Szabad Földműves, 1954. július-december (5. évfolyam, 27-52. szám)

1954-07-25 / 30. szám

1954 Július 25 faunra FnldmMe 5 SAS ANDOR: /Я ti lóit JDavlooics (3seliov I860 -1904 A BÉKE-VII ÄGTANÄCS Anton Pav­lovié* Csehov, а паду oros? elbeszélő éc színműíró halálának ezévl június 15-ére eső 50. évfordulóját kulturális emléknanjalnak sorába iktatta Csehov, aki hivatásánál lógva orvos volt a XIX század utóik' negyedében és a huszadik szazad legelején, .kint a társadalom feudális szervezetéből eredő begvökeresedett és * kapitaliz­mus térfoglalásával kapcsolatos újsze­rű bsiok meoflavelöie, magas eszmei­­sógű műveivel a cári ' tkénvuralom a nagybirtokok és a bátortalan kispol­gárság Oroszországéban munkára, örőmteljes te”ékenvsegre akarta ser­kenteni nemzetét és kortársait Maxim Gorkij azt írja Csehovról, hogy nem ismert embert, aki nála mélyebben át­­érezte volna, hogy a munka minden kultúra alapja Senki sem értette meg úgy, mint ő, a tespedtség és elfásult­­ság tragikumát. És senki sem tudta Csehov előtt olyan kíméletlenül és élethűen megrajzolni az emberek szo­morú életét a kispolgári hétköznapok szürkeségének közepette. CSEHOVTÖL MAGYAR NYELVEN az első növeli. 1890-ben jelent meg a „Hét” című folyóiratban A múlt szá­zad utolsó évtizedében azért fordultak müve felé nagy érdeklődéssel az ak­kori magyar polgárság haladó írói, az olvasó értelmiség és a munkásosztály, mivel a századvégi kistehetségü után­zó irodalom mesterkéltségé-el, témái­nak kicsinyességeivel és stílusának élettelenségével szemben Csehov rea­lizmusa és bíráló szemlélet» az írók és a közönség számára frissítő, ösztönző élmény volt. „Nincsen Csehovban ke­resettség — Irta róla Mikszáth Kálmán 1906-ban — meglát egy ruhát poroló asszonyt az ámbituson, vagy a lovát hajszoló muzsikot az utcán és kész a téma, szóval az egyszerű dolgozókat bemutató igazi népiességre ad példát” És jellemző "ulajdonságának tartja Csehov humorát, amellyel komoly té­máit is bearanyozza. Ez a hunw a múlt század 80-as éveibet uralkodó sajátsága Csehov no­velláinak, könnved és szórakoztató, de hellvel-közzel megmutatkozik azokban a későbbi alkotásaiban is, amelyek az anekdot »szerűségről áttérnek a komoly társadalmi kérdéseket felvető és tipi­kus súritettségű ábrázolásra. CSFHOVNAl A CÄR1 OROSZORSZÁG л ,7tálvellentéteinek következménye­ként állandóan feltűnik az a jellemtj­­pus. amelynek sajátsága az elégedet­lenség az élettel, az égvén hivatásával É>; ezzel kapcsolatban megjelenik a? elkivánkozás az adott életkorból, ter­vek si’övése. jobban mondva álmodozás és tűnődés a tervekről, de egyszers­mind képtelenség menvalósításukra akarathiány következtében, amely szin­te hamletszerü fontolgatásban jut kife­jezésre A hivatásávai, élete folyásával és önmagával is elégedetlen Ványa bá­csi a hasonló cimű Csehov-darabban revolvert fog arra, akit törekvéseinek félresikerültsége miatt okol. de rosz­­szul céloz ’ Majd öngyilkos akar lenni, ám a revolvert elveszik tőle. s mikor rájönnek, hogy mérget szerzett, az ön­­gyilkosságnak ezt a módját is megaka­dályozzák E viharszerű és izgalmas válság után visszatér robotolásához. vezeti tovább azt a gazdaságot, amely­nek jövedelmét sógora élvezi. A különböző félszegségeket, amelyek a nyomasztó osztályviszonvokból ered­nek, Csehov éles szemmel rögzíti. Em­berei túl akarnak emelkedni önmagu­­kon és ez éppúgy válik nála humor és gúnyolódás, mint szomorú, megrázó fordulatok forrásává. CSEHOV VILÄGIRODALMI JELEN­TŐSÉGŰ műfaja, amelyben egyedülálló remekeket alkotott, a rajz s a rövi­­debb és hosszabb prózai elbeszélés. Ezek a novellák megannyi finommet­­szésü. kicsinyméretú tükör, vagy mondjuk társadalomábrázoló miniatűr, s a társadalom egészének é» egyes tí­pusainak rendkívüli gazdagsága, legjel­­legzete a>bb vonásai sűritödnek össze bennük. Csehovnak a magyar irodalomra gya­korolt hatása az első világháború előtt azért is volt jelentékeny, mert az ak­kori m gyár társadalom hasonló válsá­got élt át, mint amilyen Oroszország­ba.! volt, ami azután az 1905-ös forra­dalomhoz vezetett: A tárr dalmi elé­gedetlenség gyúitóanyaoa halmozódott fel mert a omladozó feudalizmus bi­lincseit még nem törték szét és a ka­pitalizmus nyomasztó következménye: mars jelentkeztek; a po'ifikai érvé­nyesülésből a munkásságot és a pol­gárságot kirekesztették. Amikor a Magyar Tanácsköztársaság eltiprása után a visszazuhanás bekö­vetkezett, a jelen század huszas és h rmincas év- ihen a feudálkapitalista állapotba, Csehov elbeszélő műveinek é drámáinak fordításai ismét soka­sodnak. A felszabadulás után újabb Gsehov-fordítások jelent к meg. Csehov hite rendíthetetlen volt a jobb .jövőbe, de hogv a menváltó hol­nap mikor és kinek a segítségével vir­rad fel. arra a cárizmus-korabeli leg­jobb értelmiségnek ez a kritikai látá- S" képviselője nem tudott választ adni Művészetének finomságait, harcos bá­torságát nagvrabecsülte Gorkij-novel­­lait és színműveit kedvelte. Csehov egyik legkiválóbb elbeszélésének „A tokbabújt ember”-nek főalakját, a min­den újítástól húzódozó flnlszes pro­fesszort, mint a "olt jobboldali oppo­­zíciót jellemző típust említi és idézi Sztálin a Szovjetunió Kommunista (b) Pártjának XVI. kongresszusán mondott beszédében. A Csemadok csábi helyicsoportja több segítséget vár a helyi értelmiségi dolgozóktól Két éve, hogy megalakult a csábi Csemadok helvi csoportja. Azóta mind a vezetőség, mind a tagok jó kultúrpolitikai munkát végeztek, emit a kővetkező tények is bizonyí­tanak. A csábi Csemadok színjátszó cso­portja két év alatt több színmüvet adott elő. A színdarabokat Jakab Já­nos és Czeleng István kultúrtársak tanították be esténként, akik nappal nehéz munkát végeztek A csábiak |ó! tudják, hogv a szocialista falunak m embereket kell nevelni, akik a fizikai és a kultúrmunkában egyaránt meg állják a helyüket. Ez évben mégis nehezen indult meg a kultúru. ,nka a csábi Cserru­­dok helyicsoportban. Ami annak tud- ' ható be, hogy nem volt szakképzett káder, aki a kul túrmunkát irányítot­ta volna. A tanítók pedig ezen a lé. ren nem támogatják a műkedvelők-.-t A régi vezetőség is gyöngén műkö­dött. De amikor az, új vezetőség vál­totta fel helyüket, minden megválto­zott. minden újjá éledt. Mindezt mi­sem bizonyítja jobban, mint a jú­niusi eredmények. A kultúrházat a helyicsoort kezde­­ménvezésére a dolgozókkal karöltve teljesen átiavították. Ebben a munká­ban külön dicséretet érdemelnek a kőművesek ácsok és az asztalosok a javítási munkáknál és annak leveze tésénél Zatvkó Ferenc és Bartók Je­nöné érdemelnek dicséretet. A másik júniusi siker a he’vicsoport kultúr­-----------­­★ ------------­brigád szervezése. Vendégszerepeitek Dacsókeszin, Lukanvénvén és Póto­­ron. Azonkívül otthon is négyszer felléptek. Minden szereplő iól lát­szott. azonban a legjobbak mégis Gvörgv László. Gvörgv József, Balga József, Jakab István. Simák Margit és Balga Mariska voltak. A kultúr­­brigádot Bartók Jenöné tanítónő, Ja­kab Jánosné, Czeleng István és Zaty­­kó Ferenc kultúrtársak tanították ne A tiszta jövedelmet a kultúrház és egvéb kuitúrcélokra fordítják. A csábi helvicsoport jó úton halad, de a jövőben még szorosabban kell együttműködni a vezetőségnek a ta­gokkal és gondosabban kell kiválasz­tani a műsoranyagot Balga István, Csáb Dallal, táncai - jó munkával... iiDiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiMiiiuiiiiiiiaiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiiiiiiiiaiuiiiiiiiiiii BATYALIK LÁSZLÓ: I3ék ear alá s Izzó nap csókolja aratók homlokát, sűrű rendre vágják szép hazánk aranyát. Amott meg kombájn búg, s nyeli a gabonát, szekér — szekér után, telítik a hombárt. Traktor is dohog már, hántja biz' a tarlót, s traktoros ráfestett kalapácsot, sarlót. Mint tengerbe Duna, ömlik az aranyunk, hála néked szovjM nép, hogy szabadok vagyunk! KÓNYA LAJOS: Юс! az и; кеиуег иинереге ŠTEFAN 2ÄRY: ... Nem a grófok mél,,- zsebébe érlel kincset a nap fénye, nem üzletre, nem haszonra — teljen gyermekeink gyomra! Sokat arattunk a nyáron, kezünk nyomán béke szálljon, világ felett szárnya lengjen, teljen, nőjön, fényesed jen!... tOrakloros dal Sok-sok levél van a fűzfán, ha szellő jön. megremeg. Vasból van az én paripám, véle szántok és vetek. Nincsen szőre, sem sörénye, s nem viháncol. rúgkapái. Benzint iszik, hogyha éhes. Abrak nem kell néki már. A kelő nap már ott leli szövetkezetünk földjén • Jó ló, munkák ed vvel teli, \ fáradtnak nem láttam ép. / ■ ■ ■ Szorgosan végzi a dolgát, mégsem izzad sohasem. Jutalmul, hogy hűen szolgált, ; zászlókkal! feldíszítem. j Fordította: FUgedl Elek ■ PABLO NERUDA: J<£uba Kubában gyilkolnak! Megölték Menendez Jézust, négy gyalulatlan deszka jutott neki, semmi más. Vezér volt, a nép vezére, pirosvérű herceg, ki gyökeréig kutatva a bajt, együtt élt a dolgozók ezreivel. Felrázta az alvajárókat és évszázadok mulasztását pótolva, g.VÓgyítgatta a nép beteg lelkét. Becsületet szerzett £ követ kikezdő emberi verejtéknek és a cukornádnak, a véráztatta ültetvények életet jelentő termékének. Nem volt oly szegény hajlék, ahova ne tért volna be vigasztaló s bátorító szóval, egyetlen hangba sűrítve a vésztjósló csöndet — Kuba elfojtottan rekedt kiáltásába. ■ ■ ■ ■ I ■ : ■ ■ ■ ■ ■ : ■ : ■ ■ : ■ : ■ : ■ ■ : ■ ■ ■ ■ : ■ j : Boldog Balázs fordítása. * Apróságok Csehovról a kortársak emlékei közül A hegvekkel koszorúzott Kassa dim­­bes-dombos körnvékén elállt az eső. A nehéz búzaszemekkel megtelt kaj­szik még jobban hajladoznak a fold felé. A sötét felhők tova szálltak. He­lyettük a nap aranysugarai ragyog­nak a nvári égen. Meleg van. de aratni még sem lehet hisz minden növénv csuromviz és a talaj is nagyon sáros Akaratlanul is a Csallóköz tája jut az ember eszébe, ahol az aratást már be is fejezik A cséplési munkák, tarló­hántás. másodnövénvek vetése pedig most van a csúcsponton. Csallóköztől eltérően ezen a tájon egv héttel később érik a gabona, de már mindent elkészítettek itt is. hogv a betakritás gyors és sikeres legyen Néhánv községben. szövetkezetben már megkezdték az aratást. Az idén a kassai járásban is a leg­több gabonát géppel aratják. A puha tagion és ott. ahol a búza ledőlt, kézi­­erőre van szükség, kaszáslegénvekre es marokszedő lányokra. A nehéz munka közben a gépnek yzemanvagot adnak a ió traktorosok, dolgozó parasztsá­gunkat meg vidám kultúrelöadásokkal élénkítik a járás tömegszervezetei. A kassai járásban öt kultúrcsoport van: a szinai. migléci. avörkei. kassai és_ a kenvheoi. A kul túrcsoportok háromféle műsort kaptak. Az első kultúrműsort az aratás megnyitó ünnepségre, ahol 12—la tagú népiegvüttesek lennek fel. Ilven ünnepség nár volt Szinán és Miglécen. Az ünnepségen ott volt a falu apraia-naFvia. de még szomsz4d falubeliek is. Később ezeket a csopor­tokat 5—6 tagú csoportokra osztják azért, hogv minél több aratót tudjanak egy nap alatt meglátogatni.;. — Van már az egyes csoportoknak kii'ön műsoruk is? .. — Van. de ahogy a helyzet kívánja • úgv változtatnak rajta. Ahol kézzé' aratnak, az együttes kimegv arra a hel’ -e, ahová az aratók ebédre szok­tak letelepedni. A korsókból a régi vi­zet kiöntik, helvette frisset hoznak Aztán megfogják a kaszát és 1—2 óré ig közösen aratnak. A rövid ismerke­dés után következik a második bemu­tatkozó, ahol már az együttes s/.erszá maikat is megpengetik Hegedű cim­balom trombita, harmonika rázendít a ropogós nótákra. Táncra perdülnek a lestüzes»1 bek. Énekszámok, szavala­tok. rövid jelenetek tarkítják a mű sort Később, akinek kedve támad ve­lük táncol, velük mulat. Műsorukban visszaidézik a keserű múltat amikoi „nagykepéken” az urak birtokán csen­dült fel a kesergő ének A szegény részesaratók vigasztalását abban keres ték. hogv TJr-> lemegyek az Alföldre aratni...” Bizony sokan elmentek az Alföldre, de ott sem várt rájuk jobb sói Ott is a báróké, grófoké volt a föld. A szegényeknek meg a munka és a nyomor jutott osztályrészül. A múlt dalai keserűségről búról beszél­nek, a jelen dalai vidámak: boldog új életünket visszhangozzák: „Édesapám, ha kimegy a határba. Büszkén tekint a zöldelő táblákra. Maga földién, amit vetett, sej magának aratja A hazának tartozását megadja .. ” Szép ének. Mind a négy versszaka a ielenrő; beszél... Az édesapa, még kaszával megv a mezőre de a trak torosfia önkötözőgéppel vagv kombáin nal folytatja az aratási csatát. Erről a kenyérharcról a kövtkező kedves la: ad hű képet: „Sűrít csillag ritkán ragyog az égen ..dallamára Sitrü csillag ritkán ragyog az égen лг én rózsám kombájnos lett ez éven Olyan szépen aratja és csépeli ki a búzát Oda várja huncútszemí! babáját. Most van épp a búza teljes érésben Kasza alá hajlik súlyos fejével Nem pereg ki egyetlenegy arany­szem sem belül e Csakúgy vonta a kombájnost előre Csoport élén jár a babám, nem enged Ö vágja ki legkülönbül a rendet Tudja mért kell sietni a két műszakos brigádnak Szeme pereg a túlérett búzának. Az aratást elvégezzük időre A kombájnos büszkén néz a jövőbe Mikorra már a beérett búzasze'n peregne Minden kalász ki is van már csépelve. A kultúrcsoport műsorát minden nap gazdagítják egy-egv alkalmi vers sei, énekszámmal. A kassai járásbari már előre betervezték az új ken vei ünnepének sorrendiét is. A terv tel jesítés»írt négv tagú kultúrbizottsár felel. A bizottság 'agjai: Fedics Ján r Novotnv Jenőné, Kovács István ч Jakcsi Pál. — A kultúrbrigádokat diákok is segítik. Előadnak azokbó táncokból szavalatokból, melyeket > iskolában egész éven át tanultak ' kultúrbrigádok a népművelődési szak­­osztállyal ■ szorosan együttműködnek amely jármüvet biztosít az utazásra. Csurilla József „A mennyasszony” Korrektúrában olvastuk Csehov új novelláját, „A mennvasszony”-t. An. ton Pavlovics megkérdezett: — Nos? Hogv tetszik? Őszintén kellett felelnem: — A lánvok, Anton Pavlovics, nem igv készülnek a forradalomra. És olyanoknak mint az Ön Nágvája is nem sok részük lesz a forradalom­ban. Figyelmesen, szinte szigorú szem­mel nézett rám: — A forradalomhoz különböző uta­kon érkezhetik el az ember.. H. D. Tvelesov író (szül. 1867) könyvéből: „Egy író feljegyzései”. 1943. Az első írói honoráriumból.. Élő kacsát vett egyszer s az úton hazafelé, meg-meghuzígálta a tollát hogy minél hangosabban gágogjon: — Hadd tudja meg mindenki — mondta, — hogy mi is eszünk. Mihail Pavlovics Csehov, az iró bátyja. A gúnyos Csehov egy íróról Konflison mentem egyszer Csehov­­val: a kocsis sehogvsem tudott letér­ni a villamosműről, végül összeütkö zött a villamossal: riadalom, ijedtség, kiáltozás bajunk nem történt. Meg­szólaltam: — íme egv pillanaton múlt, hogy meg nem haltunk. — Meghalni, az semmi = mondta Csehov. — de Golcev tartotta volna sírunknál a gyászbeszédet — és az sokkal rosszabb ! Ettől függetlenül igazán nagyra­­becsültük Golcevet. V. V. Nyemirovics—Dancsens ко. V. A. Golcev író, egyete­mi tanár (1850—1906.) Orvostudomány és irodalom Tatjána Ljvovna Scsepkina-Kuper­­nyik írónő őrizte meg Csehovnak ezt a szellemes mondását: „Orvosként kezdte pályáját, s er­ről tréfásan, így beszélt: — Az orvostudomány nekem tör­vényes feleségem, az irodalom — a szeretőm.” A hamutartó — Tudja-e, hogyan írom, kisebb elbeszéléseimet? ... Idenézzen. Az asztalra nézett, kézbe vette az első tárgyat, amelyet megpillantott, — a hamutartó volt, — elém tette és így szólt: — Ha tetszik — holnapra kész аг elbeszélés... Címe: „A hamutartó.” Szeme vidáman csillogott. Ügy lát­tam. helyzetek, bonyodalmak, kalan­dok kezdenek rajzani a hamutartó fö­lött, még nem találták meg a for­mát. amelyet végül feltöltenek, de már jókedv és humor lengi körül őket... írja Csehov teremtő képze­letének jellemzéseként, egy látogatása kapcsán Csehov házában. V. G. Korolenko. Ф 1

Next

/
Thumbnails
Contents