Szabad Földműves, 1954. január-június (5. évfolyam, 1-26. szám)

1954-03-07 / 10. szám

1954. március 7. Adtoté \__ Földműves 5 M kszátli Kálmán : MILYENEK A VÁLASZTÓK? A választások előtt két nappal ti kö­vetkező sürgönyt kaptam, mint jelölt a kerületbeli szabadelvű párt elnöké­től „Induljon az esti vonattal, de okvet­lenül hozzon dohány-engedélyt Gelen­csér Mihály részére. Ettől függ min­den" Elég baj az. Mikor a sürgönyt kap­tam, két óra múlt délután. Ilyenkor már nincs a miniszteri bürókban sen­ki. Ha minden ettől függ, hát minden elveszett. Legfeljebb azt tehetem még, írtam egy érzékeny levelet Wek ériének, hogyha az életem kedves nekik, hát adjanak sürgönyileg dohánvültetési en­gedélyt bizonyos Gelencsér Mihály ré­szere. Ne menjek oda üres kézzel. Este felültem a vasútra, éjfélkor értem oda. lefeküdtem a vendéglőben és aludtam eqjet. Regt el nagy kopogtatás ébresztett fel ajtómon. — Ki az? 'Mi az? — Én vagyok — szólt egy kenet­­teljes hgng — Gelencsér Mihály. — Gelencsér Mihály? Aha, maga az? Beeresztettem. Egy köpcös, potrohos alak gurult be, kékpitykes dolmányban, bőrfoltokkal kitarkázott nadrágban, két kis gyere­ket tolva maga előtt. Nagy bajusza csurgóra állt, szemei, arca, még a to­kája is ragyogott az örömtől. — Ezek az unokáim, nagyságos je­lölt úr ... A legkisebb unokáim ... Csókoljatok kezet, gyerekek, a nagy­ságos úrnak, a mi legnagyobb jóte­vőnknek. Az .gyik egy mályva-rózsákból kö­tött bokrétát nyújtott át betanított susogással, amelyből persze egy szót sem lehetett érteni. — Hál megkapta ? — kérdem. — Megjött az éjjel, kezét csókolom, telegräfon. Bizony nagy isten áldása rajtam, nagy iót tett velem a nagy­ságos úr. Nem is felejtem el holtig, még az imádságomba is beleszövöm a becses úri pers/ónáját — Hát csak adjon aztán az Isten jó termést1 — íszen persze. Minden az istentől füag, meg a finánctól. Nagy hálálkodás mellett búcsúzott el. Nem is láttam többet 6 kegyelmét, csak a váli.6ztá6 után itt Pesten. A választáson tudniillik megbuktam és elszontyolodva jöttem haza a kerü­letből. A sok átvirrasztott éj és a tivor­nyák után egy mélyet, keserveset alud­tam odahaza. Reggel kopogtatás ébresztett fel az ajtómon. Ki az? Mi az? Én vagyok — szólt egy kenetteljes hang — Gelencsér Mihály. Rossz, 1 esett most ez a név, de víg ábrázatot vágtam hozzá. Ejh. ne tud- , ják meg a kerületben, hogy nagyon le vagyok verve. — Hozta Isten, édes Gelencsér bácsi. No mi ® baj? — Neg\ baj van, kérem alásan. — Ugyan? — Elvették a dohányengedélyemet... Visszavették. Bántam is én már most, — de már csak szokásból tettettem a megütó­­dést. — Ugyan? és miféle alapon? — Amiért a szélsőbalt jelöltre sza­vaztam. — Micsoda? Hát nem énrám szava­zott kegyelmed ? — Nem, amoda szavaztam. Erre az­tán rögtön elvették tőlem az enge­délyt. Nagy bosszúsan megvakarta a fejét Gelencsér Mihály. — Hát már most mit csináljak? — gondoltam magamban — felülök a va­sútra és felutazom az én kedves jó­tevőmhez. Itt is vagyok, kérem alásan, hogy hát ha már felkötöttük a ko­­lompot. ne maradjon annyiba. Must már a nagyságos úr becsülete forog ám kockán ... Olyan bolond jó ember vagyok, hogy ezt is elismertem neki s -megígértem, hogy majd beszélek Wekerlével — mire megint nagy hálálkodások közt csoszogott ki Gelencsér Mihály uram. ... Hanem hát csak ezt várja We­­kerle, hogy én beszéljek vele. Petőfi: „János vi(tV'-o újabb szlovák fordításban í ! f i í Csepeli Szabó Béla szövetkezeit kairól (Versrészlet) Kint bőq a szél az ég alól a kémeny-lyukba vág ... T öl qy hasrí hókat ostromol a bősz kemence-lánp ... Mosolygós arcú asszonyuk hordják a tálakat, civölük vígan zeng kopog, karjuk majd leszakad. ínycsiklandozó tyúklevest tálal húsz karcsú lány, — nem tudnád melyiket szeresd ... (Ne ábrándozz zsivány!) A krumpli és a rizshegyek gőztelhöt ontanak: — A paraszt földién termenek! — Elvtái s! Fogyassza csak! Az asztalon száz ropogós kövér kacsa ragyog — és hurka! kolbászés piros kis keiek malacok! S rá száz és száz öblös pohár koccint pecsét tüzet: — éljen az egybeforrd határ! — az EFSz becsület!-... Mik voltunk mi, pár éve még amikor ránktalált, s kinyúltotta felénk kezét a Szovjet és a Párt? Árvák voltunk elvtársaim, kis árokszéli ták ... Űri fejszék csapásain hullottunk cimborák! S mik vagyunk ma? Én, Bagi íját. Tóth és a többiek? Mienk a régi grófi vár! É a föld is: a mienk! Körül tekint két szeme: láng. Szikrát vet. felnevet: erdővé nőtt útszéli fák! Lám, gyümölcsöztetek! A hazáért vívott harcban a seges­vári nsatamezőn 105 évvel ezelőtt esett el a magyarok egyik legnagyobb köl­tője: Petőfi Sándor. Saját vérével pe­csételte meg a szabadság, egyenlőség és a 'estvériséa elveit, melyeket ver­seiben is szenv°délyesen védelmezett. És éppen ezért költészete már több mint 10' éve, hogy a világ haladó né­peit áthatotta, de különösen ma hatal­mas fegyverré vált a béke és a népek boldogságáért vívott harcban. Az 1954-es év első napjai a Petőfi rajongók részére kedves meglepetést szerezték. Ján Smrek fordításában megjelent Petőfi verseskötete és rö­viddel előtte Iván Mojík és L. András­­sv tolmácsolásában adták ki Petőfi verses elbeszélő meséjét a „János vi­tézt” lo. Az 1844-es és 45-ös esztendő ele­jén. valamely budapesti ház kis szobá­jában. ahová a napsugarak sohasem jutottak el. ült a költő és alkotta hal­hatatlan müveit. Itt született a „János vitéz” L. Két szerelmes árva meséje képekben: képek a magyar nép életé­ből. A verses elbeszélés még el sem készült máris lelkes buzdításban ré­szesítették a költőt barátai. Amikor pedig nyomtatásban is megjelent a megvár nép is megszerette. A népnél lelkes viss/hengra talált, de ugyan­ilyen mértékben nőttek az ellenségei is. Ezek gyűlöletükben úgy akarták a költőt elhallgnltatni, hogy bolondnak nyilvánították ... Mi lehetett ebben az ártatlan mesé­ben. hogy ennyire magára haragította a múlt század 40-es éveinek nyilvános kritikáját? Az. hogy Petőfi bátran rá­mutatott a magyar nép egészséges erejére bátorságára, tisztességére, de egyúttal szerénységére, önfeláldozására és hősiességére is. Petőfi elődeinek müveiben a hősök fenntartott helyeit r -dszeresen királyok, lovagok és urak foglalták el. Csak a népmesékben lesz a legszegénvebb népi gyermekből a mesék híwe, úgy hogy legyőzi a földi és a földöntúli Hatalmakat. És Petőfi, hogy megrajzolhassa a magyar ember nemes, egyszerű és szép .tulajdonságait, szintén a verses formát választotta Hősét egy pásztorfiú személyében, sói egy talált gyermekben személyesíti meg. Sok rosszal és igazságtalansággal állítja szembe, csak az.ért, hogy a vé­gén mindig a pásztorfiú győzedelmes­kedjen, hogy igy mutassa meg a jobbágyságnak ->z erejét, hogy felrázza őket a közönyükből, eltompultságuk­­ból, ahová a feudalizmus korbácsa haj­szolta őket Az elbeszélés vége Petőfi álmát és erős hitét juttatja kifejezésre, a ma­gyar nép boldogabb jövőjében. Petőfi tudja, hogy a nép legyőz minden rossz erőt. rendet teremt а Ы szorkányokkal és a vérszopókkal. melyek földbirto­kosok és gazdag egyházi papok szemé­lyében szívják i nép vérét. Petőfi „János vitéz” fordítása törté­netének a szlovák irodalomban külön­böző hagyomány> van. mint általában i verseinek. Mojíka-Andrássy fordítá­sa sorrendben uz ötödik. Először for­dította és kiadta 1890-ben Karo! Hrd­licka' Petőfi Sándor írásai versben — cím alatt. Három esztendővel később Emil Podhradský fordításában és kia­dásában jelent meg Petőfi válogatót.) verseskötete. 1902-ben USA-ban Pitts­­burgban jelent meg szlovák nyelven Petőfi ismeretlen fordítótól. Végül a negyedik fordítás Pozsonyban 1909- ben jelent meg. Az első két fordításról már írtak. A másik két kevésbbé ismert fordításról akarok most beszélni. A Pittsburgban mpgjelent verskötet fordítója csak rö­viden S. B. jelzéssel irta alá magát. A könyv „Az Amerikai Szlovákok Ujság”­­ja nyomdájában lett kiadva, 62 olda­lon. Ami a fordítást illeti, bátran ha­sonlíthatjuk Hrdlička, vagy Podhrad­ský müveihez. Csakhogy az ismeretlen fordítónak nem az volt a célja, hogy az Amerikában élő szlovákoknak Petőfi hű fordítását adja a kezébe. Petőfit 8 nemzetiségi harcok központjába akarta i állítani. Az elbeszélő költemény tartai- 1 ma arro» tanúskodik, hogy az eredet szlovák. A versek fordítója annyira ment, hogy önkényesen a „János" ne­vet „Hevran"-ra fordította, holott a „Kukorica” név ugyanúgy lehet szlo­vák név is Sót az összes „magyar"­­elöforduló szavakat „szlovák”-re for­dította le. Érdekes Petőfi „János vitéz”-ének negyedik fordítása is. Ez szintén név- j télen munka Itt a fordító, mmt a „nép ! barátja- mutatkozik be Ez egy sza- I bad, rímek nélküli fordítás Nehéz ma > megállapítani, hogy# milyen célt köve- j tett ezzel a fordító A szöveg alján a I könyv végén Petőfi szobrának a re- j produkciója* hu/za Pozsonyból, melyre j ma már nem igen emlékszünk, mivel j a múlt rendszer urai azt eltávolították. I Még enné! a rövid értékelésnél is j azt a végeredményt szűrhetjük le, S hogy a Mojik és Andrássy fordítása j hasonlíthatatlanul jobb. mint az előző í három verses fordítás volt. Igaz. a for- í dításban vannak hibák, különösen, ami í a mű művészi oldalát illeti. Petőfi rí- í melése betartja az összes törvénysze- í rűséget, míg Mojiknál erőltetett és í helyen! ént teljesen kiesik. De mind- í ezek Lenére nem látszik, hogy Mojik í eltért volna a vers eredetétől és a í megemlített hibákat éppen ezért rész- í ben igazolni lehet. J Pavol Oehodnický í Megjelent a Kultúrny Život j 7. számában. 1 Meddig bírják az asztalok! Zúdul kalács, gyümölcs! # S a mámoritó jó boruld No! Elvtárs! Rajta! lölts! Öt bronz-csillárból dől a fény, a rőt vörös sugár: a ház ura, egy szürke vén talpig aranyban áll! A ház ura: se gróf. se úr. Oly ráncos, mint a fö'd. melyet könnyek eső/e dúlt, s a gond ekéje tort. S a többiek se püspökök: földműves mindahány! A n(lk szoknyája úgy pörög, mint sok-sok pávaszárny! , — A közösért — kiált a vén és Ielveti fejet, s a telt pohár úgy ég kezén, mint lángoló pecsét! Húzd rá cigány, az angyalát! Friss talpalávalót! — kacag — és elnyelik szavát a telbugó vonók ... S egy szőke lány, ring, mint a nád a tiszta tó fölött, koréie gyűl a nagy család s tapssal köszönti (Jt. Körbe — szőkéi s csalogató mosoly gyúl kék szemén, s melléie perdül kopogó csizmában egy legény! Melléje lejt és ránevet s már együtt ringanak mint ölelkező csermelyek ha rájuk süt a nap!... Káprázatos hullámverés: tengernyi szoknya száll! Hatalmas színes kört ver és mindent elönt a bál!... I Móra Ferenc: Földhözragadt János története (Elbeszélésrészlet) Igenis, egyszerűen csak Fö>dhözru­­gadt János. Ez nem olyan szép név ugyan mint Gomborrú Habók Fügedi. vagy L.askalicü Csonka Keserű, de azért őróla is igen szép történetet tudok. Érdemes azt teliegyezni a ké­ménybe korúmmal. Földhözragadt János nem volt min­dig földhöz ragadt ember de mindig az szeretett volna lenni' Ez már vé­rében volt a hetedik öregapja óta akit talán Dózsa György ideiében ver­tek agyon, mint földígenyUJt. A mi Jánosunk nem csinál soha semmi ribilliót Azok közül a békes­­seges Jánosok közül való, aki. amikor elvittek embert ö'ni és a lengyel te­nyéren hasrutekve várta a halált, a srapnellek csipogása közben belemar költ a földbe, scetmorzsolta. a szagét heszivta. a nyelve hegyére vette és hatraszólt a tisztiének: — Hadnagy úr ez ám a föld! Nem tette hozzá, hoqy .hej. ha ne­kem ilyen volna1" Pedig egy kis pá­linka is tüzelt benne men “kellett о stu mhoz a szíverösitő. de még attól se gondolt olyan bolondságot, hogy őneki tulajdon földié legyen valaha Hanem aztán, amikor öt esztendő múlva, az ő (aluiukhan is kidoholták hogy földosztás lesz akkor d is fel­ment a közséohrí'ríra az urakhoz, hogy neki is írjanak földet — Hát aztán mennyi földet igényel kend? — kérdezték tőle. Mikor János azt mondta, hogy két holdat, a jegyző úr rabólintott meg a városból való nagyságos bíró úr is De a környékbeli uraságnk is topo­rogtak s azok elkezdtek mozgolódni A többinek egy hold is elég volt, mi­nek kellene neki kettő? János sokkal jobban megijedt, mint• mikor a gépfegyverek kotyogtak. Alig tudta elmotyogni, hogy hány szájat kell annak a két holdnak jóllakatni Ő meg az asszony kettő meg a négy gyerek, az hat, a tehetetlen apját anyját is ő tartja, az nyolc,- de ki­lencediknek még az öregszüle is ott van. a felesége naayanma. — Vén ebre már kár a korpa. - mondta egy különösen mérges urasáq ami olyan szép közmondás, hogy min­denkinek el kellett rá magát nevetni. János is mosolygott mint a dézs­­mahárány és szeretett volna azzal a közmondással válaszolni, hogy „ki pedig vem akar megrénülni akassza fel r agát" De a jegyző úr közbe szólt,, hogy János mindig derék em­ber volt. a kommunistákhoz se állt be. s erre a bíró úr az Isten áldja meg ^rte megítélte Jánosnak n két hold fqldet. Igy lett Földnélküli Jánosból Föld­­birtokos János az idei tavaszra. Igaz, hogy a földecskének egyik sarka tocsogós csincsés volt ahol csak pióca termett aztán egy kis vak-sziK is holttetemkedett rajta, amibe nem lehet mást vetni, csak bukfencet — de azért János soha olyan vidáman nem nézdegéh a világba mint az idei tavaszon. Hét nemzedék elténylelene dett szemének a ragyogása tért visz­­sza a tekintetébe, mikor körülhor­­dozta a maga földjén. Ha János ala­nyi kö'tő lett volna, ódával szentelte volna meg ezt a pillanatot, igy azon­ban csak a Mitvisz kutyát rúgta Iá Qyékon mikor az előre akart szalad ni, hazatérőben a birtok föltekintésé­ből. — Hahó, azt hiszed, majd ezután is te mégy előref Majd csak utánam Mitvisz. utánam' Ezután így lesz Persze már akkor megkésett Já nos a szántással mikor így átveti» 12 imvériumot n két holdon és kii lönhen sem. se igám se vetőmag in se semmije az égvilágon De mosi már volt becsülete és arra kapott in­teres pénzt. Ebből ledugotl a folders kébe egy kis krumplit hahót pap rikát, paradicsomot. Csupa nem nagy munkájú palántát, amivel az asszony meg a gyerekek is eltudnak piszmog­ni. Ö maga. János ezután napszámba adja a maga ereiét, mint eddig, s olyankor megint előtte letleghet a Mitvisz. Csak eay-két esztendeig míg a gj/piekek ember-munkára serdülnek Akkor maid a gyerekek túrják a más földjét de ö már csak a magáét szán­­topot ja. Péter-Pálkor fopta is a kapát Já­nos es elindult részt keresni, más cél­szerű szegény ember módiára. Tíz­­tizenkét nagy uradalom a környéken ötezer holdasuk, tízezer holdasok, - Jánost mindenütt kedvelték az ispán urak, mert tudták róla. hogy jó dol­gos és az erkölcseiben sincs kivetni való. — Kell-e a munkás uram? — kö­szöntött be János az első majorba. Az volt a válasz, hogy igen dp aki maga is gazda az csak menjen a maga földjére Ez az uraság narancsa igy adta ki még az össze! a tokosz­táskor És ahová beköszönt János. minde­nütt azzal tagadták — Hja kend az a híres7 Kendnek kellett a két hold föld? No, hát men­jen kend dolgára és ne vegye el a ke­resetet a szegény embertől. És így maradt János az idei nyá­ron rész nélkül és így nem kellett az idei őszön sehol se kukorica tőid­nek, se cirnkvágónak. se répaszedő­nek. Nem használt se imádkozás, se káromkodás, hiába kérdezte hogy mit eszik ő kilencedmaqával a télen, min­denütt azzal, fizették ki: — Egye meg kehd a földjét! Mire a földjén elharradt a varjú­mák is akkorra János belátta, hogy nagyot vétett Nem tudni ugyan hogy mi ellen, mert törvény adta neki a fö'det. a nevét is tudja, birtokre'orm­­törvény a neve. — dehát minek már ízt keresni? Jó keresztény létére szánia-bánia bűnét, jóvá is akarja tenni. _ A mull héten fölment a községhá­zára és bejelentette a jegyző úrnak, hogy vissza akarja adni a kél hold földet. — Sok baj van kendtekkel. János, — tolta fel a jegyző a homlokára a pápaszemet. János megfogadta, hogy soha töb­bet az éleiben nem lesz vele bay csak méo most az egyszer szabadítsák meg az urak a földtől De minden okve­­tetlen. me>1. Ő máskép kénytelen lesz apiinvrerni az egész családiát és ki­­ipncpdmaqáral beletemetkezni a föld­be, hogy egy kis hasznot lásson belőle.

Next

/
Thumbnails
Contents