Szabad Földműves, 1956. január-június (7. évfolyam, 1-25. szám)

1956-05-27 / 21. szám

1956. május 27 fdídtafives 9 TĎavaszi dal Mint tengerszíne, szélben ha rezeg, mozdul a táj és lihegni kezd. Mert meleg juvalmak futkosnak, az égről fénypatakok folynak, s már festenek is a virágok. — Kikeletet, tavaszt kiáltok. Csupasz fejjel, fellürőzködve köszöntök rá az élő rögre s mi szállong barna homlokáról, mélyet szippantok illatából. Zsendülö új. mint benne érzek: belémlehelték a vetések. Bokrok alján a nyitnikékek egymásnak hűséget ígérnek, s a szellő ajkai a fáknak. mintha lágy vallomást súgnának. Enbennem is megpendül újra boldogító szerelmem húrja. Ha csurgós méz érinti ajkam: érzek egy lányt az új tavaszban, fűszagú testéi, eperszáját, fekete hajának szikráját. Felé szökkenek vágyva, égve, mint a reggeli nap az égre. Festő rügyek alatt haladok, képzeletemben új tavaszok, jövőnk tavaszai fakadnak. Szívemhez ér a boldog holnap, s érzem, mint az anya a magzatot: — hisz én is egy kis rügye vagyok. Petrik József SAS ANDOR: Egy magyar író kapcsolata Ľudovít Štúr követőinek körével A szlovák népi és irodalmi öntudat nagy ébresztőjének, Ľudovít Stúrnak centennáriuma időszerű olvasmánnyá teszi Sziklay László szegedi pedagó­giai főiskolai tanár nemrég megje­lent közel 200 oldalas könyvét Gás­pár Imréről. Egy magyar íróról van benne szó, aki 1871-ben felkereste a Zólyom me­gyei Radványban lelkészkedő Andrej Sládkovičot, a szlovák népies roman­tika kiváló képviselőjét, a Stúr által kezdeményezett irodalmi nyelv dicső­séges érvényesítőjét az elbeszélő köl­tészetben és a lírában. Gáspár Imre, mint 17 éves fiú a nála 34 évvel idősebb költőt magas szárnyalású magyar költeménnyel üd­vözölte és erre válaszolva Sládkovié fiatal tisztelőjéhez olyan mélyér­zésű verset intézett, amely a gondo­lati lírának kivételes szépségű alko­tása. Az üdvözlet és a rá adott válasz említi Marinát, Sládkovié romantikus hevüietű és közvetlenségű kiseposzát. Ez a mű valahogy úgy viszonylik szerzőjéhez, annak szív-életéhez, mint a Vita nuova Dantehoz. . „ •A Marina olvasása ébresztett Gáspárban mély vonzalmat Sládkovié iránt. És ha Sládkovié ar­ról tesz említést, hogy Gáspár gyó­gyító írt keresett nála a Garam szép­séges vidékén, akkor ebben a nyi­latkozatban kulcsot kapunk kettőjük kapcsolatának megértéséhez. Gáspár Imre, aki 1854-ben szüle­tett. kétéves kora óta a Zólyom me­gyei Radványtól nem messze eső Ha|­­nik községben élt Kalauz Pál alis­pán, később országgyűlési képviselő házában. Kalauz felesége Gáspár Im­re apjának nővére volt s a házaspár Imrét és két bátyját magához vette és felnevelte, mert a hontmegyei Veľ­ká Calomján, Gáspár Imre szülőhe­lyén, a családi házban az apa kor­helysége és az anya nemtörődömsége miatt bomlott viszonyok uralkodtak. Gáspár Imre Kalauz Pál könyvtá­rában akadt Sládkovié említett elbe­szélő költeményére, amely Pesten 1846-ban jelent meg nyomtatásban és a Kalauz Pál birtokán élő szlovák dolgozóktól tanulta meg azt a szlo­vák nyelvjárást, amely alapját képez le a Stúr által megteremtett irodalmi nyelvnek. Gáspár Imrét nevelőszülei szeretet­tel gondozták, jól bántak vele, isko­láztatták Selmecen, Besztercebányán, Rimaszombatban, és Bratislavában. Ebben a családi körben nem voltak erkölcsi fogyatkozások, azonban tá­madtak egyéb, társadalmi jellegű el­lentétek a fiatal Gáspár Imre és a hajniki úri világ életeszményei és életformái között. Gáspár Imre ugyan­is se diplomata, se katonatiszt nem akart lenni, mint két fivére, akiknek Kalauz Pál a kamarási rangot meg­szerezte, sem az nem hangolta lojá­lis érzésekre, hogy hadgyakorlat al­kalmával egy főherceg megszerencsél­tette látogatásával Kalauz Pál kú­riáját: Gáspár a Radványban élő szlovák költő igénytelen, de művelt és emel­kedett szellemiségű környezetében a maga rousseau-i érzésektől átjárt lá­zadásra hajló egyéniségének megfe­lelő .légkört talált. Ebből a légkör­ből hiányzott mindaz a társadalmi előkelősködés és a kiegyezés utáni .években egyre kirívóbbá váló külső­­sécres nagyratörés, amelynek tanúja lehetett a hajniki kúriában és a kö­zeli Szliács fürdőn mulatozó úri tár­saságban. Gáspár Imre még nem volt 20 esztendős, amikor már maga mögött hagyta azokat a korlátokat, amelyeket egy középneme­si család sarja elé az osztályelkiilö­­nültség emelt, még hozzá olyan kör­nyezetben, ahol az osztályellentétet, —• mint a Kárpátvidék szlovák népé­nek esetében — a nyelvi különbözés kiélesítette, ridegebbé tette. Gáspár 1879/80-ban a Népszava munkatársa volt. belép a szociálde­mokrata pártba s nagy tetszéssel fo­gadott előadásokat tart a párttagok­nak. A Népszava számára írt egyik cikkében a munkásköltészettel foglal­kozik. Pártszerűséget követel az iro­dalomtól, olyan szépirodalmi műve­ket, amelyek a szabadságos, forradal­mi hagyományokat összekapcsolják a dolgozók világszolidaritását hirdető munkásosztály politikai törekvéseivel. Az említett osztálykorlátok, további átlépését jelentette a közvetlen és szerető érdeklődés a szlovák népköl­tészet iránt, amelynek számos reme­két “finom megértéssel és ritmikai ér­zékkel fordította magyarra. Saját fordítói teljesítményét joggal tartotta különbnek, mint Pető­fi Sándor egykori iskolatársának — Szeberényi Lajosnak fordításait. Gás­pár nemcsak a Stúr Lajos hívei és követői által alkotott irodalmi csoport legkiválóbb tehetségével keresett kap­csolatot, hanem Sládkovičon kívül egész sor költőtől fordít, igy Karol Kuzmányitól, Samo Chalupkától, Ja­kab Graichmanntól, Bottótól és má­soktól. Az első magyar irodalomtör­téneti folyóiratba, Abafi Lajos Figye­lőjébe, a Vasárnapi Üjságba és egye­­büvé a múlt század hetvenes éveiben tanulmányokat és cikkeket is írt s ezekben elsőként vállalkozik arra, hogy a magyar olvasókat a szlovák írók munkájáról s általában a szlo­vák irodalmi törekvésekről tájékoz­tassa. Nem könnyű és nem csekély jelentőségű úttörés volt ez annak az esztelen nemzetiségi politikának ide­jén, amellyel a Bécs felé megalkuvó Tisza Kálmán miniszterelnök és párt­ja kíméletlenül rásújtott a magyar­­országi nem-magyar nemzetek kultu­­ális törekvéseire. Gáspár rokonszenve és vonzalma a szlovák nép iránt nem korlátozó­dott csupán irodalmi térre, hanem amikor Tisza Kálmán uralomrajutá­­sával megindult a szlovák iskolaügy és kulturális élet üldözése, Gáspár kiállt a szlovák gimnáziumok fenn­tartása mellett és a Matica létjogá­nak védelmében. Sziklay László Gáspár Imréről meg­jelent könyvében helyesen állapítja meg róla, hogy 80 évvel ezelőtt „ko­rának egyik legégetőbb problémájá­ban, a nemzetiségi kérdésben min­den r..agyar szépíró kortársánál előbb­re tudott jutni.“ A Garamvidék tájainak szépségéről írva Elégia című költeményében társnemzetnek nevezi a szlovákokat és beleéli magát az ő folklórjuk alkotásaiba, természeti és történelmi mondáikba: Végig a hegylánc tövében, mint egy óriási révben, Terhet könnyen, vidoran visz az ezeréves Garam-víz, Egy társnemzet rege-lantja be­szél is tündérivei. Öh. a költő ide illik, itt fürödnek könnyű viliik, Svätopluk gyász-viadalját zúgó hullámok dalolják. Ah, regéik mély érzelmét ember­fül nem éri fel! Sziklay Gáspárnak ebben a költe­ményében a Stúr-iskola mondákkal kapcsolatos szókincsének és szóképei­nek hatását ismeri fel, sőt utal egy másik borongós-hangulatú versre (Ősszel), amely szerinte magának Stúrnak melankolikus, népdalszerű alkotásaira emlékeztet. Gáspár széles világirodalmi tájé­kozottsággal bírt. Stúrékkal való kap­csolatának köszönheti érdeklődését Mickiewicz iránt, akinek Krími szo­nettjeit és két poémáját magyarra fordította. Byront éppúgy ismeri, mint Puskint, Shakespeare), éppúgy, mint Heinét. Verseinek sajtászerű zengése már 2()—22 éves korában rá­irányította a figyelmet. Élére állt an­nak az írói csoportnak, amelyhez Re­viczky Gyula tartozott, aki ugyancsak az újságírói pályán robotolt s kenyér­harcát áldatlan Származási körülmé­nyek, családi viszonyok súlyosbítot­ták. Gáspár próbálta megszervezni azokat a fiatal írókat, akiknek nem jutott hely a kiegyezés utáni hivata­los irodalom terített asztalainál, ahol elsősorban a Gyulai Tál állal elismert középszerűség és politikai megalku­vás foglalhatott helyet. Gáspár mint a nemzetiségi politika és az irodalmi akadémizmus ellen­zője olyan utat választott, amelyre a személyes boldogulás szempontjából kockázatos vállalkozás volt rálépni. Támadás indult ellene szlovák rokonszenvei miatt, megbé­lyegzik. mint „magyar pánszlávot", felhánvtorgatják nevelő-szüleihez való viszonyát, hálátlanságot vetnek sze­mére, sőt beszámíthatatlannak kiált­ják ki. Ezekkel a támadásokkal kapcsolat­ban elhagyja hajniki otthonát, ahol 1877-ig — átmeneti megszakításokkal — egészségi állapota miatt többnyire tartózkodott. Pesten mint hírlapíró keresett mun­kát, s mint Reviczkyre, ró is az a sors vár, hogy végül vidékre megy el újságírónak. Dolgozott Székesfehérváron, Nagy­­becskereken, közben egy ideig Pesten, majd Debrecenben. Hányódik hol kor­mánylaphoz, hol ellenzéki orgánum­hoz, néha a fővárosban is kijön egy­­egy cikke, de általában elszakad bu­dapesti publikációs lehetőségektől. 1879 után a nemzetiségi kérdést többé nem érinti, az ellene vezetett támadások folyamán belebonyolódik a pánszláv név vitatásába s itt az­után megtorpan é„ olyan megkülönböztetéseket tesz a pánszlávok és a szlovákság között, amelyek szlovák részről sem talál­hattak helyeslésre. Megfélemlítve és visszavonulásra kényszerítve is számos kisebb-na­­gyobb cikket ír a szláv irodalmak je­lenségeiről, csehből is fordít. A het­venes évek végétől kezdve azonban nem fejlődik s ha azokban a cikkek­ben, amelyeket Sziklay László való­ságban kiásott régi vidéki és buda­pesti lapokból, akad sok figyelemre­méltó részlet, azonban az egykorú szélesebb irodalmi nyilvánosság szá­mára visszhangtalanok maradtak. Gáspár a jelen század első évtize­dében Debrecenből testben és lélek­ben megrokkanva tért vissza Pestre és azokban a helyiségekben, . ahol italt fogyasztott, a többi vendégnek beszélt a világirodalom nagy költői­ről, akiket jól ismert. 1910-ben még A füssi kultúrmunkáról A mindennapi munka mellett a fa­lusi ember életét különféle szórako­zás tölti ki. Az egyik kosarat köt, a másikat a kocsma vonza, ahol egy korsó sör mellett elbeszélget a nap eseményeiről, vagy elkártyázgat va­sárnap délutánonként. Van aztán a szórakozásnak egy nemesebb, haszno­sabb fajtája, a művelődés. Egy-egy jó regény, útleírás, vagy akár tudo­mányos könyv gazdagabbá, művelteb­bé teszi az embert. A jó kultúrmű­sor, vagy egy estét betöltő színdarab felélénkíti a munkában elfáradt em­bereket. És talán ez szórakoztatja, ez érdekli leginkább az embereket. De sok helyen a kultúrműsor özsseállí­­tása a szereplók „összeszedése” a legnehezebb feladat. Mert ha Péter bácsit hívják, rendszerint ez a válasz: — Én? Színdarabba? öreg vagyok én már bohóckodni. Ott a fiatalok, azok­nak való az csak. Ha meg Pál bátyát hívják, ő is ma­gyarázkodik: — Nem való az már nekem. Oszt már a fejem is őszül. Meg nem is igen érek rá. Szóval, valahogy úgy áll a dolog, ahogy a közmondás mondja: „Nem akarásnak nyögés a vége“. Igaz ugyan nem mindenhol véle­kednek így az emberek. Például Füs­sön sem. Aki a nagymegyeri járásban pár éve ismeri és figyelemmel kíséri a kul­­túrmunkát, az konferenciákon, vagy csoportos fellépéseknél lépten-nyo­­mon találkozik egy alacsony, fürge emberrel. Esztergályos János bácsi­val, a fűssi kultúrotthon vezetőjével. Bár a negyven éven túl jár, de ügyességével, rátermettségével sok húszévest megcáfolna. De nemcsak ő van egyedül Fűssön az idősebbek közül, aki szívesen játszik színdara­bot, vagy készséggel vesz részt mű­soros délutánon. Ott van Komjáti Ferenc, Esztergályos László, Libái István, Botlik Károly is. A fűssiek azért dicsekedhetnek jó kultúrmunkájukkal, mert vannak oda­adó idősebb elvtársak is, akik a lel­kes és nagyszámú fiatalság mellett betöltik azon helyeket, ahol idősebb emberre van szükség. Ezért tudták nagy sikerrel lejátszani pl. a Mély­szántást, Tűzkeresztséget, Ludas Ma­tyit, a Csikóst. Borjút vagy a Kaviárt. Mióta Fűssön a kultúrotthon meg­alakult, a tömegszervezetek önként, belátással csatlakoztak a kultúrott­hon munkájához és azóta, közös erő­vel, közös akarattal még nagyobb és szebb eredményeket tudnak elérni. S jó közösségi szellemnek köszön­hető, hogy a kultúrmunka állandó, folyamatos és tervszerű. Nincs visz­­szaesés, ingadozás vagy civakodás. Előre elkészített tervek szerint állít­ják össze műsoraikat. Esztergályos bácsi a közeli műsor­tervről beszél: — Június 13-án szövetkezeti nap lesz, erre nagy műsorral készülünk. Július 21-én az aratás kezdésére me­gint fellépünk valamivel, és a nyári munkák alatt sem szünetel majd a kultúrmunka. Eddig is minden este 10—11 óráig gyakoroltunk, ezután sem sajnáljuk az időnket. A fiatal­ságunkra támaszkodunk, segítenek až idősebb polgárok is, szívesen dolgo­zunk. Én jó magam is szeretem a vidámságot, szeretek dalolni, fütyülni, szívesen foglalkozom a kultúrával is, már amennyiben a munkám engedi. Jó úton halad a kultúrmunka Fűs­sön. A CSISZ, a CSEMADOK, a Szov­jetbarátok, a Szokol, a Vöröskereszt minden segítséget megad a kultúr­otthon vezetőségének, hogy jól irá­nyíthassa a kultúrmunkát. A helyi nemzeti bizottság részéről is megvan a támogatás. Dobronyi István elnök és Szász János titkai' rendszeresen eljárnak a kultúrotthon veztöségeinek üléseire. így közvetle­nül megismerkednek a problémákkal és kellő segítséget nyújtanak annak érdekében, hogy Fűssön a kultúra minél szebb virágokat hozhasson. Végh Gusztáv Gyermekeknek MONGOL NÉPMESE Egy bárá..yka eltévedt a nyájától és a pusztán egy farkassal találko­zott. A farkas persze éhes volt. Rög­tön szét akarta szaggatni, de azután meggondolta: „Ha itt tépem szét a pusztán, haza kell hurcolnom a háta­mon. Jobb, ha bekergetem az erdőbe és ott eszem meg". Kergeti egy órát, kettőt, már majd­nem elérték az erdőben a farkasta­nyát. Látja a bárány, hogy a halál a sarkában ért. Ho-" an meneküljön — nem tudja. Hirtelen egy bokor mögül nyuszi ugrott elő. — O, nyuszi! — bégette a bárány. — A farkas a tanyája felé kerget, fel akar falni. — Bizony felfallak! — ordította a farkas. — Amott a tanyám a szaka­dék mögött. Ott aztán szét is téplek. A nyuszi megvakarta hosszú fülét a mellső lábával és azt motyogta: — Hát ha azt mondta a farkas, hogy felfal, akkor meg is teszi. Se­hová sem menekülhetsz a halát elöl, bárány. Csak várjatok itt egy kicsit, elfutok a szakadék mögé, megnézem, nem tanyáznak-e ott vadászok? — Ezt ügyesen kigondoltad! — örvendezett a farkas. — Fuss, nézd meg! A farkas be sem fejezhette mondó­­kaját, amikor a nyuszi már el is tűnt. Csakhogy nem a szakadékhoz, szaladt, hanem egy elhagyott karám­hoz. Talált ott egy gyékényszőnye­get, meg egy darabka piros papírt. Felkapta és visszarohant. — No mi újság? — kérdezte a far­kas. — Nincsenek^. olt a vadászok? — Vadászok nincsenek — felelte a nyuszi. — Hanem hallgass ide, a kán parancsát leltem ott. Igy szólt a nyuszi és fontoskodva leült a gyékényre, ki göngyölítette a piros papírt és úgy tett, mintha ol­vasná. „Azt parancsolta a nagy kán, varr­­janak neki bundát hetvenhét farkas­­bőrből. A bunda már el is készült, csupán egyetlen farkasbör hiányzik még, a gallérra. Megparancsolja a kán mindenkinek, aki tudja, hol van a farkastanya — nyomban hozza tu­domására!" Amint a nyuszi elolvasta az utolsó szavakat, futásnak eredt. A farkas persze azt hitte, hogy a kánhoz sza­lad a nyuszi, elmondja, hol található a farkastanya. — Nem lesz úgy, ahogy elképzel­ted? — kiáltotta a nyuszi után az ordas. — Nem lőnek le engem a kán vadászai! Es a farkas elszáguldott a szomszé­dos erdőbe. Amikor eltűnt szem elől, a nyuszi újból megjelent a bárány előtt. — Menj haza, bárány! — mondta neki a nyuszi. — Es jegyezd meg, a bárányok közt élni nem nagy tudo­mány. Hanem a farkast megfutamí­tani — ahhoz aztán kell ész! Szirmai Marianne fordítása ■ ^ -V -V-*» megérte, hogv a Petőfi-társaság egy vers-ciklusát jutalomban részesítette, de röviddel ezután villamos ütötte el, korházba került és ott végezte be életét. Sziklay László nagy gonddal kutatott fel minden nyomot, amely hozzásegített e sokat­­ígérő és bátor szellem küzdelmes élet­útjának rekonstruálásához. Gáspár az irodalomtörténet által megvilágított kulturális térnek legfeljebb legszélsőbb peremén szerepelt, — ha egyáltalán tudomást vettek róla — s így Szik­lay könyvével bizonyos mértékben fel­fedező munkát végzett. Mutatkozott Gáspárban ellenzéki elszántság, de ez elmagányosulva je­lentkezett. A munkássággal való kap­csolata csak átmeneti volt. Nem állt mögötte tábor, amikor a nemesi kö­zéposztály hagyományaitól eltérő el­­vekett hirdetett. Hogy ifjúságának értékes elgondo­lásaiért férfikorában nem küzdött to­vább, az személyes gyengeségén kí­vül nagyrészt korának bűne. mely el­­málasztotta azt, aminek ki kellett volna benne kristályosodnia. A népközi szolidaritásnak, elsősor­ban a szlovákság irányiban, olyan formája jelentkezett nála, amelyet osztál önzés és maradiság átmeneti­leg elfojtathatott. de nem foszthatott meu korunkat .érdeklő, korunkig vilá­gító jelentőségétől. A Sziklay László által írt életrajz­nak vannak olyan részletei, amelyek irodalmi szempontból egy epigonkor­­szak szürkeségébe vesznek, de ez nem csökkenti az egész műnek társadalom­­történeti tipikus érdekességét és ta­nulságosságát.

Next

/
Thumbnails
Contents