Szabad Földműves, 1959. január-június (10. évfolyam, 1-51. szám)

1959-01-07 / 2. szám

8 VIRÄGZÖ MEZŐGAZDASÁG 1959. január 7. TJagyományos vadászathoz készülődik a grófi lak. A föerdész tizenhét vadörjével a „haditeroen“ dolgozik. A titkár a meghívott előkelőségek névsorát ellenőrzi. A szakácsnők hada süt-föz. A gróf, mint „szakértő“ a töltényeket vizsgálja, puskáit nézegeti. A grófnő új ruháit próbálgatja: csinos legyen, hogy a férfinépet meghódítsa. Már éjfélbe nyúlik az idő, de a készü­lődés nem ér véget. A gróf aludni tér, de előbb megkérdezi: — Hajtó lesz elegendő? — Legkisebb gondunk — legyint ha­nyagul a faerdész. — Jön a nép, sereges­tül. A falu népe már hajnalban előállt. Várták e napot. így, karácsony tájt jól­esik, ha jön a házhoz pár korona. Az urak örömmámorban úsznak. Hó esett reggelre. Szivbéli gyönyörűség a nyúl lövése friss havon.. De nem úgy a hajtő-sereg. Bár az otthoni lábbeli java került lábukra — nem számít kié, mégis gondterhelten vizsgálgatják bakancsaikat bírja-e a határjárást ? A föerdész a hajtókát válogatja. Gyors­lábú, fiatal, erős legyen. Az idősebbeket mustrálgatja. Nem célszerű beosztani őket, mert a minden hájjal megkent pa­rasztok még a nyulakat is eldugdossák. Ilyesmi motoszkál Bondor Sanyi fejében is. Valamelyik „nagykutya“ mellé kerül­hetne, hátha leesik valami. Egy nyalat ott hagyna a barázdában, no meg a beígért 5 korona napidíj is valami. Eredményes nap lesz, csak sikerüljön. De miért ne sikerülne ? Ábrándozásában egy hórihorgas alak zavarja. A jövevény megáll előtte. Bal­szemén monokli, ujjain briliánsgyiírük ragyognak. Furcsa érzés, amikor a méító­­ságos a rongyosok között csavarog. Rövid szavakkal gyorsan beszél, de nem érteni belőle egy szót sem. Ám Bondor sejti, hogy mit akar. Hangtalanul mellé szegő­dik. A kastély udvarán egy erdészféle zöldkabátos vár rájuk. Hátán zsák, mel­lette pórázon egy nagy kutya. A málha­tartó ember megszólal: — Öcsém, ma jó dolgod lesz. A méltó­­ságos úr mellett leszel. Viszed a töltényt és vezeted a Harryt. A kutyát csak pa­rancsszóra szabad elengedni. Két „kutya“ és a hátizsák; így indul Bondor a háborította mezőnek. Biztosan lépked, otthon érzi magát. De gazdája mit keres ezen a tájon!? Mi köze van e földhöz, amelyen fűzős csizmájával a szűz havat tapossa. Igaz, hogy a többi sem különb. Mindannyiuknak célja: a tej­felt leszedni. Egy rókáról két bőrt! Nyá­ron a termés, télen a vad. S a falu népé­nek, aki élelmet termel embernek, vadnak, most is csak a teher jut. A teher... Bondor hátán egyre súlyo­sabbá válik a rakomány. Harry sem nyughat. Az erős dög minduntalan rángat­ja, a körben futkosó nyitlak megvadítot­ták. Majd csak fogy a lőszer, hiszen a méltóságos tolmácsa két puskát cipel. A kutya is kifutja magát, bizonyára csil­lapodik majd a vére. A kör bezárul. Jönnek a nyulak ötösé­vel. A méltóságos lö ... durr ... E pillanatban a kutya olyat ránt Bon­­doron, hogy majdnem arcra bukik. Meg­lepetésében elengedi a dögöt. Harry öles ugrásokkal a menekülő nyúl után veti magát. A szikár, nagy ember toporzékol' dühében. Szidja az erdészt, füttyszóval hívja kutyáját. Szerencse, hogy a nyulak csapatosan vágtatnak feléje, s nem ér rá dühöngeni. Az erdész minduntalan tölt, az úr lö. A nyulak sűrűn bukfenceznek. Ez is csak bajt okoz. A hajtők alig bírnak a Vadászvacsora Irta: SÁNDOR GÁBOR nyulakkal. Bondor is nyolc nyulat cipel, amikor megérkezik Harry, szájában a szét marcangolt állattal. Az erdész elveszi tőle a roncsot, s pákájával ötöt-hatot húz a derekára, majd újra Bondorra bízza. A kutyának földig lóg a nyelve, de a vad vére eszét vette. Szinte viszi maga után az embert. Mire az első kör véget ér, gözfelhö szálldos Bondor testéből, pedig nincs nyári meleg és a kasza is hiányzik kezéből. A kettős teher: a nyúl, töltény és a kutya egészen kikészítette. Délben irigyel is akadnak. Az erdész a rögtönzött asztalukhoz hívja, ahol az urak falatoznak. Van ott kolbász, sonka, kacsa­sült, s „nyakolaj" elegendő. Az ételek lát­tára a kutya vinnyog, Bondornak a nyála csurog. Sóvárogva nézi a kipakolt eledelt, miközben a zsebéből előkotorászott szá­raz kenyerét morzsolgatja. Csak jut vala­mi maradék ... Az erdész, kezében csomaggal, feléje közeleg. Bondor szeme felcsillan, s gon­dolatban már nyeli a fejedelmi falatot. Szemét egy pillanatra behúnyja, már nyúl is az elemózsiáért. A kinyújtott kar fél­úton megáll, megmerevedik. Az ételt a kutya elé vetik. Az habzsolva falja, nyeli porcióját. Morog és sunyítva pislog veze­tőjére. A kutya jóllakotton, az ember éhe­­sen indul a szántáson. A hó olva­dásnak indul, dél felöl enyhe szél kere­kedik. Csak ez hiányzik a hajtóseregnek. A hóié minden rést megtalál a lábbelin. Vizessé válik a kapca,■ elázik, tönkremegy a bakancs. Bondornak is váladozik a ba­kancsa talpa. Már kisebb a teher, a kutya is nyugodtabb, de a tocs-pocs, a hó olyan mint a kása. Ragad a föld, vigyázni kell a lépéssel. Vigyázni! ... Vigyázni! ... Amitől félt, bekövetkezett. Levált a bakancstalp. csak a sarok tartja. Madzag, kés kerül elő... A szegényember zsebé­ből az ilyesmi sohasem hiányzik. Szorosan felköti a talpat, s fogát összeszorítva ta­possa a sarat napestig. A z alkony gyorsan borítja palástját a megdézsmált mezőre, falura. Fényárban úsznak a kastély termei, forralt bort szűre sölnek a vendégek. Az idő múl­tával lábra kap a jókedv, kezdődik az úri-muri. Plafont veri a lárma, nem fér a röhögés a teremben. Kint, az udvar csücskében nagyobb a hallgatás. A hajtósereg napi bérére vár. Az öt koronára, a megszolgált garasra. Főbbnek már a foga vacog. Csak a föer­dész önt beléjük némi meleget. Most is feléjük tart, immár harmadszor. — Emberek, legyenek türelemmel. Nem sikerült az ezrest felváltani. Nincs ennyi pénz a faluban. Holnap talán a városban, a bankban felváltjuk. Csend ... mély csend. Az emberek ösz­­szetöpörödnek. Már csak egy csomó gúnya látszik. A villogó szemek tüze a sötétbe vész. — Nyulat, nyulat nem kaphatnánk? — töri meg a csendet egy fázós ijedt hang. — Nem hiszem, de megpróbálom. Aki akar, várhat. Az erdész minden porcikája remeg, de kukkanni sem mer. A gróf nem válogat a szavakban. — ... — mondd meg a csürhének, fal­ják fel a kölykeiket, ne az én nyulaimat. Végeztem! A föerdész lehajtott fejjel hagyja el a szobát. Parancsot ad kocsisának, s eltűnnek a sötét éjszakában. A gróf tovább tivor­­nyázik ... A hajtők egyenként hazaván­szorognak. Összefagyva, üres kézzel, kor­­gó gyomorral. Csak egy ember marad az udvaron, Bondor Sanyi. Keze ökölbe szorul és lassan felemelkedik. — Átkozott hóhérnép . . . Majd el jön az idő. eltűntök a föld színéről is! A kuliúrház ablakainak fényét meg­­töri a sűrű köd. Bent vadászvacso­rához készülődik öreg, fiatal. Nyálcsorditó pörköltet hordanak szét a vadászfeleségek, örömteljes, vidám a hangulat. Az asztal­­főn a vadászgazda, Bondor Sanyi ül. Bol­dogan végigtekint a hosszú asztalsoron. Érzelmeitől a szíve nyiladozik. Akaratla­nul, lassan felemelkedik. Beszélni, szólni akar... A szavakat keresi. A régiről mondana valamit, a régi időkről. Kezével az asztal szélét markolja. Felé szegeződnek a te­kintetek. Homlokáról izzadságcsöpp fut a szájáig. Sós ízű, kegyetlen izzadságcsepp. Egy ... kettő ... tíz, húsz! Már köny­­nyekkel vegyesen. Ha az asztalnak nedve lenne kicsordulna. Gyűlölettől izzó sza­vak ... Nem! Nem méltók e teremben, ... Lassan, észrevétlen a székére eresz­kedik. A tömeg csendes, hangtalan. Temetik a múltat. Építik a jövőt. Azé a föld ter­mése, vadja, aki dolgozik rajta. A bárány megölte a farkast..« Salermo közelében egy parasztlegény madarászni ment a falu határába. Ku­tyája a sűrű bozóttal benőtt területen keresgélt, majd hirtelen szűkölve visz­­szafutott gazdájához. A parasztlegény lövésre készen tartott fegyverrel indult a bozót felé, ahol legnagyobb meglepe­tésére hatalmas farkassal találta magát szemközt. Bár fegyvere csak apró maj dársöréttel volt töltve, egyetlen jólsike­rült lövéssel sikerült leterítenie a dúva-* dat, amely több mint 70 kilót nyomott. A ritka vadászszerencse megdöntötte Aesopus híres állatmeséjét, mert a jelen esetben a bárány ölte meg a farkast, ugyanis a parasztlegényt Angellónak (Bárány) hívják.

Next

/
Thumbnails
Contents