Szabad Földműves, 1954. január-június (5. évfolyam, 1-26. szám)

1954-01-17 / 3. szám

4 1954. Janulr 17. az épülő kommunizmus országából (iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiHiiiiiiiiiwmiiiiiiiiiiiiiHiiHfliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiifiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiH ................................................. Mi is dz a személyi tulajdon? Rendkívül népszerűek a Szovjetunió- | ban azok az újságcikkek, amelyekben kimerítően válaszolnak az olvasók egy­­egy közérdekű kérdésére. Ilyen cikkek a Pravdában is gyakran megjelennek. Nézzük csak, mit kérdezett Grecsis­­kin penzai olvasó a Pravdától és milyen választ kapott. Arra volt kiváncsi, ho­gyan kell felfogni a személyi tulajdon kérdését a socialista társadalomban. A szocializmusban általában magántulaj­don nincs, de van személyi tulajdon. A személyi tulajdon az egyéni fog­­gyasztásra, felhasználásra való tárgya­kat és eszközöket jelenti. Milyen gondolatokat vet fel a Prav­da? Először is a termelés növekedésé­vel emelkedik a nemzeti jövedelem, a­­mely a szovjet dolgozók személyi tu­lajdonának gyarapodását eredményezi. Szószaporítás lenne, ha közismert ada­tokat ismételgetnénk arról, milyen mér­tékben növekedett a Szovjetunióban a nemzeti jövedelem és gyarapodott ez­zel párhuzamosan a személyi tulajdon. Egy-két bizonyítékot azonban tanácsos megjegyezni. Az utóbbi 28 év alatt az áruforgalom nyolcszorosára nőtt, s ami a holnapot illeti: 1955-ben a kiskeres­kedelem áruforgalma — 1950-hez ké­pest — kétszerte lesz nagyobb. Nagyon jellemző az, ami a sztálingrádi terüle­ten elénk tárul: az utóbbi években az ottani lakosok körülbelül öt és félezer autót vásároltak. Közel jutottunk ahhoz a kérdéshez, miből is áll a személyi tulajdon. Szó­val: a munka alapján szerzett jövedel­mekből, megtakarításokból, fogyasztá­si, használati cikkekből vagy tárgyak- I ból, háztartási felszerelésekből áll. A j személyi tulajdon sérthetetlen; a szov­jet törvény védi. Hozzátartozik a csa­ládi ház is. A párt és a kormány, az óriási állami lakásépítkezések mellett nagy gondot fordít a családi házakra is. A falvakban a lakások túlnyomó többsége személyi tulajdonban van. A háború utáni években faluhelyeken há­rom és félmillió lakóházat építettek. Persze a munkásoknak is lehet családi házuk. Különben a személyi tulajdon kérdését nagyon szemléltetően megvi­lágítja egy bányászdolgozó példája. A Dimitrov-bányában mozdony vezetőskö­­dik J. Szarancsa. Saját háza, saját Po­­beda-autója van. Lakásában csinos bú­tor, rádiókészülékek és nagy magán­­könyvtár található. Ezzel azonban nem merítettük ki a személyi tulajdon körét. Odatartozik a kolhozparasztok háztáji gazdasága is, amely a munkaegységből származó jö­vedelem mellett a család szükségletei­nek kielégítésére szolgál. A Szovjet­unióban rendkívül fontosnak tartják a háztáji gazdaság szerepét, s mindad­dig így is lasz, amig a közös gazdaság nem tudja kielégíteni az emberek min­den irányú, legapróbb szükségleteit is. Éppen nemrég bírálták meg az utóbbi években a kolhozparasztok egyéni ér­dekei ellen elkövetett hibákat — s azon vannak, hogy szigorúan összeegyeztes­sék a kolhozparasztok közös és egyéni érdekeit. Klicskó megmenti a nyájat A szél dühösen cibálta a tetőt, marokszámra csapkodta a nedves ha­vat az ablakba. A Káspi-tenger jelöl fújt a szél. Az ítéletidő hamar haza­kény szerítette a juhokat a legelőről. Ezen a komor napon a Gigant-kolhnz pásztora, Maxim Anyifatovics Klics­kó is, akárcsak a többiek, még alko­nyat előtt hazahajtotta nyáját, óz idős pásztort, aki a Fekete Földeken húsz telet élt át, nagyon aggasztotta a váratlan időváltozás. — Valahogy nem tetszik nekem ez az idő! — mondta bojtárjának, Kapi­ton Pascsenkónak. — Félek, hogy ez a szél bajt hoz. , — Hát, jót nem várok — bólintott Pascsenkó. Bizony, kutyaszelek érkeznek a Káspi—tenger jelöl a Fekete Földek­nek nevezett sztyeppe-vidékre. Jaj a juhásznak, ha a hóvihar a nyílt mezőn éri! Régente százával pusztultak a juhok, ha a sztyeppe mélyére kerget­te őket a zimankós vihar. Ma már sok helyen épültek a sztyeppén me­legedők, laborator.umok, rádióállomá­sok, lakóházak. A sztálingrádi terüle­ten lévő Gigant-kolhoz egész kis lakó­telepet létesített. Van ott bolt, ko­­vacsmühely,, iskola, orvod és állat­orvosi rendelő. De a vihar még ma is kemény meg­próbáltatásoknak teszi ki a pásztort és a nyájat. Ez történt Klicskó ju­hásszal is. Másnap reggelre ugyanis enyhült a szél, és Klicskó kihajtotta a nyájat. Pascsenkó is vele volt. A széllel sze-n­ben mentek, mert ha netán erősödik, könnyű visszafordulni és hazatérni. De váratlan dolog történt. A szél hir­telen megfordult, sűrű, nedves hó kezdett esni A ködben már nem lát­szottak a lakótelep körvonalai. A ju­hok arra tartottak, megállíthatatlanul, amerre a szél vitte őket. Gyorsan be­sötétedett, a hó még sűrűbben hullt. A pásztorok elfáradtak, de követték a nyájat. Amikor eg i csapat juh kivált a nyájból, Pascsenkó utána ment és szerencsésen elérkezett egy szomszé­dos akolhoz. Klicskó egyedül kisérte a nyájat. Egyszer a távolba~ fényeket pillan­tott meg, de a nyáj más irányban haladt, nem tudta megállítani. Fagyos, ködös éjszaka következett. Az elcsi­gázott Klicskó igyekezett szorosan egybeterelni a juhokat. Jött a második éjjel. A vihar még vadabb lett. A juhász mindeddig egyetlen falatot sem evett, szédülni kezdett, többször leesett a hóra, de mégis összeszedte magát és folytatta az utat. Végié hajnaltájt akolhoz ér­keztek. De segítséget nem kapott, az akol üres volt. Még egy nap, még egy éjjel tartott a nehéz menet Akkor elcsitplt a szél. A Volga-vidéken feltűnt a nap vörös pírja. A láthatáron fekete pontok lát­szottak: lovasok jöttek Klicskó meg­mentésére. Napok óta úton voltak, hogy megtalálják nyomát a hóvihar­ban .......... Klicskó ma ismert ember. Hőstet­téről kitüntető helyen: a Pravda első oldalán olvasták a szovjet emberek. Szulejman Sztalszkij: /Я gurzsisztáni elofárs Lenin volt az első, akit e földnek árva népe áldott. Csodatévö szívével itt rabokból teremtett világot. S szétzúztuk a bilincseket. Ö, hegyi patakok hazája, Gurzsisztán, tőled érkezett, ő, aki fényt hozott e tájra. Aki élni napot adott, sötét felhőket összetépett s ha jött nyomor, vad viharok, szárnya alá vette a népet. A szívünk más ütemre vert, már szinte új, nagy születésben; hűség, okosság, szeretet: tőle kaptad, ó, drága népem. Kemény öklével lecsapott gazdag herékre, sáskahadra; a szívbe szót, földbe magot vetett s igazunk visszaadta. A százados láncot e név leszakította karjainkról, s nevét kiáltotta a nép, őt hívta, mikor harcba indult. Amikor Gurzsisztán felett feltört a hajnal villogása, a nép bátor és büszke lett és vörös fény hullt a világra. Boldog Szulejman, zeng dalod, mert köztünk Ö, és Ő a béke, s a nép szívében élni fog, nevét a századokba véste. Szász Imre fordítása Sztyepan Scsipacsov: (2'ей in Lenin bronz szobra. Körötte a fákra felgyújtott házak törmeléke hull. Ellenség tört a szovjet városkára s ledöntötték a szobrot gonoszul. A dölyfös ezredes nyilván örül, könnyú volt a szobron nyert győzelem. Fotóriporterek köröskörül, s a készülék kattan készségesen. Mulattak éjjel, csak úgy dőlt a bor, annál nagyobb reggel a rémület: talpazatán áll megint a szobor, fölemelték láthatatlan kezek. Riadt zavar kél a tisztek között. Távolból árnyak gyülekeznek, ím: a partizánok bezárták a kört, s előretörnek. Vezérük: Lenin. Trencsényi-Waldapfel Imre fordítása A földművelésügyi miniszter utasítása (folytatás a 3. oldalról.) Divatbemutató a kolhozban Egy tűt sem lehetett volna leejteni, annyira csúfolt v It Csulkovó fa'u klubjának terme, amikor a moszkvai Modellház küldő1 *vége divatbemutatót tartott. Még az öregasszonyok sem ma-» radtak ki az izgalmas eseményből, a 'kíváncsiskodó férfiak pedig, akik kiszo­rultak, nem átallották kívülről az ab­lakon keresztül figyelni, mi történik a színpadon. Ami azt illeti, a Thälmann-kolhoz tagjainak megvaivrá a módjuk, hogy törődjenek a divattal, a szebb, ízlése­sebb, változatosabb öltözködéssel, л kolhoz jövedelme meghaladja a két ts félmillió rubelt. Van a faluban közép­iskola, könyvtár, rendelőintézet, szülő­otthon, bölcsőde, fel sem tudnánk so­rolni mind! Nem egy kolhozparaszt házában televízió is van. A divatbemutató Vorobjeva művé­szettörténész előadásával kezdődött. — Idézzük csak néhány-szavát: — A leendő ruha a Modellházban, a művész asztalán készül. A vázlatot’ megvitatják, maid átadják a tervezők­nek, akik elkészítik a mintadarabot. Aztán a művészek tanácsán vitatják meg, ahol ott vannak a ruhagyáiak és a kereskedelmi szervek megbízottai is Vorobjeva később is szóhoz jutott: amikch' a próbakisasszonyok bemutat­ták az új ruhákat, elmagyarázta, kire alka-mas ez vagy az a fazón, milyen anyagból a legelőnyösebb ilyen ruhát varrni, hány méter kell hozzá. A próbakisasszony egyik igen erede­ti pongyolája nagy sikert aratott. A pongyola műrostból készült. Valaki megkérdezte: — Milyen fonal szükségs ahhoz a hímzéshez, amely a ruhát szegélyezi? Kiderült, hogy ez nem is hímzés, hanem a scser bakovi kombinát szöve­te de olyan művészi, hogy nehéz meg­­kü’önböztetm a kézzel készü't népi hímzéstől. Több mint hetven olyan ruhát mu­tattak be, amelyek egyszerűek, ké­nyelmesek, de amellett nagyon szépek. Az ilyen ruhabemutatók igen jelen­tősek az ízlés fejlesztésében. A íyúKatjyoról . . . Élt, éldegélt egy tyúkanyó, — jóné­­hánv ezredmagával — a Kirov-kolhoz­­ban, a tyumeni területben A tyúk­anyó. amint mondani szokták — a tyúkokkal kelt és feküdt. Ám egysz т egy téli éjszaka után szokaťanul hir­telen beköszöntött a reggel, mégped'g nappali fénnyel. Este megint különös dolog történt. A szokásosnál később kezdődött az éjjel. Ettől kezdve így volt egész télen és koratavasszal. A tyúkanyó reggel hattól este nyolcig szemelgethetett. Hogy miért van ez így, ezt az öreg tyúkanyó nem érte fel tyúkeszével. - Nem tudhatta, hogy a tyúkfarmon vil­lanyfénnyel hozták korábbra a reg­gelt és halasztották későbbre az estét. A tyúkanyó úgy élet. mint a nyári napok idején — s úgy is tojt. Annyira termékeny volt, hogy egv év alatt 150 tojásnál is többet tojt. Így esett a do­log a farm sok-sok ezer más tvúkanvó­­jával is Igaz, a tyúktenyésztőknek korábban kellett kelniök. hogy elvégezzék az ete­tést. de megérte. Korán kelve — ha nem is aranyat — de tervenfelüli tyúk­tojásokat leltek. csolni a kerületi, járási és körzeti zoo­­technikusokat, és az állategészségügyi szolgálatot, akik ellenőrzéssel és a hi­bák kiküszöbölésével segítenek a ke­­rü'eti és járási nemzeti bizottságok ta­karmány felelőseinek e feladatok telje­sítésében. II. A traktorállomások igazgatói és ag­­ronómusai és a KNB-k gépesítési osz­tályainak vezetői kötelesek végrehaj­tani a következő intézkedéseket: 1 ) 1954 február 5-ig a traktorállo­mások kidolgozzák a tavaszi és őszi ápolás, trágyázás, lecsapolás és szán tás tervét, amelyet aztán összhangba hoznak az EFSz-ek és állami gazdasá­gok tervével. A tervet szét kell írni az egyes központokra és a réteket le­csapoló brigádokra, megállapítva egy gép napi feladatát, a tervet meg kel! vitatni a brigádtanácsokon az összes traktorossal és az EFSz-ek és állami gazdaságok kiküldötteivel, hogy műi­den traktoros megismerhesse feladatát és azokat a területeket, amelyen a munkát végeznie kell. 2) 1954 február 5-ig meg kell kötni az állami gazdaságokkal és az EFSz-ek­­kel a szerződést a rétek és a legelők tavaszi ápolására, csapolására, trá­gyázására és szántására, 1954. szep­tember 30-ig pedig az őszi ápolásra kell szerződést kötni. A kis- és közép­­földművesekkel is szerződést kell köt­ni a számukra nyújtandó segítségre. 3) 1954 február 1-ig a téli gépjaví­tások ^keretében be kell fejezni a ré­tek és legelők ápolásához szükséges traktorokat, simítókat, hengereket, trá­gyaszórókat és boronákat. 4.) 1954 február 15-ig meg kell va­lósítani a gépek és szerszámok szét-, helyezését olyan módon, hogy a trak­torállomások biztosítani tudják a szer­ződésekből eredő feladatok agrotech­nikai időben való teljesítését. 5) 1954 február 20-ig a határszéli traktorállomások vízlevezető brigád.] ít el kell látni a legjobb traktorosokkal, a szükséges gépekkel és más felszere­léssel és biztosítani kell a traktorosok rendes elszállásolását és étkezését. Meg vagyok győződve arról, hogy a rétek és legelők hektárhozamainak emelésére és ezzel a takarmányai a­­punk biztosítására irányuló akció min­den mezőgazdasági dolgozónk ügyévé válik, akik munkahelyeiken elősegítik e feladatok teljesítését és a hibák ki­küszöbölését. UHER s. k„ földmű­velésügyi miniszter. Nyikoláj Gribacsov: Tény a házunkban D ármiről beszélünk is, lehetetlen­­и ség nem gondolnunk azokra a határozatokra, amelyeknek célja a köz" szükségleti cikkek mennyiségének : emelése, minőségének megjavítása, a kereskedelem kiszélesítése. Nemrégi­ben valaki erre vonatkozóan — mint­egy aforizmaként — így szólt: „Az igazi nagy akkor kezdődik, amikor a legkisebbet is tekintetbe veszik!” Igaz, ami kicsiny, az kicsiny. Ha őszintén beszélünk, el kell ismernünk hogy bármelyikünk is meglehetne, mondjuk, az olyan óra nélkül, mely­nek tokja nem engedi át sem a port, sem a vizet, nem is szólván az arany­óráról. Hiszen az óra végeredményben nem azért jó, me ‘ csillog, hanem azért, mert pontosan jár. Márpedig a pontos órák készítését mi már megta­nultuk. De ez az apróság óriási jelen­tőségű tényezővé válik, amikor a párt- és kormányhatározatot látjuk. Azt jelenti, hogy az emelkedésnek és a fel­virágzásnak olyan fokára értünk, ami­kor már nemcsak a szovjet ember esztétikai ízlésére helyezünk súlyt, hanem az ízlés legkisebb részlete is az állami gondoskodás tárgyává, az ember iránti nagy-nagy figyelem tár­gyává válik. Az órák ilyen körülmé­nyek között már szinte jelképpé vál­nak: szocialista létünk új, sokkal ma­gasabb szakaszát jelzik. ГЛ e itt nem annyira és nem csu ^ pán az órákról van szó — csak példaképpen említettük. Mégcsak nem is arról beszélünk, hoey jóllakottak és jólöltözöttek legyünk hiszen ezt a kérdést megoldott már a jegy rend­szer megszüntetésével és az árak több­szörös leszállításával. Most már á bő­ségről. a szépségről (annak minden megnyilvánulási formájában), a jó ízlésről van szó. És nem csupán az embereknek egyetlen, kiváltságos ré­tege, hanem az egész nép számára. Ennek a ténynek igazi nagyságát csupán történél nünk fényében iát hatjuk meg. Ránkzúdult a maga sok­sok frontjával az ellenforradalom, foj­togatott bennünket az intervenció, blokád, pusztulás, éhség, tífusz — mi ásókkal és kubikostalicskákkal felépí­tettük az első nagy gyárakat. Hóban­­fagyban sátrakban és vékonyfa'ú oa­­rakkokban lak mk. Akkor örültünk a száraz kenyérnek. — csak minél nagyobb darb legyen — és a legegy­szerűbb kartonanyagnak — csak ele gendő jusson belőle. M őst azonban más időket élünk és ezért mások is az igényeink. Népünk munkával és harccal meg szerezte magának a jogot a szép élet hez. A mi gazdaságunk nem a gyar­matok népeinek könnyeire és veríté­kére épült. Néni rablóháborúban na rácsoltuk össze, nem más népek szá­jából szakítottuk ki atom- vagy egyéb zsarolással. Mi magunk vagyunk en nek a gazdaságnak alkotói és teljas­­jogú gazdái! Amikor azonban gondoskodunk az élet szépségeiről és kényelméről, nem válunk önelégültté, nem mondjuk azt. hogy minden nagyszerű és elérkezett a pihenés időszaka. A mi anyagi és sze'lemi értékeink, a mi jólétünk ts kényelmünk a mindennapi életben mindez ösztönzés a még bátrabb és még "vorsabo előrehaladása a cél fe­lé. Célunkat pedig nem változtatjuk meg, sem akkor, amikor új lakásba kö'tözünk, sem pedig amikor új. szép ruhát veszünk fel! ps nézzük meg egy másik olda­­*-J Iáról is ezt a nagy kezdemé­nyezést. Az egész nép kívánja a szépen és jól elkészített cikkeket. Ez feltétle­nül maga után vonja a munka kultú rájának felemelését, -- mert enélkül messzire ‘nem 1 •■'hatunk. Ennek iS magán kell viselnie - és magán is viseli majd — a tömegjellegét, mert az öntudat legmagasabb fokára kell támaszkodnia. Mindenki, a munkástól a művészig, az asztalostól az Íróig kö­teles mindig szem előtt tartani, hogy ő nem általában a piacra dolgozik, na­­nem az elvtársaknak, a fegyvertár­saknak. kivel együtt éhezett a nehéz esztendőkben, akivel együtt volt a há­ború tűzében. Lehetetlen, hogy ne érezz maró szégyent, ha az elvtársad­tól, a tegnapi ezredtársadtól megkí­vánod, hogy amit ő készít, az minden tekintetben kitűnő legyen, te magad pedig az Ő számára rosszat és nem tartósat készítesz! Persze, az lehetet­lenség. hogy miden egyszerre, fenn­akadás nélkül a helyes irányban ha­ladjon. de az elvtársak előtti felelős­ség érzése napról-napra erősödik, ez pedig az egész nép számára új erköl­csi nyereség. A dolgozók jól haladnak nálunk. A rágalmazók és gonosztevők a reakció táborából meg egyre csak azzal a kér­déssel vesződnek: milyen trükkhöz folyamodjanak, hogy befeketíthessék saját népük előtt a Szovjetunió Kom munista Pártjának és kormányának új intézkedéseit. A kommunisták há­rom hónapig sem tarthatják magukat — mondták ők valamikor. És tartót tűk magunkat! A Szovjetunió agyag­lábon mozgó kolosszus — kárörven­deztek egykor. Kárörvendeztek — és csak önmagukat csapták be! Annak örültek, hogy mi elpusztulunk a fa­sisztákkal vívott harcban, és azt jö­vendölték, hogy hosszú éveken át Ín­ség és pusztulás lesz a sorsunk. Es egész Európában mi voltunk az elsők a jegyrendszer megszüntetése terén, azóta is évről évre csökkentjük az árakat. |\/I inéi nagyobbra nőtt a ml sike­­rünk, annál badarabbá és szá­nalmasabbá vált az ő mormogásuk. A hazugsággal el lehet sötétíteni a lám­pa fényét, de nem lehet eltakarni a nap fel kel tét. És most, amikor állami és népi feladattá vált nálunk annak a kérdésnek megoldása, hogy megte­remtsük az árúbőséget és kielégítsük az egyéni ízlést — a burzsoá rágal­mazók azzal vesződnek, hogy milyen újabb hazugságot találjanak ki sike­reink leplezésére. De semmiféle ha­zug beszédek és írások sötét folyama sem képes arra, hogy megállítsa az igazság diadalútját a földön! íme, ilyen sokféle gondolat támad bennünk ezekben a napokban. És ezektől a gondolatoktól átforrósult a szivünk és fény árasztja el a házun­kat. Az új napok új megelégedettséget hoznak valamennyiünk számára. (Rövidített fordítás)

Next

/
Thumbnails
Contents