Szabad Földműves, 1963. január-június (14. évfolyam, 1-52. szám)

1963-05-08 / 37. szám

születésének 80., halálának 40. évfordulójára vezessék. Az els.6 Ilyen épllletes Jele- (J net Svejk jelentkezése Katz lelkész­nél, részeg kísérői élén. A másik, sok­kal látványosabb eset: a magához láncolt csendőrt vonszoló Svejk meg­érkezése a piszék! csendőrparancs­nokságra. Végül nem kevésbé átlátszó az értelme Svejk bosszúálló kalandjá­nak Dub hadnaggyal, a másik világ legundokabb legagresszívebb képvise­lőjével, akit egy bordélyházból von­szol tiszti tanácskozásra. E példák már önmagukban is jelzik, miként viszonylik egymáshoz a Hasek ábrázolta két világ. Kérlelhetetlen és feloldhatatlan ellenségeskedés van köztük Haáek a szatíra hagyományos módszeréhez szervesen hozzátartozó túlzással úgy állítja szembe e két vi­lág képviselőit, hogy tudatukban nincs semmi megértés, semmi szánalom vagy könyörület a másik fél iránt. A „fentiek“ vélekedését bőven meg­ismerhetjük saját maguk szavaiból vagy Svejk kaszárnya-történeteiből. A „lentiek“ gondolkodásának szem­léltetése az egész regényen végig­vonul. Itt csak az egyik nagy jele­netre, talán az egész mű legnagyobb jelenetére emlékeztetünk. Svejk, aki pedig előzőleg közömbösen vette tu­domásul, hogy Katz lelkész, akinél kiválóan mulatott, kártyaadósság fe­jében eladta őt Lukás főhadnagynak (dehát mindez az urak dolga...), — most Királyhidán van, s az emléke­zetes Kákonyi-kaland után búcsúzik cimborájától, Vodickától, az öreg ár­­kásztól. Elindulnak, ki-ki a maga szállása felé, aztán eszükbe ötlik, hogy találkozniuk kellene a háború után, este hatkor vagy inkább fél hatkor, a Kehelyben. Távolodóban azt is meg­tárgyalják kiabálva, hogy milyen ott a sör és hogy van-e muzsika is, mert mindez fontosabb, mint az egész há­ború, amely az ő szemükben alig más, mint egy roppant kocsmai verekedés, „csihi-puhi“, ahogy a magyar fordítás egyik címe találóan nevezi. Jaroslav Hasek legnagyobb művészi tette az volt, hogy az itt jellemzett módon egyetemessé szélesítette a két világ — az elnyomó úri osztály és az elnyomott nép küzdelmét. Így lett a legjellegzetesebben cseh kisember-típus általános érvényű hős, így nő ki országából és osztályából, s így válik egy sajátos történelmi sors kifejezőjévé. Aligha túlzás azt hinni, hogy e különös kisember-hős csak a cseh irodalomban születhetett, mert leginkább itt van hagyománya e típus irodalmi ábrázolásának (Ne­­rudától Capek-ig); ámde éppígy nem túlzás azt állítani, hogy a cseh kis­ember-hős a szocialista világnézet hatására válhatott, Haüek regénye révén, egyetemes érvényű s immár halhatatlan világirodalmi alakká, szinte mítosszá, Figaró, Simplicissi­­mus és Eulenspiegel egyenragú tár­sává. Megint bebizonyosodott, hogy csak az juthat el „az Értől az Óceá­nig“, aki képes rá, hogy az Érben is meglássa és meglátássá az Óceánt, a tájhazában a világot, a nemzetiben az általánost. S ez nem a legkisebb tanulság, amit e nagy mű kínál, írója születésének nyolcvanadik és halálának negyvene- , dik évfordulóján. DOBOSSY LÄSZLÖ ai NYIKOLAJ TY1HONOV: A vörös hadsereg Hűs árnyékában eljátszott a gyermek, Zsongott a város, zsongott a világ — Nincs hadsereg, amelyet úgy szeretnek, Mint ezt, a béke s a munka paizsát. Járd be a földet, fürkéssze a kétely, Vallassa meg a régi-régi kort, Nincs hadsereg, mely valaha a néppel, Mint a miénk, oly mélyen összeforrt. Vas-üstökös voltr^ad fasiszta horda, Mely szép hazánkban dúlva megjelent, Nincs hadsereg, mely porba zúzta volna Ezt az üstököst, úgy, mint a mienk. őrjöng a harc a tűzben és borúban, Sohasem forrt így forró életünk — Nincs hadsereg, melynek a háborúbar Olyan vezére volna, mint nekünk. A szabadság a népek szomjú álma, És Európát marja az idő — Nincs hadsereg, amelynek igazsága Igazságoddal összemérhető. (Fordította: Kardos László) JÄN KOSTRA: • • • MÁJ US Május lappang a lelkem mélyén már ősidők óta. Kortól tépázva hordozom én, lehet csípő jagy, tűző napfény, s elkísér tán síromba. A sötétséget távoltartja és fényt áraszt folyton. Láttam őt rügyezve és hajtva, s tudtam, ártónak nincs hatalma, amíg magamban hordom. Mikor elhagyatott voltam nagyon s a vég kopogott szinte, ő volt a fényt s derűt adó, miként bűvész rút színpadon, rózsák özönét hintve. Csakhogy májusom nem csalás, és szemfényvesztés sem. Életem ő. Sebezték csaták, s minden sebből egy rózsaág tört elő győzelmesen. Majd megismertem sok jó embert, s felfedtem a nagy titkot: az ö keblükben is ott volt bent s mint a szivárvány, akként ívelt a május, kéklő égbolt. Minél több csapás zúdult rájuk, annál jobban sarjadt az bennük. Ma a harcok terén megállunk, hol búza ring most, és sok gyárunk nagy termeiben ünnepeljük e májust, mely emberszívekben ősidők óta ott ért, S kell, hogy örökké ott íveljen szivárványként minden rossz ellen, s lelkesítve a jóért. (Fordította: Eügedi Elek) • • TASNÄDI VARGA ÉVA: Tavaszi dal Még sárbasüpped a kerék a zöld utakon, de távoli illatot hoz egy halk fuvalom. Arany'napot ölelnek át az ablakszemek: — — Életem, tavaszom, miért is ne szeresselek? — Még fáznak az erdők, de új dalt zúg a patak, öregek idézik táncos, szép napjaikat. Holnap majd én is megkérdezem a kedvesemet: — Életem, tavaszom, miért is ne szeresselek? -A levegő nehéz volt, ott ült a melleken, -súlyosan, nyomasz­tóan. Volt, aki hörögve lélegzett, ne­hezen harapva a levegőt. Háromszáz­tíz bányász szállott a föld alá a kato­nai behívó elől. Élelmet, fegyvert vit­tek magukkal és föld alatt akarták kiböjtölni, amíg a szovjet csapatok a faluba érkeznek. A levegő fojtó volt, s az arcok ve­­rltékesek. Egy fiú — fiatal, pelyhes­­állú — felsírt: — Nem bírom tovább! Anyám... — nyögte és sírásba csuk­lóit a hangja. — Hallgass! — mordult rá a másik — bírj magaddal! Hirtelen léptek cuppantak, s a fiú abbahagyta a siránkozást: — Kozik bátyám, tegyen valamit! Menjünk már föl. beszéljen azokkal! Kozik Ferenc barázdás arcán vala­mi mosolyféle rándult végig: — Tán csak nem a nácikra gon­dolsz? Szamár vagy te. fiam! — le­gyintett. — Ha elfognak, lelőnek, katonaszökevény vagy, érted? Ha megkezdtük — folytatta yős hangon, hogy mindenki hallja —, állnunk kell a sarat. Aztán meg — fordult a sá­padt, vékonyarcú fiúhoz: — nem le­het már messzi a front, s csak egy­szer legyen itt a szovjet sereg, akkor mi is felmegyünk. Igaz-e fiúk? — Azzal legényesen, kedvcsinálóan fél­recsapta siltes sapkáját és fütyörészni kezdett. Sorrajárta az embereket, be­szélgetett velük és tartotta bennük a lelket, ő, Kozik Ferenc, a hajdani vöröskatona. Az akna bejárata felől, ahová őrt állítottak, kiáltás hangzott: — Valakit leengedtek a felvonón! Vigyázz! Lövésre emelték töltött fegyverü­ket, de ismerős hang szólt: — Nem ismeritek már meg Csusz Sándort? Ej, fiúk! A bokáig érő latyakban Kozik felé indult. Ölelésre nyílt a karja, de ahogy ránézett, leeresztette. Ügy érezte, amaz belélát, olvassa a gon­dolatát, s tán még azt is látja, amit ezután fog mondani. — Küldtek, igaz? Megkönnyebülten rábólintott, hogy igen. — Aszonták, nem lesz senkinek semmi bántódása, igaz-e? Meghogy a hajunk szála sem görbül meg ? Csusz mindenre bólintott. Kozik meg a vállára tette kezét és úgy rázta meg, egész erejével: — Koma, hát ilyen ember vagy te? Hát elszegődtél azokhoz? Felcsalnál Bennünket a biztos halálba? Mondd meg nekik, mondd meg, hogy élel­münk van, vizünk is — mutatott gú­nyosan a sáros latyakra —, de még levegőnk is! Meg jókedvünk, igaz-e fiúk? — Azzal harsogó, mély bari­tonján rázendített az Internacionáléra. A többi meg vele fújta. Csusz szeme könnyes lett, aztán be­szállt a felvonóba: — Megmondom, meg én! — mo­tyogta. Odalent csend volt. Valamelyikük halkan dudorászott: „Bányásznak hal­ni szép halál, egekbe szállani fel, fel, szerencse fel...“ A karbidlámpa lapo­san pislogott, mintha álmos lenne. Csak a bányafákről harmatoző víz csepegése törte meg olykor-olykor a csendet. Ismét eltelt egy nap. Üj rovátka került a falra. Ez volt a „naptáruk“. És a felvonó ismét nyikorogva szállt a mélybe. Asszonyok szálltak ki be­lőle, karjukon kis ölbéli gyermekeik­kel. A gyermekek karocskájukat nyúj­tották apjuk felé. De azok hátat for­dítottak és Kozik Ferenc szájával válaszoltak: — Nem! Maradunk! S az asszonyok dolgukvégezetlenül indultak felfelé a föld alól. A víz nőtt, az ivásra csak félbögré­­nyi jutott, mert annyi volt az iható, a kenyér tenyérnyi lett, a szalonna meg alig-alig újjnyi. Voltak, akik a bánya mélyén bo­lyongtak, kis csapatba verődve, kijá­ratot keresve. Tudták, hogy a bányát körülvették a németek, akik várják, mikor adhatnák át őket a Gestapőnak. Katonaszökevények, köztük a „fel­bújtők“, mint Kozik is, hajdani vö­röskatona. Az őrök váltották egymást, s a háromszáztíz bányász a föld alatt alvásra készülődött. Fentről zaj hal­latszott, kiáltozás, aztán harsány ne­vetés, és német szó. Valami zuhant, s az őrök riadtan kiáltották: — Vigyázz! Gázbombát dobtak! Át­kozottak! Némán, hörögve szíva a levegőt, indultak egy magasabb vájat felé. Az arcok Sárgultak, a tüdők kettőzött erővel dolgoztak. így ment az egész éjszaka. Aztán az egyik napon oda­­álltak az emberek Kozik elé: — Elég volt! — mondták, kerülve pillantását. És kétszázhetven bányász elindult a felszínre. Negyvenen ma­radtak a föld mélyén. Negyvenen, a legelszántabbak. Negyven ember, egy oldal szalonna és két kenyér. Éjjel nem aludtak. Figyeltek. Fi­gyelték, merre szivárog a gáz. Tóth Jóska nevetni kezdett s a nevetés görcsösen szorította össze a melléket. Aztán hirtelen sírásba csapott át, s rázta, tépte a kabátját, rongyos in­gét a mellén. — Sohasem látom meg a napvilágot! A kék eget, meg édesanyámat... És reggel harmincnégy ember indult el a feljárat felé. Hatan maradtak már csak, hat munkában, harcban, viharban edzett ember. A gáz feljebb szállt, mint szá­mították, s — vagy megfulladnak, vagy kitörnek — más választás nem volt... Lackó emlékezett egy rejtek­­kijáróra, a régi robbanások körül, s meg is találták azt. A kezek erősen markolták a fegyvereket, s még a lélekzet sem hallatszott. Szokatlan volt a tiszta, friss levegő, és szinte fényesnek tűnt az éj sötétje is a bá­nya mélyéhez képest. Lábuk alatt gally sem reccsent, s szinte legénye* vidáman lépkedtek. Aztán egyszerre: — Halt! — hangzott, s hogy nem álltak meg, fegyverropogás. De az ő fegyverük is válaszolt, aztán -jajszó. A bányászok az erdő felé futottak. Az erdő, a sötétség jóbarát, rejteket, menedéket adó. S mire ziháló mellel megállhattak, négyen maradtak csu­pán. A negyedik is nehéz sebből vér­zett. Egész éjszaka gyalogoltak. Ösz­tönük vezette őket, no meg a túlol­dali, a szovjet torkolattüzek. Mire hajnal lett, már csak hárman marad­tak. És mikor az első szovjet katonát megpillantották, Kozik Ferencből, a nevetve koplaló, másokba hitet-lelket öntő Kozik Ferencből zokogás tört elő. — Tovaris, tovaris — ölelte meg a katonát. A katona csak annyit látott, hogy barázdásarcú, bányászruhás öregem­ber sír. Egy öregember, aki isten­tudja, honnan jött a szovjet katonák elé • • • Joó Katalin 1963. május 8. Kevés alkotó van az újabbkori vi­lágirodalomban, akinek a hagyatékát olyan egyértelmű elismerés, olyan egyetemes népszerűség venné körül, mint Jaroslav Hasekét, aki ez év áp­rilis 30-án lett volna nyolcvan éves. Hiszen az sikerült neki ami kortár­sai közül senkinek, még a legnagyob­baknak sem: típust teremtett, olyan hőssel ajándékozta meg a világot és az irodalmat, akinek neve immár épp­úgy hangzik mindenütt, mint más halhatatlan irodalmi mítoszok hordo­zóié, mint Sancho Panza, mint Pa­­nurge, mint Simplicissimus, mint Fi­garo, mint Eulenspiegel... Svejk, a derék katona, Svejk a zseniális hülye, Svejk, a hivatalos idióta és bölcs mó­kamester: ki ne ismerné e kerekképű figurát, amelynél élőbbet, teljesebbet, derűsebbet és okosabbat senki sem alkotott az elmúlt évtizedekben. Mentem nemrég a pesti utcán, előt­tem fiatal asszony vezetett öt-hatéves fiúcskát; „Ki az a bácsi?“ — kíván­csiskodott a fürge gyerek s egy szín­házi plakátra mutatott, amelyről Svejk jóságos ábrázata mosolygott a meg­bolydult világra. „Ä, az Svejk“ — nevetett a fiatal anya s nyomban me­sélni kezdte Svejk történetét meg a svejki világ, a svejki magatartás, a svejki humor mibenlétét; aztán ka­cagva tűntek el a szemem elől. Így hódította meg a pesti utcát is, miként a világ minden városának ut­cáját és minden népének az olvasó­­színházjáró-mozilátogató közönségét a gyanús foglalkozású prágai kisem­ber, aki a történelemnek egyik külön­legesen kihegyezett pillanatában a legélesebb fegyverrel: a gúny és a nevetés fegyverével tudott küzdeni a legostobább maradiság ellen. Pedig amikor negyven évvel ezelőtt, 1923 januárjában, Jaroslav Hasek be­lehalt a sokféle bántás okozta-fokozta betegségekbe, az örökösök kérésére kirendelt szakértők úgy nyilatkoztak, hogy a halott szerző egyéb művei többé már nem lesznek kiadhatók, a Svejk pedig legfeljebb még kétszer jelenhet meg, de csak kb. 1930-ig, mi­vel később már senkit sem fog érde­kelni. Könnyű lenne gúnyolódni e szak­értők értetlenségén; ámde az idő tájt sokkal fogékonyabb szellemek sem láttak a Svejkben egyebet, mint az irodalom alatti irodalom kiemelkedő termékét. S ahogy „senki sem lehet próféta a saját hazájában“ (és a saját korában), úgy Hasek igazi nagyságát és világirodalmi rangját is csak ké­sőbb és csak a külföldi siker után kezdték érzékelni; az érdeme szerint való méltatás pedig voltaképpen csak most, a felszabadulás óta indult meg — Prágában, Moszkvában, Budapesten és világszerte —, mert csak most lát­juk igazán a haseki életmű egyetemes távlatait. Hasek ugyan nem egykönyvű író, de elsősorban mégis a Svejk Írója, és mindaz, amit korábban alkotott, főleg a Svejk okán kerül az irodalmi érdek­lődés előterébe. Az újabb Hasek­­kutatások meggyőzően bizonyítják, hogy a Svejk végső változata azért több, mint Írójának minden egyéb műve, mert érlelődése és megírása idején Hasek már felhalmozta, fel­dolgozta és világnézetének alapjává tette a legfőbb élettapasztalatot, az Októberi Szocialista Forradalomban és a Vörös Hadseregben szerzett sok­rétű élményanyagot. A derék katona háborús viszontag­ságainak szatirikus története a mo­dern európai irodalom egyik legkövet­kezetesebben osztályharcos alkotása. A társadalom két nagy rétegét, az elnyomók és az elnyomottak világát állítja szembe, a szatíra ősi, noha e sajátos — forradalmi — célra némi­leg módosított eszközeivel. Jozef Svejk, a körülötte kavargó népi világ képviselőjeként, a proletárforradalom előtti, még nem öntudatos, de ösztö­nösen már változást áhító, sőt elő­készítő, mert a korhadt régi rendet minden módon romboló-gyöngítő kis­ember-típust testesíti meg; e kisem­bernek csupán annyi köze van az úri világhoz, hogy ahol csak teheti, ki­bújik nyomása alól, és ahogy teheti, védekezik. Svejk védekezésének eszköze a leg­hatásosabb támadás: a gyilkos neve­tés, a metsző szatíra. S ahogy általá­ban a mindenkori elnyomottak és megalázottak a nevetésben leltek erőt méltatlan helyzetük elviseléséhez, a Svejkben megtestesülő kisembernek is ez ad reményt, hogy változtathat helyzetén, s ez teszi őt oly időtlenül nyugodttá, oly fölényesen bölccsé. A körülötte tajtékzó történelem nem hozza ki sodrából; az imperialista háború nem az ő ügye, a „máriás, ha kettesben játsszák, komolyabb dolog, mint az egész háború“ — mondja. Az úri világ semmibe-vételét, a Svejki magatartás e legjellemzőbb vonását, pontosan érzékelteti már a regény legelső jelenete, a hős belépője. „Hát megölték a Ferdinándot.“ — „Melyik Ferdinándot, Müllerné?“ E kérdéssel mutatkozik be Svejk, s e kérdésben már pontosan jelen van az írói szán­dék. Ahogy az eposz-költő, műve első sorában bejelentette, hogy „fegyvert s vitézt énekel“ —, ugyanis Hasek is rögtön megüti az alaphangot: olyan hősről szól, aki az uralkodó osztály világát kívülről, alulról nézi: semmi köze e világhoz, nem ismeri el törvé­nyeit, nem fogadja el szabályait, kü­lönféle képviselőiben pedig csak ellenséget lát, E két világnak a küzdelmében, mely leglényegesebb motívumként vo­nul végig a regényen, mindig a népi világ képviselői maradnak fölényben. E győzelmet a szatíra jól kipróbált eszközével úgy szemlélteti Hasek, hogy hősét ismételten állítja olyan helyzetbe, amelyben ő — Svejk — vezeti azokat, akiknek hivatali vagy katonai kötelességük lenne, hogy őt

Next

/
Thumbnails
Contents