Szabad Földműves, 1954. július-december (5. évfolyam, 27-52. szám)

1954-07-25 / 30. szám

4 fkaoact __ Földműi 1954. Július 25. Az állatok hasznosságának fokozása a Trosztyanyec szovhozban Irta: M. Krasznov A Szovjetunió számtalan kolhozának és szovhozának dolgozói mindent elkö­vetnek, hogy minél nagyobb mennyi­ségű élelmiszeriéi lássák el a városi lakosságot és minél több nyersanyagot bocsássanak a könnyűipar és élelmi­szeripar rendelkezésére. Még nem is olyan régen, a csernyi­­gov tartományi „Trosztyanec” fajáilat­­tenyésztő szovhoz szarvasmarhái sem tejhozamukkal, sem egyéb tulajdonsá­gaikkal nem tűntek ki a többi szovhoz állatai közül. Még 1935-ben például, a szovhoz állattenyésztő telepein gondo­zott 242 tehén közül fajtiszta mind­össze 59 volt. Egy fejőstehén átlagos évi tejhozama 2.600 liter, s az állatok élősúlya is aránylag alacsony volt. A szovhoz munkaközössége, tapasz­talt szakembeiek vezetésével, azóta egész sor gaziasáo' és zooteehnikai intézkedést tett, amelyek nyomán az állatok minősége és hozama lényege­sen emelkedett. Ma a gazdaság tehe­neinek több mint 90 százaléka szi­­mentáli fajállat. A szovhoz tehenészetének átlagos tejhozama tehenenként 5.000 liter volt 1953-ban. A legjobb tehenek élősúlya elérte a 656 kilogrammot. E nagyfokú minőségi emelkedés egyrészt az állatok helyes kiválasztásá­nak, másrészt pedig a növendékállatok és a fejőstehenek észszerű etetetésének és gondozásának tulajdonítható. A szovhoz munkásai elhatározták, hogy a tehenek átlagos élősúlyát 600 —680 kilogrammra, tejhozamát pedig 5.500 literre emelik. Ezt egyrészt a micsurini biológiai elvek alkalmazásá­val, másrészt a takarmányozás és az állatgondozás állandó javításával igye­keznek elérni. A szovhoz nagykiterjedésü területén évelőfüves vetésforgót honosított meg s ebben az évelő és egyéves füveken kívül abraktakarmányt és hüvelyes ta­karmánynövényeket is termesztenek. A múltban általánosan elterjedt az a vélemény, hogy a helyi viszonyoknak legjobban megfelelő takarmánynövény a lóhere. A szovhoz tapasztalatai azon­ban azt mutatják, hogy a hüvelyesek közül a lucerna adja a legnagyobb termést, akár tisztán, akár kalászosok­kal vegyesen vetve. 1952-ben 617 hek­táron vetettek éveiőfüveket.: a terület felén réti komócsinnal keveri lucernát, ennél jóval kisebb területen pedig ló­herét, réti komócsint és baltacímet termesztettek. Gondoskodtak arról, hogy a szovhoz takarmányalapja állandóan változatos takarmányozást biztosítson. Nyáron az állatok bőségesen kapnak zöldtakarmányt és kobakosokat. A takarmánynövénye­ket, vagy azok keverékeit 3—4 Külön­böző időszakban vetik, hogy tavasztól késő őszig biztosítsák a zöldtakar­mányt. A nagyhasznosságú teheneket és borjaikat bükkönnyel, csalamádéval * szudánifűvel bevetett területen le­geltetik. Lekaszálva etetik fel a £Öld­­futószalagban termesztett növényeket, így elkerülik a * zöldtakarmányban egyébként előálló veszteségeket. A tavalyi legeltetési időszakban na­ponta 65—80 kilogramm zöldtakar­mányt adtak minden szarvasmarhának. A bőséges takarmányozás nyomán fo­kozódott a tehenek hozama, a szovhoz sikeresen teljesítette az állami beszol­­gáltatási tervet és jelentős súlygyara­podást ért el az állatoknál. A takarmányalappal való helyes gaz­dálkodás biztosítja az állatok téli ellá­tását is. A naponta 12—15 liter tejet termelő teheneket négyszer fejik 24 óra alatt. A nagy tejhozamot adó teheneket 5—6-szor is megfejik ugyanezen idő alatt. Nagy gondot fordítanak a tehe­nek táplálására a két tejelési időszak között. A takarmányozási normákat és a fejadagokat a hozam, az élősúly, az életkor arányában állapítják meg. A tenyészborjak hathónapos korukig egyenként 390 liter teljes-tejet 1.215 liter savót, 283 kg abraktakarmányt, 324 kg szénát, 535 kg gyökér- és ab­raktakarmányt kapnak. Már 15—21 napos korukban jó, vitaminokban gaz­dag szénát, valamint fokozatosan nö­vekvő mennyiségű zabdarát kapnak, majd 2,5—3 hónapos koruktól kezdve sárgarépát és takarmányrépát is adnak nekik. A fejlett agrotechnika állandó magas terméshozamot biztosít a szovhoznak. A múlt évben például hektáronként átlag 22 mázsa gabonát, 32,4 mázsa (egyéves füvekből), illetve 22.5 mázsa szénát (évelőfüvekből), 394 mázsa gyö­kértakarmányt termesztettek. A munka termelékenységének foko­zása nyomán a szovhoz egyre nagyobb jövedelmet ér el. 1953-ban például a szovhoz tiszta jövedelme kb. 800.000 rubel volt. A szovhozban tenyészállatokat ne­velnek a kolhozok állattenyésztő tele­pei számára. Számos szovho', tevékeny­sége nyomán egyre javul a kolhozok állatállományának minősége. A kolho­zok és szovhozok állattenyésztői min­dent elkövetneR, hogy állatállományuk minőségi megjavításával egyre maga­sabb színvonalra emeljék a szovjet ál­lattenyésztést és hozzájárulnak a szov­jet mezőgazdaság nagyarányú fejlesz­tési tervének megvalósításához. ★ ★ ★ Malacok a kvarclámpa fényében Anasztázija Kolesznyikova e moszk­­vekörnyéki Petrovszkája szovhoz ser­­téegondozónője gyengéd lelkű asszony Ami abból is kitörik, hogy az újszülött kis malacoknak álhatatos következe­tességgel csupa lehelet-finom virágne­vet adományos. A rossz nyelvek azt beszélik róla. hogy a tizenhat szovjet köztársaság valamennyi virágnevét le­tarolta már e kismalacai számára, s hogy üres óráiban a lexikonokat bújja, újabb virágok után fürkészve. A rózsásbőrű kismalacoknál még érthető ez a gyengédség, a furcsa csu­pán az a dologban, hogy Anasztázija Kolesznyikova malacai többmázsás ko­rukban is Pipltér, vagy éppen Estike névvel hajtják kés alá élemedett, zsír­­pámás tokájukat. Történt a szovhozban, hogy az im­portált nevű öreg Forzicie tavaly 9 kismalacot fiait. S ami még nem for­dult elu a szovhoz törté, etében, Anasz­tázija az anya után a kismalacot is Forziciának nevezte el. — Anasztázija szótára kimerült — kelt szárnyra e hír a szovhozban, pedig a duipla Förzicie névnek sokkal mé­lyebben fekvő okai voltak. A kis Forzicia angolkórral jött a vi­lágra. Lábai úgy hajladoztak, mint az olvadt gyertyacsonkok. Ha eddig gú­nyolódtak Anasztáziján, most aztán megismerhették gyengédsége óriási erejét. Hetenként* háromszor vatta közé csomagolva vitte a kis vakarcsot e városba, ahol kedvencét besugárzás­sal gyógyította. A besugárzás csodákat művelt. Az ifjabb Forzicia lábai ki­egyenesedtek, aömbölyödni kezdett, s hamarosan elhagyta a növésben mind a nyolc tejtestvérét. A szovhozban felfigyeltek Anasztá­zija kivakaródzott malacára. A Mező­gazdasági Villamossági-Kuta tóintézet segítségével elektromos sugárzógépe­ket szereltek fel, s most már a hely­színen, a kutricákban végezték az ál­latok besugárzását. Az eddig: eredmé­nyek azt mutatják, hogy az ultravio­let.'' sugarak hatása következtében a besugárzott malacok négy hónap alatt egyenkint 9 kilóval többet gyarapod­tak, mint azok a malacok, amelyek besugárzást nem kaptak. Újabban a tojó tyúkoknál is alkalmazzák ez ibo­lyántúli besugárzást s ezzel az egy­szerű művelettel egy év alatt a tojás­­hozamot 30 százalékkal megnövelték. A szovhoz eredményei Anasztáz!já­­ban igen erősen megnövelték a tudo­mány tiszteletét. Tapasztalható jele ennek, hogy az ifjabb Forziciát — amely azóta testes anyakoca lett — újabban Sugárkának becézi. Önműködő szérűk a kubání kolhozokban A búzatáblák közepén, a Pevlovszk­­kerületi (Krasznodár-határ terület) ,,Békéért és munkáérť’-kolhoz első növénytermelő csoportjának mezei szál­lásán, eternit-tetős fehér épület emel­kedik. Feliratát már messziről elolvas­hatjuk: „Önműködő szérű”. A gabona útja a mezőtől a kolhozraktárig Er.nek e szérűnek nagy híre van Kubámban. A határterület különböző kerületeiből sok gépkezelő, kolhozpa­­reszt utazik ide, hogy közelebbről meg­ismerje. Miben különbözik ez a szérű a többitől? A kombájnoktól ideszáílított gabona kirakása, tisztítása, majd rakodása itt 600 négyzetméter területű betonozott téren, védöter' alatt történik. A gabo­nát szállító te! .ereutók a mázsálás után ráfutnak a rácsos faburkolatra. Itt a magot kúpalakú gödörbe ömlesztik. A gödörből serleges felvonó juttatja a gabonát az osztályozóbe. Ez óránként 130—150 mázsa ' -.bonát osztályoz. A gabona innen a másik, ugyancsak kúpalakú betonozott gödörbe jut, ahon­nan az elevátorba, majd a kolhozmeg­­tárba induló teherautóra kerül. Két-három évvel ezelőtt a gabona a szérűn legalább 12 kézen ment keresz­tül. A gépesített szérűn már nincs szükség emberi munkára. Az osztályo­zó- és rakodó berendezést 28 kilowatt teljesítményű villanvtelep hajtja. A motorokat önműködő készülék kapcsol­ja be és ki. Az önműködő szérűt, amely Shov­cev gépész, Kiszeljov villanyszerelő, Pezervenkó építésztechnikus és Jermo­­lajev észszerűsítő közös műve. A múlt évben építették meg 40 nap alatt és aratásikor helyezték üzembe. Tizenkét munkanap alatt 28 ezer mázsa gabonát tisztított meg. Ha ezt a munkát ros­tákkal kellett volna végezni, 15 rostá­ra lett volna szükség s 80 embernek egy teljes hónapon át kellett volna dolgozni. A gépesített szérűn öt ember — a villanytelep gépésze, a megtisz­títógép kezelője, a mérlegmester és két könnyű segédmunkát végző nő dol­gozott. összesen 960 órát fordítottak erre a munkára. Nem gépesített szérűn több, mint 20 ezer munkaórára lett volna szükség, hogy ugyanezt a telje­sítményt elérjék. Több idő jut a metfányápoiáena к A közelmúltban még csak egyedül a „Békéért és munkáérť’-kolhoz első növénytermelő csoportjában működött teljesen gépesített szérű. A napokban a „Kommunizmus útja” és a „Kubáni”­­kolhozokban hozzáfogtak a teljesen gépesített szérűk építéséhez. A beta­karítás kezdetéig a kerületben 8—10 hasonló szérűt helyeztek üzemibe. A tudományos kutatások és a gya­­kc lat! tapasztalatok azt bizonyítják, hogy az emberi erővel végzett gabona­­tisztítás és szárítás, a ki- és berako­dás 50 százalékát teszi ki a gabona ■ermesztésére tordított összes kolhoz­munkáknak. A gabona gépesített keze­lése most lényegesen csökkentette ezt a munkaidőt: több erő jut a növény­­ápolásra, nagyobb termést várhatnak a kapásokból. JT'gy kiváló szép estén a nem ke­­uésbbé kiváló Iván Dmitries Cservjakov, végrehajtó, a földszinti zsollve második sorában ült és látcső, vén keresztül gyönyörködött a „Cor­­nevülei harangok"-ban, Gyönyörkö­dött és a föLdi boldogság csúcspontján érezte magát. De hirtelen ... Elbeszé. lésekben gyakorta találkozunk ezzel a „hirtelen"-nel. Igazuk is van az írók­nak: az élet olyannyira bővelkedik vá­ratlan meglepetésekben! Nos: Cseiv­­jakov arca hirtelen elfintorodott, sze­me kidülledt, lélekzete elállt... _ le­eresztette szeme elöl. a látcsövei, előrehajolt és .. hapcsi!!! Amint tet­szik látni — tüsszentett. Tüsszenteni sehol senkinek sem tilos. Tüsszent a paraszt, tüsszent a rendőrkapitány, sőt némelykor még a valóságos titkos ta­nácsos is. Mindenki tüsszent. Cserv­jakov nem is jött zavarba, megtörül­között zsebkendőjével és, mint udva­rias ember, körülnézett, nem zavart-e meg valakit tüsszentésével? Ekkor azonban menthetetlenül zavarba jött. Észrevette, hogy a zsöllye első sorá­ban éppen előtte ülő öregúr kesztyű­jével törölqeti tarkóját, kopasz fejét és valamit mormol hozzá. Az öregúrban Cservjakov felismerte Brizzsalov cl­­lamtanácsöst, a közlekedési miniszté­rium tábornoki rangban lévő főtiszt­­viselőjét. „Ráprüszköltem! — gondolta rostéi, kedve Cservjakov. — Nem a főnököm, más hivatalban szolgál, de mégis csak kínos. Bocsánatot kell kérnem." Cservjakov köhécselt, felsőtesté­vel előredőlt és a tábornok úi fülébe súgta: CSEHOV: A Csinovnyik halála — Bocsásson meg, mélts.. uram, le­prüszköltem ... nem szándékosan tét. tem .. — De kérem, semmi az egész. — Bocsásson meg, az Istenre ké­rem. Igazán nem ... igazán nem aka­rattal ... — Jaj, hagyjon békén, kérem! Ne zaklasson már! Cservjakov még jobban zavarbgjött, bambán elmosolyodott és felnézett a színpadra. Nézett, nézett, de előbbi boldogsága nyomtalanul eltűnt. Nő, vekvő nyugtalanság gyötörte. A szü­netben odalépett Brizzsalovhoz, egy darabig szaladt mellette és félénkségét leküzdve megszólította: — Az imént leprüszköltem, mélts ,.. uram ... Bocsásson meg ... Én igazán .. Nem azért, hogy ... — Elég volt! Rég elfelejtettem az egészet és maga még mindig ugyan­azt hajtogatja! — szólt rá a tábornok és türelmetlenül mozgatta alsó áll­kapcsát. „Azt mondja, elfelejtette, a szemé­ből meg csak úgy árad a gyűlölság" — gondolta magában Cservjakov es gyanakodva pillantott a tábornokra .. „Beszélni sem akar velem. Meg kelle­ne neki magyaráznom, hogy nem szántszándékkal tettem .. hogy ez a természet törvénye, máskülönben még azt gondolja, hogy le akartam köpni. Ha most nem gondolja, majd később eszébe jut!” azaérkezvén, Cservjakov előadta feleségének akaratlan udvariat­lanságát. Úgy találta, hogy az asszony igen könnyedén fogja fel a történte­ket; előbb egy kissé megijedt, de ami­kor megtudta, hogy Brizzsalov más hivatal beli, mindjárt megnyugodott. — Tudod mit, mégis csak menj el hozzá bocsánatot kérni — ajánlotta azután. Nehogy azt higyje, hogy nem tudsz illendően viselkedni jó társa­ságban. — Éppen erről van szó! Bocsánatot kértem tőle, de ö valahogyan furcsán fogadta.. • Egy jó szót se szólt. Meg nem is volt rá idő, hogy megbeszél­jük a dolgot. Másnap Cservjakov felöltötte vado­natúj hivatali egyenruháját, megnyi­­ratkozott és elment Brizzsalovhoz bo­csánatot kérni. A tábornok fogadószobájában már rengeteg kérelmezőt talált és közöt­tük megpillantotta magát a táborno­kot is. aíci már megkezdte a fogadást Miután néhány kérelmezőt meghall­gatott. Brizzsalov végre Cservjakovra emelte tekintetét. — Tegnap az Arkádia-színházban, ha méltóztatik rá emlékezni, mélts ■.. uram... — kezdte meg előadását a végrehajtó. — Tüsszentettem és vélet­lenül ... lefrecskeltem... Bocs.., — Hát ezek meg miféle ... Ilyen semmiséggel zaklat... Nos, mit kí­ván? — fordult a tábornok a soron­­következő kérelmezőhöz. „Beszélni sem akar velem"! gondol­ta Cservjakov elsápadva. „Tehát ha­ragszik ... Nem, ezt nem hagyhatom , annyiban... Meg kell neki magya­ráznom ...” Amikor a tábornok az utolsó vára­kozóval is végzett és megindult belső szobái felé, Cservjakov utánavetette magát: — Mélts ... uram — motyogta. — Ha zaklatni bátorkodom a mélts ... urat, úgy ez kizárólag a bűnbánat ér­zületéből fakad! Hiszen nem szánt­­szándékkal tettem, ezt méltóztatik tudni! A tábornok siránkozó arcot vágott és elkeseredetten legyintett. — De hiszen ön csúfolódik velem, tisztelt uram! — recsegte és azzal el­tűnt az ajtó mögött. „Hogyan csúfolódnék? morfondíro­zott Cservjakov. — Szó sincs itt sem­miféle csúfolódásról! ilyen nagy úr, aztán mégse érti meg! Nos, ha így van, bezzeg nem kérek többé bocsá­natot ettől a nagyképű alaktól! Vigye el az ördög! Levelet írok neki, de sze­mélyesen nem megyek el hozzá többé. Nem én." EÍcéppen gondolkozott Cservjakov hazafelé menet. Azonban nem írt le­velet a tábornoknak. Gondolkodott, gondolkodott, de sehogyan sem sike­rült kitalánia, hogy mit írjon. Más. nap mégis csak személyesen kellett elmennie hozzá kimagyarázkodni, — Tegnap nem azért zaklattam mélts ... uramat... — motyogta, amikor Brizzsalov kérdő tekintetét rá­emelte. hogy csúfolódjam, amint azt tegnap mondani tetszett. Csupán azért jöttem, hogy bocsánatot kérjek, ami­ért tüsszentettem és lefrecskeltem mélts ... uramat, eszembe se jutott, hogy csúfolódjam. Hogyan is mernék én csúfolódni egy olyan nagy úrral, amilyen mélts .. j uram? Ha a ma­gunkfajta ember csúfolódásra vete­mednék, akkor izé ... hova lenne ak­kor a tisztelet, a tekintély tisztelete . . . egyszóval.. ■ rT1akarodjék előlem ! — hördült ■L fel a tábornok elkékülve és egész testében remegve. — Tessséék! — kérdezte suttogva Cservjakov rémülettől rogyadozó térd­del. — Takarodjék! — ismételte a tábor­nok '.>• toppantott lábával. Cservjakov belsejében valami meg. szakadt. Se látott, se hallbtt, félig esz­méletlenül az ajtóig, vonszolta magát, kiosont az utcára és roskadozva elin­dult. Gépiesen hazaért, vadonatúj egyenruháját le sem vetve végigfe­küdt a divánon és;.. meghalt. Búzavirág mind leszáradt, letarolva már a rét, a zizegd búzaszárat mind kévébe kötötték. „Nem csoda, hisz dolgos kezek — azért bő 02 aratás” — szólt Dániel s emlékezett: „Csak a munka, semmi más”. Lehajlott, hogy látva.lássa, maQ. hogy fénylik, milyen szép, ahogy arany áradással ontja ki a cséplőgép. S hogy megraktak piros maggal teherautó-sereget, s hogy várták már forró dallal szilaj malomkerekek. Mintha szárnya volna, lengett, mint a felhő-patyolat, szállt a lisztpor. — Hogy kerengett! Hogy dörömbölt a garat! S mikor már a szekerekre hordta a telt zsákokat, mintha új nyár kerekedne, mintha pörkölné a nap. S akkor az új házba össze­­c-'íílt a vendég, tarka raj, s felaram/lott könnyű gőzbe frissen szelt kenyér-karaj. S úgy zsongott a boldog éjben pitvar, falu, utca, ház, mint a mezőn nyári szélben zizegett a sok kalász. Hidas Antal fordítása PETRUSZ BROVKA:

Next

/
Thumbnails
Contents