talpraesett elő­adásán. — Hát én aztán nem eresztettem el mégse orvosság nélkül... Mondja, öreg, mikor vöt dógára?... Hát az öreg meghőkölt. „Bizony régen...“ Hát a feleségét mikor csókolta meg utol­jára?... Hü, az öreg kezdi vakarni a fejét s azt mondja: „No tetszik látni, tekintetes állatorvos úr, ezek a marha emberdoktorok sose szólnak így az igasságho!“ A derék fiatal állatorvos nem tudta folytatni a beszédet a harsogó vígság­­tól. — En aztán rendeltem neki, hogy minden reggel igyon egy egy pohár budai keserüvizet és minden vasárnap reggel csókolja meg a feleségét. Mi­csoda! ... Jön hozzám egy-két hét múlva, mán el is felejtettem a dolgot, hogy köszöni a recepiszt... Miféle re­­cepiszt!... Hát amit adtam ... Nevet­tem azátn rajta s kérdem tőle: „Hasz­nált-e öreg?" „Használt, tekintetes uram, úgy hogy engedelmével mán ja­vítottam is rajta.“ „Mi a fene?" „Hát hogy úgy csinálom, hogy minden reg­gel megcsókolom a feleségem, de ke­serüvizet csak minden vasárnap iszok." No, de megyek, megnézem már a lovát — s az állatorvos frissen felugrott és otthagyta a nevető társaságot. Egy óra múlva éktelen káromkodás­sal jött vissza. — Hű, az ég szakadjon rá a becs­telen férgére. Hát nem becsapott újra! Elmond nekem egy mesét, hogy vette ezt a lovat, amit idehozott. De azt hi­szi, hogy köhög, hát vissza akarja ad­ni. De jó lónak látja, hát meg is tar­taná, ha nem vóna köhögős... En meg­vizsgálom a lovat s azt mondom neki, hogy „hát öreg, én ennek a lónak egyéb baját nem látom, csak hogy vén." ... „Nincs baj a köhögésével?" „Nincs." „írásba adná ezt a tekintetes úr?“ „Ha, mire magának arról az írás?“ „Csak arra, hogy nem egészen saját­­őszintén van a dolog. Mert hogy én adtam el a lovat, mert kehes; de visz­­szahozták! Oszt én nem akarom elfo­gadni, hát úgy vóna valahogy." Kezdett nekem tetszeni a Vas fiak­­kéros, a régi magyar agyafúrt fuvaro­soknak ez az utolsó példánya, akinek a fiai gimnáziumba járnak és az egész iskolát „kitolják" s a legnagyobb úri­gyerekek hozzájuk járnak számtani példáért. Hát a következő nemzedékben már e Vas fiákkéros természetes esze ott fog dolgozni valahol feljebb egy kaszttal, s az unokák talán majd még feljebb egy társadalmi réteggel. Másnap délben ebédeltünk a Fekete Sason, mikor megint jelentkezik Vas fiákkéros. De most megismert, egyenest hoz­zám jött. — Tekintetes uram, baj van az elő­leggel. Hát nem tudom kivinni az állo­másra, mer hogy fuvarom lett. De azért gondoskodva lett. Vótam magam a 7-esnél, meg a 12-esnél, meg a 8-as fiakkerosnál, - s így mondta a szót „fiákkéros" - hát ez a bizonyos 8-as itt is lesz idejére, hogy a félkettőshöz kivigye az urat. GÁL SÁNDOR: Márványlapba zárt nemzedék A második világháború végén az én falumból egy fiatal nemzedéket — 16-18 éveseket —■ hajszoltak a pusztulásba. Nevüket egy emlékmű őrzi a temető közepén.,, Emlékoszlop kard vassisak' a formálható anyag lágy és tömör fehér lila fénylő komor fekete súlyos és súlytalan mint az Idő Mint az Idő amely itt rekedt ami nem változik ami úgy pihen e márványoszlopon mint fej a nyakon mint bennünk a kor a történelem Emlékoszlop rajta kard vassisak s néven név ismerős nevek melyeket itt őriz a kegyelet melyeket márványba véstek kortárs-kezek Jánosok Istvánok Gézák Péterek Hosszú a sor Egy egész temetőt betöltene egy egész nemzedékét fölnevelne égy egész új világot rendbe szedne mert ők tudnák hogy mit kell tenni mert ők ismerik már a halált 2 _ ' Egyenként leléptek a kőről egyenként kiszálltok az időből ruhátlanul ballagtok a semmiben lebegtek gúnyosak és csendesek mosdatlanok véresek szennyesek szemüregtekben diónyi hantok utolértek és elhagytok játszotok mint á jó gyerekek házak előtt elsöpritek a szemetet templomba mentek az Isten elé imádkoztok a régi módön s úgy tesztek mintha minden rendben lenné jártok-keltek az emlékeinkben Nem izgat semmi titeket sohasem kértek kenyeret nem isztok bort decis pohárból nem váltok haraggal él a lánytól egyáltalán semmi se számit dalolva jártok háztól házig izgató látomások vagytok forró nyáron jégcsappá fagytok hideg kezetek asztalomra hull tört orrsövénytek" szimatol vadul diktáltok mint az eleven ajkak csattogtattok csorbult fogakkal frissek vagytok bár nem pihentek ezer mérföldeket égy lépésre tesztek utonáilók vagytok fosztogatni bátrak mert az elevenek márványlapba zártak * Nem az utód a kortárs áll elétek' csak annyi a bűnöm hogy még mindig élek hogy ezen a földön két lábamon járok s csontjaitok fölött nőtt füvet kaszálok- Nohát öregem, igyon-meg egy po­hár sört, ha ennyit fáradt, oszt üljön le egy kicsit. — Hát tekintetes uram, meginni megiszom, abba nincs hiba, de má le nem ülök, mer mondom hogy fuvarom van! Csak hogy meg akartam mutatni, hogy Vas fiákkéros micsoda ember! — s dercés bajszát beleáztatta a sörbe, - gavallér ember! - s lehajtotta a sört, - előleg nélkül is! — letörölte a bajszát - ha akar! Szalutált, odahunyorított a szemem­be, hogy Van nekünk közös titkunk is. — Tiszteltetem a többi urakat is! Az utazó urakat! - mondta s még vissza­fordult. - Vigéceket!... Aj, igaz! - bökött az orrához — azok mind meg­döglöttek ... Szegények... Háborús vi­lág van... Négy család, a lúnak is enni •kell... De a fiam!... Vígan hunyorított, a szájára tette az ujját, és el-kibújt háttal az ajtón, amit gondosan behúzott maga után. derék újságíró mindent megír, mindén megbízást készséggel teljesít. Néhány napig ment is a munka. Ko­ra délután Azevedo Gondim Arquime­­desre bízta a szerkesztőséget, bezárta a fiókot, ahol némi aprópénzt tartott', kerékpárra ült, nekivágott a kocsi­­űtnak — melyet nemrégiben egyen­getett fel Casimiro Lopes két-három ember segítségével —, és félórai pe­dálozás után elérte birtokomat, Sao Bernardót. Gondim elmondta, mit ír­nak az újságok, szajulta a kormányt, fölhajtott egy pohár konyakot — Maria das Dores hozta neki —, s mint­hogy érezte, szükségem van rá, némi alázattal kiadta az utasítást: — Térjünk a tárgyra. Kimentünk a tornácra, nádszékbé süppedtünk, fölvázoltuk a cselek­ményt, dohányoztunk, nézelődtünk: lent a réten szőke üszők legelésztek, távolabb, az erdő szélén a fűrésztelep piros teteje látszott. Kezdetben ment minden, mint a ka­rikacsapás, nem volt köztünk nézet­­eltérés. Hosszasan tárgyaltunk, de mindegyikünk csak a maga szavára figyelt, ügyet se vetett rá, mit beszél a másik. Én bizony nagyon belemele­gedtem, s minduntalan elfelejtettem, hogy Gondim is ember; úgy gondol­tam, csak valami papírlap, s az a dol­ga, hogy befogadja a fejemben erjedő kusza gondolatokat. Az eredmény siralmas volt. Első megbeszélésünk után, két hét múlva a Dél-keresztje főszerkesztője két gépírásos fejezetet nyújtott át nekem, de annyi szamárság volt bennük, hogy dühbe gurultam: — Menjen az ördögbe, Gondim!’ Ezt 'jól felfuserálta! Öcska, hülye fecsegés. Manapság a kutya se beszél így. _ Azevedo Gondim arcán megfagyott a mosoly: nagyot nyelt, giliszta-önér­zetének maradékait mentve, konokul azt válaszolta, hogy a művész nem írhat úgy, ahogy beszél. — Nem írhat? — kérdeztem cso­dálkozva. — Aztán mért? Azevedo Gondim azt' felelte, hogy nem írhat, mert nem írhat. — Mindig így volt ez. Az irodalom: irodalomJlPaulo úr. Az ember úgy vi­tázik, civódik, üzletel, ahogy eszébe jut, de a szavak papírra vetése, az más. Ha én úgy írnék, ahogy beszélek, senki se olvasná az írásom. Fölálltam és a könyöklőre támasz­kodtam; közelről szemléltem, hogyan hajtja be Marciano a fajbikát az istál­lóba. Egy tücsök cirpelni kezdett. A malomárok kőpartján a vén Margarida közeledett kétrét görnyedve. Fönt a toronyban bagoly huhogott', össze­rezzentem, Madalenára gondoltam. Azután megtömtem a pipámat: — Az ördögbe, Gondim. Fene meg­ette. Három kudarc egy hónap alatti’ Igyon egy kis konyakot, Gondim], 2 Fölhagytam a vállalkozással, de á napokban megint bagolyhuhogást hal­lottam; egyszeriben munkához láttam, most már a magam erejéből, és azt sem kutattam, remélhetek-e valami közvetlen vagy közvetett hasznot erő­feszítéseimből. Tulajdonképpen nem is baj, hogy lemondtam Silvestre atya, Joao No­­gueira meg Gondim segítségéről. Bi­zonyos dolgokat senki előFi sem tár­nék föl szemtől szembe. Inkább le­írom őket, mert a könyv úgyis álnév­vel jelenik meg. Ha kiderül, hogy én vagyok a szerzője, persze, majd csa­lónak mondanak. Folytassuk. El akarom mesélni az életem történetét. Nem könnyű. Talán kifelejtek fontos részleteket, mert én mellékesnek, fölöslegesnek találom őket. Annyit foglalkozok ostoba em­berekkel, hogy az is meglehet, nem­igen bízok az olvasók felfogóképessé­gében, és jelentéktelen dolgokat több­ször is papírra vetek. Különben, amint látják, rendetlenül, összevissza irkálok. Sebaj. Félvér cselédeim sze­rint a part is csak oda tart, ahová a folyó. Itt ülök az ebédlőasztalnál, kávézok, pipázgatok, néha abbahagyom ezt a lélekölő munkát, elnézem a narancs­fákat, hogy sötétlik lombjuk az éjsza­kában, s elemlegetem magamban, hogy ólomból van ez a. penna. Nem szok­tam meg a fejtörést. Fölkelek, az ablakhoz lépek, és kinézek a kertbe. Casimiro Lopes megkérdi, nincs-e szükségem valamire. — Nincs. Casimiro Lopes egy sarokban kupo­rog. Visszaülök és újra átolvasom ezeket a lapos mondatokat. Lássák! Ha csak félannyit tanultam volna is, mint Madalena, gyerekjáték lenne összeütnöm ezt az írást. Most már elismerem, hogy ez az Irkafirka is valami. Az igazat megvallva, én csak a sta­tisztikához, állattenyésztéshez, föld­műveléshez meg a kereskedelmi köny­veléshez értek, énnek a tudománynak pedig nem sok hasznát veszem a mostani munkámban. Félek, hogy ha ilyenféle ismereteimhez folyamodnék, homályos szakkifejezéseket alkalmaz­nék, és még tudákosnak tartanának. Minden másban teljességgel járatlan vágyik. Márpedig világos, hogy ötven­­fesztendős fejjel nem tanulom meg, amit fiatalon elmulasztottam. Azért mulasztottam fel, mert ném érdekelt, és mert másképpen alakult az életem. Arra törekedtem, hogy megszerezzem a Sao Bernardo birtok földjeit, fölépítsem ezt a házat, gya­potot termesszek, ricinust termesz­­szek, fűrésztelepet meg szérűt léte­sítsek, meghonosítsam ebben a va­donban az almatermesztést meg a méhészetet, és valamirevaló szarvas­marha-állományra tegyek _ szert. Ez már mind könnyű, ha megvan, két sorba belegyömöszölhető, de ha kezdi az ember, és csak az eget nézi, azt se tudja, mihez fogjon, akkor bizony rettentő nehéz. Aztán ott a kápolna; azt is építtettem Silvestra atya kéré­sére. Ezek a vállalkozások úgy elfoglal­tak, hogy nem lett belőlem olyan tudós, mint Joao Noguéira, hanem olyan bolond se, mint Gondim. Olva­sóim, ha óhajtják, legyenek szívesek, fordítsák le irodalmi nyelvre az írá­somat. Ha nem óhajtják, sebaj! Nem pályázok én írói babérokra. Már késő, hogy foglalkozást változtassak; Meg ez a kis poronty is itt slrdogál, szüksége van valakire, hogy bevezesse az élet­be, és megtanítsa a tudnivalókra. — Akkor minek írok?, — Tudom is ég! Csak az a baj, hogy már jónéhány lapot széttéptem, de még a kezdet' kezdetéig se jutottam. — Maria das Dores, még egy csé­sze kávét! Két fejezet kárba ment. Talán mégis jó lenne fölhasználnom a Gondim írá­sát; csak előbb egy kicsit javítok rajta. '(Folytatjuk)'

Next

/
Thumbnails
Contents