Szabad Földműves, 1963. július-december (14. évfolyam, 53-104. szám)

1963-09-29 / 78. szám

l^apok óta zuhogott az Őszi ésfl. Valóságos sártengerré változtak a gödrös utcák, mert valamennyi még kövezetlen volt a falut kétfelé osztó országúton kívül. Pedig a haladás jele, az új művelődési otthon már ott büsz­kélkedett a rozzant kocsmával szem­ben. Messzire csillogó palatetején kopo­gott az eső. Négyszögletes bádogcsa­tornáiban most vadul zörgött a lefelé tóduló temérdek víz. Bene Tóni megállt egy pillanatra. Az eső függönyén keresztül nézte a ki­világított bejáratot. Talán egyedül ő nem látta még a belsejét a falubeliek közül. Mégsem szándékozott bemenni. Mit is keresne ő ott? Fejét behúzta sötét kabátja felgyürt gallérja közé, s lélekben is ilyen sötét, komor gondolatokba burkolózva foly­tatta útját. Nem sietett. Otthon úgy­sem várta senki. Amolyan magának való ember volt Bene Tóni. Szülei rokonai nem éltek már. Barátja meg éppenséggel nem volt. Félös természete, maradi vénasz­­sionyos gondolkodása miatt lenézték az emberek. Bene nem bánta. Évekig úgy érezte, senkire sincs szüksége. Ha valaha vágy támadt benne asszony után, csírájában elfojtotta. Sokáig azt hitte sikerül. Most mégis. Zsuzsi volt az oka annak, hogy Tóni elvesztette fejét. Megfeledkezett gon­dozatlan külsejéről, furcsa híréről és beállított a lányos házhoz feleséget kérni. Kudarcot vallott. Mikor elmondta, mit akar, csak nevettek rajta. Zsuzsi kacagása megölt benne vala­mit. S a megrettent csöndben Tóni bá­gyadtan feladta a reményt, hogy a lány valaha is feléje fordul. Pedig, talán csak Zsuzsi mellett válna belőle vala­mire való ember. Tóni nem volt csúnyább az átlagnál. Mért maradt hát mégis magára?... Anyja szűklátókörű, fanatikusan val­lásos asszony volt. Fiát kiskora óta buta kísértethistóriákkal, a bibliából vett képtelen misztikus történetekkel és mindenféle babonával traktálta. Tóni akkor még gyerek volt. Fogékony lelke addig szívta magába a zagyvaságok szilaj áradatát, míg nem bírt többé hatásuk alól szabadulni, nem tudta ki­­rekeszteni agyából azokat. Igaz keve­set érintkezett az emberekkel. Azok pedig már messzire maguk mögött hagyták. Nem akadt senki, aki meg­döbbentően elferdült gondolkodása kö­zött rendet teremtett volna. Ebből fa­kadt faluszerte ismert gyávasága, me­lyet a lány is szemére vetett. Ez fájt Tóninek legjobban. Szégyenkezve gon­dolt a csúfos percekre. Fájdalmában nem törődött az esővel. Agyonázott. Félhangosan szidta anyja emlékét. — Mért is nevelt ilyen gyengeszívű­­nek!? Végre hazaért. Türelmetlenül lökte be a léckaput és bement a házba. Ala­csony, gerendás konyha, kicsi szoba. Meg a konyha másik oldalához ragasz­tott kamra. Mióta anyja meghalt, nem sok valami volt benne. Rég elfogytak már a befőttek, lekvárok. Mindenütt meglátszott a női kéz hiánya. Vetkő­zött. Utálkozva dobálta le magáról a vizes ünneplőt. Visszabújt a megszo­kott régibe. A konyhában hideg volt.- Be kellene fűteni —, de a szán­dékánál nem jutott tovább. A magányosan égő villanykörte gyér világánál homályban maradtak a helyi­ség sarkai. Az annyiszor érzett rossz érzés újból hatalmába kerítette. Mire ajtón. Ajkát a rémület és megkönnyeb­bülés eszelős kiáltása hagyta el. — Ejnye, hát ennyire megszomjaztál- nevetett fel a kocsmáros. — Ügy rontasz be, mintha kísértetet láttál volna. Gyere no komám, igyál, ez majd rendbehoz, Bene felhajtotta az italt. A pohárka megtette hatását. Körülnézett. A züllött Gazsi bácsin és a kocsmároson, az elázott kondáson és a kutyáján kívül senki sem volt a helyiségben. A piszkos, összegubancolt szőrű fekete kuvasz még mindig bi­zalmatlanul figyelte. Ardamica F ere ne: gondolt? Mitől félt? A vékony rámák­ban függő, máskor oly szelíd vásári szentek fenyegetően nézték. Erőt vett rajta a félelem. Ilyenkor képtelen volt gondolkodni. Szinte megbénult. Kiszá­radt szájában nehezen fordult a nyel­ve. Káromkodni szeretett volna, de nem mert. Szent Antal, mely után nevét kapta, szokott bárgyúsága helyett most egy szatír kaján mosolyával figyelte Tóni kínját. Szerette volna neki odakiáltani:- Mit nézel? Minek örülsz? Hát élét ez? Nem bírta tovább. El innen. Ki ■.. azonnal, akárhová. Csak embert lásson. Ha egyedül marad, megbolondul. Kirohant. Még szemerkélt... Merre? Teljes erejéből szaladt, félelme egyre jobban fokozódott. Ügy érezte üldözik. A kocsma! Mintha életét mentené, ugrotta át a lépcsőt és bezuhant az — Hát, fiam, dicsekedj, mikor lesz a lagzi? - szólalt meg C^zsi bácsi, mert úgy látszik a falusi pletyka gyors szárnyakon már ide is elért. — Lagzi? ... Nem lesz az meg soha! — Aztán miért, te? — Hát... csak. — Hagyja őt békén, Gazsi bácsi. Ki1 is menne ilyen gyáva legényhez? Ta­lán még a menyecskétől is megijedne - szólt bele a kocsmáros. Tóni nekikeseredett. Egymás után hajtogatta fel a poharakat és lassan mesélni kezdte a bánatát. — Miért vagy ilyen gyáva? Miért nem csinálsz valami nagyot, valami bátrat ?:■ Hogy elmondhassuk az égés? falunak! Hadd tudná meg mindenki; micsoda legény vagy. Többé senki sem olvasná rád a gyávaságodat — beszélt a kocsmárosból az alkohol. Tóni elkámpicsorodva ült a széken. Az ivóban elhangzott történetek nem igen járultak hozzá, hogy bátorsága és Jókedv« megjöjjön. A1 Icoesmáros öz­vegy ember volt. Nem sürgette hát a hazamenetelt. Mivel azonban a zárás ideje már régen elmúlt, a társaság mégis szedelőzködni kezdett. A kultúrházból is éppen tódultak ki az emberek. Még néhány röpke meg­jegyzés hangzott el a televízió műso­ráról, majd szétoszlottak. Mindenki fázósan sietett haza. Hirtelen szembetalálkoztak. Zsuzsi és Bene Tóni. A lény nézte az elárvult, tántorgó fiút. — Odamenjen hozzá, összeszidja? — töprengett... — De hiszen már kiadta az útját. Tóni bizonytalan léptekkel közele­dett. — Zsuzsikám — dadogta — Zsuzsi­kám ... — Elhallgass! A kocsma előtt akarsz velem beszélgetni, részegen? Hogy nézel ki? Hát férfi vagy te? Lám mi­lyen közel van egymáshoz a kultúrház meg a kocsma. Te még közöttük is el­tévedtél. Nahát! Én meg az elsőszóra hozzád menjek feleségül? Jó éjszakát! Magára hagyta a fiút. Az ott állt még egy darabig, majd birtokába véve az egész utat, elindult haza. Másnap Bene Tóni az elmúltakból nem emlékezett semmi másra, csak a lány erélyes szavaira. Estefelé, rendbe­hozta külsejét, már ahogyan tudta, és a kultúrház előtt ácsorogva várta Zsu­zsit. Minden bátorságát latba vetette, hogy maradjon, és el ne fusson. Szapora léptekkel jött a lány. — Milyen gyámoltalan — gondolta a fűiről. Jóleső melegség járta át. őszintén bevallva várta, hogy eljöjjön. — Milyen szép — gondolta róla a fiú. — Mi lesz ha megint kinevet? Együtt mentek be. Nosza megindult a sugdolózás. Csodálkoztak rajtuk. Zsuzsi nem sokat törődött vele. Tóni meg jóformán észre sem vette. S cso­dálatos ... Félénksége elmúlt. Érdek­lődve nézte a műsort. Először látott életében ilyet. Valami ébredt benne. Szíve tele volt hálával a lány iránt. Bizakodva figyelték egymást. Zsu­zsiban komoly elhatározás érlelődött. Tóni megszűnt számára teher lenni. Fejében tervek forogtak. Átnevelni Tónit. Nehéz lesz, de megéri. Be kell lépnie a szövetkezetbe. Elég 'volt már bejárnia a közeli város üzemeibe, ahol Tóni bizonyára még a munkatársaiból is kiérzi a fölényt. Zsuzsi helyesen látta, hogy az el­vesztett önbizalmat csak a közösben nyerheti vissza Bene Tóni, a falusi emberek, a saját-fajtája között. Majd ő mellette áll, segít neki. — Elgyere holnap is — mondta a lány, mikor az előadás után búcsúztak. — Eljövök — ígérte Tóni, szívében ébredező boldogsággal, s több szó ak­kor nem is esett köztük. Ribár Rudi és családja, ebben a blokkban lakik. A fiatalok azzal dicsekedtek, hogy a „roma“ labdarúgó-csapatuk min­denkit elver a környéken. Két cigány­­zenekar is létezik a péróban. De azzal is csak baj van, mert ha hétfőn el­késnek a munkába, mindjárt zűrt csinálnak belőle ... Sok szép, érdekes is van abban, amit mondanak. Csak azt a cigány­­tanyát ne látnám újra és újra ma­gam előtt. MEG KELL OLDANI. • A nemzeti bizottság titkárának el­borul az arca, amikor a cigányok felől érdeklődöm. — Hagyják az egészet, nem lehetne valami kellemesebbről?... — Beszélni kell erről. Elmondtam a látottakat. — Semmi újat nem mondott. A leg­nagyobb baj az, hogy egyszer hopp, máskor kopp. Ha megkapják a „lóvét“ két-három napig dínom-dánom, aztán újra a nyomorgás. — Mind ilyenek? — Van már köztük néhány, aki másképp gondolkodik. Ribár Rudi, Horváth János, Ribár András és még néhányan jó munkások. A pénzt is becsülik. A két utóbbi házat akar venni a faluban. Rudi nemrégiben költözött egy a közelmúltban felépí­tett blokkba. — A gyerekek járnak iskolába? — Azzal sem dicsekedhetünk. Kü­lön cigányosztályt nyitottunk szá­mukra. Azt hiszem, elég gyenge a ta­nító, akit oda osztottak be. Talán az is okozója, hogy a közel negyven gye­rekből csak néhányan járnak rend­szeresen. — Miért nyitottak külön osztályt? —t Azt hittük így jobban járnak majd. — Hogyan segít a nemzeti bizott­ság? — Ki-ki járunk a telepre. Akkor el is jönnek a gyerekek, de aztán megint elmaradnak. Ingyen ebédet is adtunk a gyerekeknek, de az sein segített tartósan. — Nem lenne helyesebb megszün­tetni azt a külön osztályt? — Ügy látjuk muszáj lesz. — Miért voltak eddig petróleum­lámpára kárhoztatva a péróban? Igaz az, hogy többször kijelentették, hogy ha majd nem lopnak, akkor kapnak villanyt? — Nem, ez nem igaz! — tiltakozott a titkár. — Az igazság az, hogy már régen likvidálni kellett volna a tábort. Már nagyon a körmünkre égett. A leg­rövidebb időn belül meg kell oldanunk ezt a foghú^ós kérdést. — Nehéz ezekkel —, szól közbe az ott lévő nőbizottság elnöke. — Ren­deztünk már részükre varró, főző­tanfolyamokat, de csak a régiek ma­radtak. Egy-két tanfolyam aligha változ­tatja meg őket, amikor legnagyobb részük analfabéta. De ha olvasni tud­nának, akkor sem nagyon lehetne. Sokszor petróleumot sem nagyon kap­nak. Még a rádió hallgatása is nagyon körülményes, a villanyhiány miatt. ÜJ ARCOK Ribár Rudit és családját otthon ta­láljuk, a kétszobás összkomfortos la­kásban. A megszökött vajda — mint ahogy azt a többiek mondják — mo­solyogva fogad és betessékel. — Megszoktak már? — Könnyű a jót megszokni —, vá­laszol a felesége. — A többiek nem Irigykednek? — Tudja fene —, ráncolja össze Ribár a homlokát. — Sokan úgy ra­gaszkodnak a péróhoz, mintha meny­ország lenne ott az élet. — Nehéz velük? — Nem könnyű! Kilencedik éve va­gyok képviselőjük a nemzeti bizott­ságban. Sok mindent próbáltunk már. Az a baj, hogy borzasztóan maradiak és makacsok. — Maguknál is volt bőséges gyerek­áldás, — nézem a besorakozott, tisz­tán öltöztetett, gondosan fésült gye­rekeket. — Nem panaszkodhatom, heten vannak. — A kereset? — 1300—1400, no meg a gyerekpót­lék. — Iskolába szeretnek járni? — Még csak az hiányozna, hogy ne járnának. Vali, Gita, Géza és a többiek már nem hasonlítanak azokhoz, akiket a péróban láttunk. Ég és föld. A lakásban tisztaság, rend. Néhány kölcsönzött könyv hever a polcon. Távozáskor a négyemeletes blokk egyik lakójától kissé szorongva érdek­lődöm, hogyan vannak megelégedve a „barna“ szomszéddal. — Rendes emberek azok —, hang­zik az egyszerű, elismerő felelet. . EGY JEGYZŐKÖNYV A minap egy jegyzőkönyvét kaptam a szepsi nemzeti bizottságtól. A ci­gánykérdés megoldására felállított bizottság ülésezett. A második féléves tervet dolgozták ki és hagyták jóvá. Vendég is részt vett a tanácskozáson, a bardejovi helyi nemzeti bizottság elnöke. Beszámolt arról, hogyan lik­vidálták az ottani pérót. — Ha lehetséges Bardejovban, miért ne lenne Szepsiben? — bólintgattak az ottlévők. A terv kidolgozása előtt Pozmann, a bizottság elnöke jelentést tett. A cigánytelepen negyvennégy használ­hatatlan kalyiba áll, ahol 288 ember él. Az ottlévők mintegy 25 százaléka van munkaviszonyban. Jelenleg csak egy személy tudna saját pénzforrás­ból házat építefti. Az épülő blokkok­ban sem tudnak lakást biztosítani a cigányszármazásúaknak. Egyetlen megoldás tehát, hogy a KNB terve alapján hat családot elhelyezni Szep­siben, a többi 43 családot a környék­beli községekben. A jegyzőkönyvön az egyes községek nevei*is fel vannak tüntetve. Kész a terv a péró likvidálására. Hogy a terv valósággá váljon, csak azon múlik, hogy az érdekelt helyi nemzeti bizottságok megértik-e az ügy társadalmi fontosságát és az aka­dályok gördítése helyett megtesz­­nek-e mindent, hogy a cigányszárma­­zásúak tisztességes otthont, ember­séget találjanak. (Következik: „Mi is megmutatjuk.“) Tóth Dezső Isten hozta, államügyész úr! A nyugati államok az utóbbi évek­ben szinte versengeni látszanak, melyikük tud nagyobb feltűnést kel­tő közbotránnyal túltenni a mási­kon. Olaszországban a szerelem ifjú papnői a szállóigévé vált dolce vita, az „édes élet" címén írták be nevü­ket a szenzációk talmi aranyköny­vébe. Angliában miniszteri bársony­székek korhadt váza recseg-ropog a botrányok súlya alatt. Ugyancsak a ködös Albionban sikerült hosszú szünet után nagy keservesen meg­rendezni egy hatásos vonatrablást, amelynek sikerétől az amerikai pro­fiknak is elakadt a lélegzetük. Csu­pán egyik nyugati szomszédálla­munkat ette a penész a szenzációk abszolút hiánya miatt. Botrányter­hes vetélytársainak sajtója tunya, mulya, pipogya frátereknek mond­ta le a derék honpolgárokat, amikor a nekiszontyolodott országra végre rámosolygott a szerencse: ha nem is világméretben, de kitört a bot­rány. Csupán egy hozzánk Nyugatról látogatóba érkezett bírósági alkal­mazott közlékenységének köszön­hetjük a botrány részleteit, külön- ■ ben talán máig sem szivárogtak volna ki. — Az egyik tartományi székváros rendőrségére befutott feljelentésekkel kezdődött a dolog. Amint a szembesítések során ki­derült, a feljelentők kizárólag a női nem soraiból kerültek ki: közelebbi és távolabbi szomszédasszonyok, reménydús hajadonok, foghíjas vénasszonyok jelentették fel a Schlösslgasse 11. szám alatt lakó szépséges F. Mimit, jólehet az árgus szemű „nénje“ gondos felügyelete alatt tengette ifjú éveit. A feljelen­tések halmazából bírósági tárgyalás lett, az államügyész kénytelen volt vádat emelni Mimi ellen, akinek a rossz nyelvek szerint nincsen tisz­tességes foglalkozása, férfilátogató­kat. fogad és fényűző, de feslett életmódot folytat, meg ez, meg az. Távol áll tőlünk, hogy a tekinte­tes bíróság tagjait részrehajlással gyanúsítsuk. A vak is látta azon­ban, hogy Mimi üde szépségével, a mezei liliomot megszégyenítő ártat­lanságával és ügyes védekezésével egyenesen elbűvölte a jelenlévő fér­fiakat. Hozzájárult ehhez a vádlott :„iiénjének“ pityergése, akivé ó- és újszövetség szentjeit tucatszámra idézte védence ártatlanságának alá­támasztására. Kellő bizonyítékok híján a bíróság végül is felmentő ítéletet hozott. A hallgatóság férfi­tagjainak arcán sunyi mosoly ját­szadozott, a feljelentő hajadonok és matrónák szitkokat sziszegtek foguk között a „gyalázatos nősze­mélyre''. Csupán Josef W. államügyészt nem hagyta a dolog nyugton, jól­lehet belenyugodott a felmentő íté­letbe. Gyanúsnak tartotta az er­kölcsös „néni“ garde-dame szerepét és hátha Mimi mégis... „Hol nem fúj a szél, nem zörög a haraszt“, gondolta magában és egy szép na­pon — csöngetni nem mert a tisz­tes öreg úr - bekopogott Mimi F.­­nek Schlösslgasse 11. szám alatti lakása ajtaján. Az ajtó azon mele­gében kinyílott és egy feltűrt gal­léros, javakorbeli férfi suhant el mellette félrefordított fejjel, aki cudarul hasonlított a bíróság elnö­kére. Az álmélkodó államügyészt pedig a szentekkel komázó „néni“ üdvözölte legbájosabb mosolyával: — Isten hozta, államügyész úri - csicseregte a műemlékvédelem alatt álló delnő. - Szép, hogy el­jött, de rangjához képest elsőnek illett volna megjelennie. A többi urak már mind itt jártak a bíróság­tól. No de sebaj!... Józsefet már epedve várja az ö Putifárnéje. József ezúttal hirtelenül kijóza­nodott és nem sietett Putifárné karjaiba, hanem bűnbánóan haza­ment — feleségéhez. Josef W. államügyész másnap be­adta lemondását. K. E. • Hétfőn ért véget Szófiában a szláv nyelvészek V. nemzetközi kongresz­­szusa. Vladimír Georgijev, a nemzet­közi szlavisztikai bizottság elnöke be­jelentette, hogy a bizottság határozata alapján a következő kongresszust 1968-ban Prágában tartják. • Upton Sinclair, szeptember 25-én töltötte be 85. életévét. Művei az amerikai társadalom visszásságait ostorozzák. IYwmutr 7 1963. szeptember 29.

Next

/
Thumbnails
Contents