Szabad Földműves, 1964. július-december (15. évfolyam, 54-104. szám)

1964-08-01 / 62. szám

ÉN VAGYOK A FÜ. A MUNKAI BÍZZÁTOK RÁM. (Sandburg) LJ úsz év már történelem. Az em­­berek ennyi év után lassan elfeledik azt, amit korábban lénye­gesnek tartottak, elfeledik azt. ami húsz év előtti életüket kitöltötte, ami célt és értelmet adott tetteiknek. A húsz év előtti világ a borzalmak vi­lága volt; a háború utolsó előtti éve, a második világégés véres fináléja. Vajon mennyi maradt meg belőle az emberek tudatában, vajon mennyire emlékeznek ?! Valahol azt olvastam, hogy a „Fel­kelésről ma már tudjuk pontosan mi nem igaz. de még nem ismerjük a tel­jes igazságot“ A történelem a tör­ténészek dolga Én csak azt adhatom tovább, amit a húsz év előtti harcok résztvevői elmondtak: csak arról tu­dok beszélni, ami végigborzongott rajtam az emlékművek és tömegsírok színhelyén, ahol a fű. Sandburg füve — már elvégezte a rábízott munkát. * * * Visz az autó. Az utak mellett érő gabonatáblák haragoszöld kukoricások, folyók, távoli gyárkémények és mesz­­sze az ég kupoláját tartó örökzöld fenyvesek. Napfény, munka, láz. A strandokon barnára égett fiatalok, a folyók mellett tarka camping-táborok, autók, motorkerékpárok, mindennapi életünk ismert valóságai. Visz az autó. Elmaradnak mellet­tünk a városok, falvak, s már Közép- Szlovákia hegyei között száguldunk. Felkelés, partizánok, háború. Itt va­lóság volt. Könyörtelen harc, ember­telenség. Nekem könyvek, filmek, no­vellák, versek élménye. Valamiféle ro­mantika, rózsasándoros, szegényle­génykedés, virtuskodás, játék, amelybe bele lehet halni, de ahol a halál ténye lényegtelen. Magamban sehogy sem tudtam feltérképezni ezt a valóságot eddig, s meg sem próbáltam. A háború más emlékeket hagyott bennem. S most itt állok Besztercebánya fő­terén, szemben a múzeum, a tér alsó felén az emlékmű, a házak falához ta­tarozóállványok támaszkodnak; a fel­kelőit városa készül a huszadik évfor-Rimaszombat, Fülek és Rozsnyó kör­nyékéről. A Felkelésben részt vevő magyar partizánok tevékenysége felől érdek­lődöm. Nógrádi nevét említi leghama­rabb, majd Keletiét, aki a Thälmanh egység hírszolgálatának a parancsnoka volt. Kint elborul az ég és hirtelen meg­ered a nyári zápor. Villám villámot ér, mintha a húsz év előtti háború fel­idézett emlékei válnának valósággá. Dühöng a vihar ... Dokumentumok kerülnek elő egy barna dossziéból. — Maga az első újságíró, aki ezeket látja — mondja Bolka Pál. Három magyar nyelvű röpirat fek­szik előttem. — Volt még kettő — mondja, — de valaki „kölcsönvette“ s még most is várom, hogy visszahozza. — Hol készültek ezek a röpiratok? — Itt Zólyomban az egyik nyomdá­ban — válaszol. — Nagyobbik részü­ket átvittük a határon Magyarország­ra, hogy a magyar vasutasok, munká­sok és parasztok között felszítsuk az ellenállás tüzét. Olvasom a röpiratokat... „Tegyétek le a kalapácsot és a kapát, fogjatok fegyvert! Vegyetek példát a többi szomszéd népektől! Tekintsetek a ma­roknyi szlovák népre, milyen hősiesen harcol a német hiénák ellen, s milyen elszántsággal tisztítja hazáját a né­met, s az azokat szolgáló fasisztáktól!“ S az aláírás; „A magyar partizán­parancsnokság.“ Hogy maradt meg abban a zűrza­varban ez a néhány papir? Hol? Néha a dolgoknak csodálatos törté­netük van. Mikor házak, hidak, egész városok váltak szinte órák alatt romhalmazzá, mikor az ember az életét egy pár ba­kanccsal megválthatta, vagy ugyan­azért elveszíthette, volt aki már arra gondolt, hogy néhány röpirat egyszer érték lehet, hiteles adat, amely igazol és bizonyít. — Becsavartam egy képes újságba néhányat, s a nyomda udvarán lévő fáskamra gerendája alá tettem. Hogy miért ? Már nem is emlékszem. Negy­venhatban újra ott jártam, akkor Bolka Pál. dhiióra. Pezseg az élet. Autó, autó után száguld, magyarországi kirándulók serege érdeklődik a nevezetességek után. Az én jegyzetfüzetembe pedig már címek, nevek, helységek sorjáz­nak; Bolka Pál, Zólyom, Kaliste, Ba~ láze, Rozsnyó, Sklabina — * * * Zólyom. Csendes utca, vihar előtti forróság. A bokrok szinte mozdulatlanok. A má­sodik emeleten csengetek, háromszor egymás után. Nyílik az ajtó. A házi­gazda, Bolka Pál, a kölcsönös bemu­tatkozás után a szobába tessékel. A meleg ide is elkísér. Teljesen kö­zömbös dolgokról beszélünk. Mintha valamelyik hazai öreg ismerősömmel találkoztam volna. Bolka Pál előbb a II. Csehszlovák Partizánbrigád pa­rancsnokságában tevékenykedett, majd a Thälmann partizánzászlóalj hírszer­ző- és propagációs részlegén. A Thäl­mann zászlóalj több mint 360 emberből állt, köztük sok magyar nemzetiségű, eszembe jutottak. Hazahoztam, s most itt vannak. Még egy ideig ... — S később ? — Az emlékeimet írom a Párttörté­neti Intézet számára. Az íráshoz csa­tolom a röpiratokat is. De engem a harcok is érdekelnek. Hol harcoltak a magyar partizáncsapat tagjai? Bolka elvtárs helységneveket sorol. Annyi van, hogy alig győzöm lejegyezni. Az egész Rozsnyó környé­ke, Rimaszombat, Losonc; az akkori szlovák —magyar határ fele hossza, hisz Nógrádi csoportja például egészen Ipolyságig verekedett a fasisztákkal, ott lépte át a határt, hogy azután a salgótarjáni szénmedencében folytassa a harcot a hitleristák és az akkor már hatalmon lévő Szálasi-bérencek ellen. — Hallottam — mondja, — hogy Nógrádi elvtárs már megírta emlékeit Sajnos, még nem sikerült hozzájut­nom. Pedig nagyon szeretném elol­vasni. Bizonyára kitér a Zólyomban töltött napokra és harcokra is ... Mert ;tt is történt egy és más. — Ha valamit elmondana abból az ;gy és másból. Legalább egyet. — Egyet? Nem olyan egyszerű az. Az a baj, hogy nem emlékszem a ne­vekre már. Nevek nélkül meg nem sokat ér az egész. De mindegy. A csoportunkat Tomasovcébe helyezték át, közvetlenül a magyar határra. Ez abban az időben volt, mikor Horthy békét kért Moszkvától. Mi hoztuk át a magyar főtiszteket... Nógrádi Sándor Emlékeimből című könyvében így emlékszik erre az ak­cióra: „...valamivel kilenc óra előtt kötöttünk ki a „Három tölgynél“ (a Tri Duby-i repülőtérről van szó). Onnan Zólyomba vittek bennünket a Voljan­­szky századós parancsnoksága alatt álló partizándandár törzséhez. Ez volt az a dandárparancsnokság, amelynek a segítségével néhány , nappal eiőbb Horthy megbízottjai: Dálnoky Miklós Béla, Vörös János, Faragó, Teleki Géza és a hozzájuk csatlakozó Balogh Ist­ván átlépték a határt, amely tovább szállította őket, Moszkvába. A küldött­ség békét kért a szovjet kormánytól“. Két tanú emlékei találkoztak húsz év után. De engem a partizánháború apró mozzanatai, részletei is érdekelnek. Úgy, ahogy történt, a maga teljessé­gében szeretném hallani, s lehántani róla a romantika burkát. Nem megy! Hiába! — Inkább ne beszéljünk arról. Mi­nek újra felidézni a borzalmakat. Ta­núságul? Kell? Okvetlenül kell? Jó, Rusznyák András akkor mondok néhányat. Krasznahorka környékén voltunk. Nagyon kevesen és nagyon rongyosan. Átkozottul hideg idő volt és méter magas' hó. Harcol­tunk, ültünk, mert különben minket öltek volna. A harc volt az egyetlen lehetőség az életre. Egy gránát haj­nalban a fasiszták fedezékébe, egy sorozat a géppisztolyból, egy késszú­rás ... így volt, ez volt, erre kíváncsi?! Krasznahorka ... Ott engem is eltalált egy szilánk... De ez már nem érde­kes. Hallgatok. Nincs több kérdezni va­lóm. Nem tudok semmit mondani... Sandburg jut eszembe ... „Én vagyok a fű .. Húsz éve ... Milyen hamar elfeled­jük mi a borzalmakat. — Ha volna ideje, szívesen megmu­tatnám azokat a helyeket, amelyekről beszéltem. Pontosan, hogy ki hol állt, ki honnan tüzelt, ki hol halt meg ... így elmondani nagyon kevés, szinte semmi. Kint a vihar már elült, csak az eső szitál apró cseppekben. Zólyom fölé magasodva Balassi vára őrködik az évek múlása felett. Megyünk az utcán, ketten egy esernyő alatt, a város bel­seje felé. Azt gondolom: huszonhét éves vagyok, ez az ember itt mellet­tem hatvankettő. Hatvankét éves ko­romban vajon nekem milyen emlékeim lesznek ? * * * Ez itt a Tri Duby-i repülőtér. Kar­csú, lökhajtásos vadászgépek csillog­nak ezüstösen a nap perzselő sugarai­ban. Annak idején itt szálltak le a szovjet repülőgépek fegyvert és gyógyszert hozva a felkelésben har­coló katonák számára. Száguld az autó fel a hegyekbe a történelem nyomán, majd egy hatalmas kanyart rajzolva az országutak pókháló-szövevényében Rozsnyóba érünk. A múzeumban do­kumentumok tornyosulnak, itt is ké­szülnek a Szlovák Nemzeti Felkelés huszadik évfordulójára. Az egész város tele fiatalos kedvvel: az érettségizett egészségügyi iskolások éppen a ban­kettjüket tartják, virágok, zene, em­lékezetes délután. Kit érdekel ilyenkor a háború, a húsz év előtti kegyetlen­ségek? Kinek számít most az az egész história? Más is volt már, s a világ sora tovább dübörög a maga kö­zönyösségével az emberiség felett. De vannak akik az emlékektől soha nem tudnak megszabadulni, vannak, akik­nek az emlékezés az életet jelenti. Bányász utca 11. Idős ember ül a ház árnyékában. Az udvaron vörösen izzó rózsabokor, a kút szélén unatkozó félig-telt vizeskanna. — Én már hetvenegy éves vagyok,— mondja Rusznyák András — sokat megértem, nagyon sokat... Abból ma­ga regényt írhatna. Ilyen vastagot — mutatja két tenyere közé véve a sem­mit. Azt hiszem a fájdalmakat felidézni kegyetlenség. Még húsz év után is. De mit tehet a riporter? Rusznyák András egész családja benne volt a felkelésben az első perc­től kezdve a tragédiákon keresztül az utolsóig. Felesége és három lánya élel­miszert, kötszert, orvosságot vásárolt a partizánok számára, amit a kiseb­bik Rusznyák fiú hordott a hegyekbe. Az idősebb fia, Dezső, akkor huszonegy éves volt, s az elsők között állt be partizánnak. Az akciókat Rusznyák András szervezte. Hozzá jártak éjsza­kánként a partizánok, tanácsokat adott nekik, híreket a németekről, a front­ról és a családjukról. Leveleket és élelmiszert küldött a felkelőknek. Míg egyszer... Igen, míg egyszer az egyik partizán felesége, ki tudja miért beárulta őket, s a németek az egész családot elvit­ték. Az idősebbik fiát Csetneknél fog­ták el nyolc társával együtt, de azt már csak a háború után tudta meg, azt is, hogy mind a nyolcukat fel­akasztották Miskolcon. A Rusznyák családot Balassagyar­matra hurcolták, majd a komáromi Csillag-börtönbe. A további út Német­országba vezetett. Ott halt meg Rusz­nyák András felesége, s a kisebbik fia, Gyula. Az ember így, ilyen szárazon képes megfogalmazni húsz év után a borzal­makat, egy család tragédiáját. De mindjárt kikívánkozik a nyugtalanító kérdés is; Vajon hány család sorsát foglalta össze ? Ki tudná felkutatni? így, ilyen beszélgetések után válik semmivé az én partizánromantikám, így kezdődik az a borzongás, az az életre szóló élmény-tudatosítás, ame­lyet már soha sem hagyhatok el. Rusznyák András beszél, lassan pe­regnek szavai. Közben pipára gyújt és csendes nyugalommal eregeti a füstöt. Az út hazafelé Németországból, beteg­ség, amit magában hurcolt, s ami tel­jesen tönkre tette, hogy mire hazaért, mint a járni tanuló csecsemő négykéz­láb kapaszkodott fel a lépcsőkön az ajtóig. Később a hír, hogy a feleségét és két fiát megölték a fasiszták. He­tekig járta a hegyeket, mint egy meg­szállott. De elmúlt az is. A halottak csak az emlékeiben élnek tovább. Az emlékeket pedig nem szabad hábor­gatni. Rozsnyó és a várost körülölelő he­gyek nyugodtak és nyugtatok. A szem elkalandozik, és a távoli erdők kék derengésében próbálja feleleveníteni a »úsz év előtti háborút. Szinte hihetet­Rusznyák Dezső, akit Miskolcon végez­­tek ki a fasiszták len, hogy a természet e gyönyörű al­kotásai, emberek tragédiáit takarják. Valószínűtlen és megmagyarázna­­tatlan. * * * Azt hiszem Szlovákia legszebb útja az, amely Rozsnyóról Poprádra vezet. Mögöttem maradtak a partizánok, a visszaemlékezések, a tragédiák. De csak rövid időre. Egy fél napra, hogy újra találkozzam velük Sklabinán, ab­ban a faluban, ahol először tűzték ki a csehszlovák és szovjet zászlót, ahol először alakult meg a forradalmi nem­zeti bizottság, ahonnan elindult a Szlovák Nemzeti Felkelés. Apró patak csordogál végig a falun. A fő téren szárnyas emlékmű áll, arc-Rusznyák Andrásné képekkel. A művelődési otthon egyik kis termében fényképek, dokumentu­mok, azok nevei, akiket a németek kivégeztek, azok képei, akiknek saját kezükkel kellett megásni sírjukat. Húsz év múlt el azóta. A tömeg­sírokat benőtte a fű. Elvégezte a rábízott munkát. De mi, emberek, elmondhatjuk-e ezt ?! Gál Sándor Értekezleteket vagy a kultúrházban, vagy az „Agrólszakadtakhoz" címzett kocsmában szoktunk tartani. A kult úrház kedélyes, meleg és olyan tiszta, akár a pohár. Ezzel szemben az „Agrólszakadtakhoz" cím­­zet kocsmában a falak nedvesek, a padlót köpések éktelenítik, az abro­szok szennyesek, a mennyezetről lóg­nak a pókhálók. A kultúrházban jóleső nyugalom várja a vendéget, a világon senki sem zavar bennünket. Az „Ág­­rólszakadtak“ című kocsmában ezzel szemben a söntésból olyan lárma tódul felénk, hogy az ember a saját szavát sem érti. A legcsúnyább botrányoknak az öreg Hamejza az okozója, aki az ötödik pohár sör után egyszerre csak visszaemlékezik első szerelmére, és a vendégek elölt megesküszik, hogy megskalpolja és letépi a nő fejét. Az­után már megelégszik annyival, hogy jól elagyabugyálja az öreg Zabenecet — ebben nincs semmi különös, hiszen ö mindenkivel verekszik. A kultúrházig alig pár lépést kell gyalogolni, ezzel szemben az „Ágról - szakadtakhoz“ címzett kocsma a pokol fenekén van, túl a falun. Olyan rossz az út odáig, hogy nincs nap, amikor valaki ki ne ficamítaná a bokáját, vagy az árokba ne fordulna. Rossz emberei is vannak, egyik-másik eltüzeli a patak padlóját, ilyenkor szegény vendegek kénytelenek a patakba gázolni. Aztán még ezen a környéken veszettkutya garázdálkodik és félelmetes ugatást csap. A kultúrházban ingyen értekezhe­tünk. Ezzel szemben az „Ágrólszakad­­takhoz“ címzett kocsmában hatvan ko­ronát kell fizetni, takarítással együtt. A gondnok gorombaságait is le kell nyelnünk, akinek az a véleménye, hogy többet keresne, ha a szobában kártyázok ülnének. Röviden és tömören összefoglalva a tényállást: A kultúrházban kellemes a légkör, ezt a helyiséget az isten is arra te­remtette, hogy ott komoly problémák­ról tárgyaljanak. Tiszta öröm ilyen környezetben beszélgetni és dolgozni. Az „Agrólszakadtakhoz“ címzett kocs­mában pont az ellenkezője tapasztal­ható. Kultúrát ott se nem látni, se nem hallani, hogy a higiéniáról ne is beszéljünk. A környezet a szürke, szo­morú múltra emlékeztet. Egyszerűen undorító! És a gondnok — Közép- Európa leggorombább embere. Minden amellett beszél, hogy érte­kezleteinket a kultúrházban tartsuk meg. Ennek ellenére mi szabályos időkö­zökben az „Agrólszakadtakhoz““ cím­zett kocsmában ülünk össze, ahol értekezleteinket hi­hetetlenül nehéz körülmények között tartjuk meg. De mi hősiesen ellenál­lunk, kibírunk min­den viszontagságot. Más út számunk­ra nincsen. Mert a kultúrházban nincsen sör. (Bálinczi Endre fordítása) IS64. augusztus 1.

Next

/
Thumbnails
Contents