Szabad Földműves, 1956. július-december (7. évfolyam, 26-52. szám)
1956-12-30 / 52. szám
6 y/ralŕact Földműves 1956. december 30, Keresztrejtvény VÍZSZINTES. 1. Szerkesztőségünk szívből kívánja minden kedves olvasónknak. 14. Üjévkor kezdődik. 15. Ugyanazon kémiai elemeknek azok az atomjai, melyeknek atomsúlya különböző ugyan, de kémiai és fizikai tulajdonságuk tekintetében semmiben sem különböznek jóformán egymástól. 16. Nemes fém. 17. Népszavazás, a nép véleményének nyilvánítása szavazás által különlegesen fontos kérdésekben. (Az egyik betű kettőzve.) 19. Az első mássalhangzó kettőzve. 21. Behajt. 22. Vissza; üdítő ital. 23. Szlovák rag. 24. Haszonlesés. 25. Alma Londonban 26. Lágy fém, már a bronzkorszakban ismerték. 27. Latin személyes névmás. 29. Kopasz-keverve. 30. Lak két vége. 31. Női becenév. 34. Letépem. 36. Gábor. 38. Táplálná. 39. A kis Oszkár. 40. Din a fizikai mértékegysége. 43. G. S. 44. Az utolsó betű. 45. Főleg állomásokon találkozunk vele. 49. Emilia becézve. 52. Sokat emlegetett latin kötőszó. 53. így végződik minden póz. 54. Hazai gyártmányú motorkerékpármárka. 55. Termény lesz belőle. 56. Végtelen szarvasfajta. 57. Helyhatározó szó tagadva. 59. Ezen a sivatag hajóján. 63. Létezés. 64. Fiatal, még be nem tört ló. 66. Vég nélküli ábra. 67, Ügyvéd kenyere. 68. Hüvelyes vetemény. 70. Kidagaszt. 71. Kiejtett mássalhangzó. 72. Ver. 73. ócska holmi. 75. Ot, utca Párizsban. 76. Indiai eredetű játék. 78. Idevaló a békési ember. 80. Kevert lak. 82. Az első hajós, de csak bárkája volt. 83. Ebben a pillanatban. FÜGGŐLEGES. 1. Munkadíj. 2. Védelmez. 3. Kormányzótestület, melyet Franciaországban állítottak fel. 4. ÖZE. 5. Betúhiánnyal labdajáték. 6. Fordított női név. 7. Szépség varázsló. 8. Angol nemes, a felsőház élethossziglani tagja (felesleges В az elején). 9. Híres holland lelkész, — vég nélkül. 10. Ezeké a főhely az újságokban. 11........... eville: francia eredetű könnyű, komikus formában megirt kuplékkal és táncokkal teletűzdelt kisebb színdarab. 12. összekevert tagadószó. 13. Kettős mássalhangzó. 18. NSD. 19. A Balaton is ez. 20. Finom eledel, üzemi konyhákban is kedvelik. 22. Kiszáradt. 23. Ez tette lehetővé a hatodik árleszállítást is. 28. Névelő tárgyesetben. 32. Hosszmérték Kínában, egyenlő 576 méterrel. 33. Kötőszó. 37. Bugár Zoltán névjele. 41. Rag. 42. Gyilkol. 46. Végtelen magyar bányavároska. 47. Szénhidrogén festékek előállítására használatos. 48. Tagadószócska. 50. Papagájnév. 51. Rag. 58. A bátor ember igéje. w 3 W 5 6 17 8 w w X 18 WW 23 29 25 26 27 Ž8 29 30 31 32 35 36 38 39 TT 92 93 79 75 w 50 51 52 53 59 55 56 £7 £8 59 60 61 63 X 69 W 66 67 X 68 69 7o 71 72 X w 7? X 76 X 78 79 X 80 81 X 82 X 83 60. Cimzésröviditésként használták. 61. Fejedelmi cim egyes mohamedán országokban. 62. Kihalt népfaj. 65. Latin művészet. 66. Széthúzás jelzője lehet. 68. Azerbajdzsáni SZSZK fővárosa, olajmezőiről híres. 69. Körülbelül 650 000 főnyi ismeretlen eredetű nép Franciaország és Spanyolország egy részében, több nyelvjárásuk és gazdag népköltészetük van. 73. Titkos ügynök. 74. Trombitahang. 77. Szlovák helyeslés. 78. Fordított szibériai folyó. 79. Felkiáltó szócska. 81. Kapa közepe. Szerkesztette: M. J., Zsigárd. Beküldendő; vízszintes 1, 36, 64, függőleges 7, 10, 23 és 68. Beküldési határidő 1957 január 5-ig. A 49. számban közölt keresztrejtvény megfejtői közül könyvet nyertek a sorsolásnál: Német Terézia, Nagyfödémes. Juhász István, Ipolyvisk. Marcell József, Felsőpatony, hsz. 17. Az 50. számban megjelent keresztrejtvény helyes megfejtése: Vízszintes: 6. Színvonalas. 15. Nasszert, 19. Csomópont. Függőleges: 7. Árcsökkenés. 10. Tyihonová. 14. Bűbájos. ★ ★ ★ Egyéni gazda és az árleszállítás Kovács István csányi egyénileg gazdálkodó, a legutóbbi árleszállítás alkalmából elhatározta, hogy 1957-ben egy nyolc mázsás bikát ad át szabadáron a közellátásnak. Ha az állam segít nekünk, szükséges, hogy mi is segítsünk, — mondotta. Beadási kötelezettségemet idáig is teljesítettem, azonban ezentúl még jobban fogok igyekezni. A Mojszejev láncegyüttes nagy sikere A barátsági hónap keretén belül hazánkba látogatott a Mojszejev szovjet táncegyüttes. Az együttes 1947- ben a Prágában megrendezett VIT alkalmával volt először nálunk. Hazánkban akkor még jóformán ismeretlen volt a népművészet ilyen propagálása és hagyatékának feltárása. Ezért fellépésükkel nemcsak gyönyört és feledhetetlen élményt nyújtottak a közönségnek, hanem utat mutattak a népművészet fellendítéséhez. Művészetükkel, — mely mélyen a népművészetben, a Szovjetunió nemzeteinek és nemzetiségeinek táncaiban gyökerezik, — úgymond meghódították az egész világot. Programjuk minden egyes száma gazdag tartalommal, mondanivalóval telített. Minden megmozdulásukból érződik az egyszerű nép, a dolgozók iránti tisztelet. „Veuzelja, Jurocska, Gjulszára, Gazahi, Tropotjanka, Csuvastánc ...“ táncokon keresztül ízelítőt adtak a Szovjetunió népeinek művészetéről. Olyan hűen és tiszta karakterrel tolmácsolták az egyes nemzetiségek táncait, hogy a néző világos képet alkothatott a táncban megszólaltatott népfaj táncos kultúrájáról. Érdekes, számunkra szokatlan hangot ütött meg az ,,öreg városi négyes" című kompozíciójuk. Négy pár szerepelt benne. Minden pár a városi polgárság más-más típusát jellemezte. Tökéletes realisztikus alakításukkal rövid pár percre színpadra varázsolták а XIX. századbeli felfuvalkodott polgárságot, mely élete legfontosabb céljának a rangban a többi ember felé emelkedését látta. De Mojszejev nem elégedett meg a bíráló hanggal, ő tovább lépett. A kompozíciót úgy állította be, hogy nevetségessé tette a korabeli társadalmat. És így vált e tánca kritikai realizmussá. A Moldvai Szvit című koreográfiában sikerült leglíraibb hangon megszólaltatniok táncán keresztül az embert. Olyan magas technikai fokon és mély őszinte átérzéssel táncoltak, ahogy csak igazi művészek tudnak. Ebben a számban minden egyes mozdulat (kéz, láb, vagy arc) a központi mondanivaló tökéletesebb megértésének az elősegítését szolgálta. A tánc felépítése mintaszerű volt. Alapanyaga oly bő, hogy alkotója nem tudta egy keretben feldolgozni, még úgysem, hogy a tánc ismétlését követelő közönséget egy újabb befejező résszel lepte meg. Az együttes a szovjet népművészetben forradalmi erőt képvisel, melynek feladata az újabb és újabb utak állandó keresése. Ennek a hosszabb harcnak, az új út keresésének eredményét láthatjuk a „Partizánok" és a „Futball" című kompozíciókban. Míg a „Partizánok“ című tánc, mely a szovjet partizánok hősiességét, ügyességét, haláltmegvető bátorságát tárta szemünk elé, a néptánc karaktere és alapanyagára építve, addig a „Futball" inkább pantomin volt. Hálásak lehetünk a Mojszejev-együttesnek, mert másodszori vendégszereplésükkel is újabb és kitörölhetetlen élménnyel gazdagították hazánk dolgozóit. Befejezésül hadd idézzem Franc Tireur-t: „A Mojszejev együttese kiváló, melyhez hasonló nincs a világon, ha a ritmikai, dinamikai és anyagának színes oldaláról nézzük.. A hatalmas szovjet föld a leggazdagabb a költőiesség, ének, tánc, népviselet és a szokások sokrétűségében. Az együttes pedig ebből a gazdag, kimeríthetetlen forrásból meríti az ő művészetét, mely igazán magas szintet ért el. A Mojszejev együttes egész Párizst meghódította.“ Hozzátehetem, a Mojszejev együttes nemcsak Párizs, hanem Csehszlovákia dolgozóinak szívét is meghódította. TAKÁCS A. 1m ik JtiSdttaJám Am A BEDŐ ISTVÁN: r Újévi vrragkoszonto ... Néhány nap van már csak hátra, ránk köszönt az új esztendő: Rímfaragó szabólegény — Nem Kajetán vagyok — fanyalgott a szabólegény — hanem Demeter! A város felé bandukolt a szabólegény, utóiért egy szekeret, köszönt illedelmesen, és a szekér gazdája, egy bácsika felajánlotta neki, üljön fel a szekérre, elviszi a városba. A legény örömest felkapaszkodott mellé. De nem szeretett csendben ülni, mert úgy vélte, csak akkor hallgasson az ember, amikor alszik. — Van-e kedved verselni, bácsikám? — kérdezte. — Mit csinálni? — Mondasz valamit, én meg rímet * faragok hozzá. — Mit mondjak? — Például azt, mi volt apád neve? — Árpád ... Árpádnak hívták szegényt. — No akkor idefigyelj, mondom a verset: „A kend apja Árpád, Rázom a szakállát!" A bácsika megmérgesedett: — Már miért ráznád te az én apám szakállát? — Csak a vers kedvéért mondtam, így jön ki a rím!... Hát a nagyapádat hogy hívták? — Az János volt! — „Nagyapja volt János, Esze volt hiányos, Karján volt egy kaská, Zsebében egy macska!” — Macska? Az én nagyapám zsebében? Bolondot beszélsz, öcsém! — pattogott a bácsi. — Macskát csak a rím kedvéért tettem a zsebébe!... Hát a nagyanyádat hogy hívták? — Pannának... — Ihol, a vers: „A nagyanyó Panna, Testes mint a kanna, Feje formáz tökre, Kontya mint a bögre!” Hümmögött erre már haragjában a .bácsika és megkérdezte: — Hát téged hogy hívnak? — Engem — nyílt el a kérdéstől a legény szeme. — Engem Frigyesnek hívnak. A bácsi nagy lélegzetet vett és mondta: — „Idehallgass, te Frigyes! Itt az erdő, jól siess, Fogj egy medvét ha lehet, S hagyd el ezt a szekeret!” — Nem rossz — nevetett kényszeredetten a legény —, de én tréfáltam ám, mert a nevem Kajetán! — Ügy is jó! — s mondta a bácsi: „Hallod-e te, Kajetán Van már elég aeroplán, Azon utazz, ha lehet S hagyd el ezt a szekeret!” — „Idehallgass, Demeter, Az ostorom leseper! Nyisd a füled, Töhötöm, Leszállít a könyököm! Akármi is a neved, Hagyd el ezt a szekeret!” — Ezt csak a rim kedvéért mondja ugye? — sopánkodott a legény. — Nem én — suhogtatta meg a bácsi az ostort, s a legény kénytelen kelletlen lemászott a szekérről. Megtanulta ellenben, hogy akit szívességből felvesznek a szekérre, az ne fecsegjen hiábavalóságokat, vagy ha nem tud szerényen viselkedni — járjon gyalog. Borisz Sergin. Hogyan ajándékozott Mátyás király? Egy szegény ember talált egy nagyon nagy tököt. Elvitte Mátyás királynak, odaadta ajándékba. Mátyás király meg pénzt adott a szegény embernek, annyi pénzt, hogy kél ökröt vehetett rajta. így aztán négy ökörrel szánthatott, mert azelőtt is volt két ökre. A szomszédja gazdag ember volt, kérdezte, hogy hol vette azt a két ökröt? A szegény ember elmondta, hogy így, meg így, talált egy nagy tököt, aztán Mátyás királynak adta ajándékba. — Na, jól van, majd viszek én is valamit. Volt neki egy szép csikója, odaadta Mátyás királynak ajándékba. Nézi Mátyás király a szép csikót, egyszer csak atz mondja: — Ez már csakugyan szép csikó, ilyet magam sem láttam! ' Odavezeti a gazdag embert a tökhöz, hogy hát ó látott-e már ilyen nagy tököt? — Na, már ilyent még magam sem láttam: — Na, legyen a magáé azért a csikóért! Mert Mátyás király tudta, hogy gazdag ember, nincs rászorulva a pénzre. Azt a tököt adta néki, amelyiket a szegény embertől kapott. Ilyen igazságos volt! (ORfUTAY GYULA-KATONA IMRE: Magyar parasztmesék.) BORISZ ZAHOGYER: SENKI SE — Ki csinál rendetlenséget Naponta a lakásban? Ki hagy kockát, könyvet, babát A padlón egy rakásban? — Keresték a haszontalant, De nem mentek semmire, Pia kérdezték: — halljam, ki volt? Ez a válasz: — SENK1SE! Ki volt az, ki a süteményt A szekrényből kicsente? Ki tört össze három tányért? A felelet: — SENKISE! Ki döntötte fel a tintát S töltött vizet helyibe? Mindig ugyanaz a válasz: — SENKI! SENKI! SENKISE! Mérges lett a papa végül S szólt: — Járjunk a végire! Bűnhődjék hát az a vásott Haszontalan SENKISE! . Figyeljetek mind a ketten, Gyermekeim jól ide: Büntetésül moziba se Mehet el ma — SENKISE! egy rövidke nappal indul s öreg év lesz, mire felnő. Nő az év is, vele én is úgy növök, mint a palánta: szökik a nap, de hamarább szökünk mi is majd utána! Jön a hajnal, megy az éjjel, sok-sok nappal gyűlik össze: mikor aztán sok van együtt, ékes bokrétába kösd be. Csilingelő szép nap-virág a bokréta minden szála, a nevük is olyan, mintha hárfa húrja muzsikálna: hét-fő, kedd-fű, szerda-virág, csütörtök-lomb, péntek-hajtás, szombat-szirom, vasárnap-ág, — minden nappal növünk, pajtás!... Kisgyerekből ifjú serdül, ifjúból meg boldog felnőtt: dolgos békét kívánunk és virágos szép újesztendőt!... Fordította: GERÉNYI TIBOR A mókusfészek szokatlan lakója Karácsony táján szálfát döntöttünk. Abban az esztendőben már korán beállt a kemény tél. ezért aztán nem volt időm szemlélődni, hanem állandóan mozognunk kellett, hogy ne dideregjünk. Az egyik nagy jegenyefenyő ágai közt véletlenül észrevettem, hogy egy mókus fészek van ügyesen a fa koronájába beépítve. Kiváncsi voltam, hogy foglalt-e, vagy csak talán egy téli raktár, s találnék benne a gyermekeknek egy kis mogyorót. Belenyúltam a kibontott fészekbe és valami megszúrta a kezemet. Micsoda lehet ez — gondoltam magamban. Egy pálcikával előkotortam a szúrós dolgot. Egy szép, kövér kis sün aludta boldog téli álmát. Hogyan került ez a kis állat a fa koronájába? Tudomásom szerint felmászni nem bírt volna. Ez a fa azonban erősen meg volt dőlve és a kis sün ügyesen felszaladt a fa törzsén, hogy télire biztos helyre találjon. Abban az esztendőben ugyanis e területen sok róka tartózkodott és talán ezek elől menekült erre a szokatlan helyre. ★ ★ ★ Négy hidat építünk Egyiptomnak A Nílus folyó vizét elvezető egyiptomi csatornákon csehszlovák szerelők felszerelték a vítkovicei Klement Gottwald Vasmű üzemeiben gyártott két forgóhidat. A harmadik ilyen híd gyártását — mely gombnyomásra 90 fokos fordulatot végez és gyorsan megnyitja az utat a hajóknak — befejezték és szállításra előkészítették.