Szabad Földműves, 1953. január-június (4. évfolyam, 1-26. szám)

1953-04-26 / 17. szám

12 1П53 április 26 tkôboé Földműves Az amerikai hadügyminisztérium fél az igazságtól Az Egyesült Államok hadügyminisz­tériuma a beteg és sebesült hadifog­lyok kicseréléséről szóló egyezmény megkötéfésével egyidőben azon töri a fejét, hogyan „kezelje” a hazatérő amerikai hadifoglyokat. Az amerikai hadügyminisztérium áp­rilis 12-én kiadott „tényjelentése” ar­ra mutat, az amerikaiak minden esz­közt megragadnak annak megakadá­lyozására, hogy a hazaszállítandó ame­rikai hadifoglyok beszámoljanak arról a jó bánásmódról, amelyben a koreai­­kínai hadifogolytáborokban részesültek, Az amerikai hadügyminisztérium úgy akarja eltorzítani a tényeket, hogy azokat a leveleket, amelyekben az amerikai hadifoglyok a koreaiak és a kínaiak emberséges és a genfi egyez­mény alapelveinek megfelelő bánás­módjáról számolnak be hozzátartozóik­nak, „kényszer hatása alatt” írott le­veleknek minősíti. Az Egyesült Államok hadügyminisz­tériuma ezzel a jelentésével azt a célt szolgálja, hogy ellensúlyozza az ame­rikai hadifoglyok leveleinek az ameri­kai népre te'tt hatását. Másrészt így akarja elriasztani a beteg és sebesült amerikai hadifoglyokat, hogy hazatér­ve elmondják az igazságot Koreáról. Az amerikai katonai hatóságok saját közlése mutat rá milyen eszközöket terveznek a hazatérő amerikai hadi­foglyok megfélemlítésére. Megjósolták, hogy a 120 amerikai beteg és sebesült hidifogoly közül „mindössze 12 lesz olyan kedvező egészségi állapotban, hogy a kommunisták részéről történt szabadonbocsátása után elmondja él­ményeit”. Amerikai hírügynökségi jelentés sze­rint bonyolult eljárással választják majd ki, melyik hadifogoly van ilyen „kedvező egészségi állapotban". Miután előbb katonaorvosi vizsgálaton mennek át, „megrostálás céljából” erre kije­lölt felelős tisztekkel kell beszélgetést íolytatniok és csak e „rostálás” után engedik meg nekik, hogy „élményeik­ről beszámoljanak az újságíróknak”. Még az interjú módját is előre meg­állapították. A laptudósítókat négy vagy több csoportra osztják, de min­den csoportban csak egy újságírónak szabad kérdéseket feltennie a hadifog­lyokhoz. Az interjúkat hadifoglyonként pár percre korlátozták. Az Egyesült Államok katonai hatóságai azonban szemmelláthatóan úgy érzik, hogy ez még mindig nem elég biztos eljárás. Így tehát — a „The Osberver” című brit folyóirat híre szerint — arrs kényszerítik majd a hadifoglyokat, hogy kötelezvényt írjanak alá a hiva­talos titok megőrzéséről szóló törvény tiszteletbentartására. Ez más szóval annyit jelent, hogy felelőssé teszik őket a baktériumhadviselésseJ kapcso­latban alkalmazott biztonsági rendsza­bályok betartásáért. Az amerikai kato­nai hatóságok úgy vélik, hogy a hadi­foglyok csak ilyen módon lesznek any­­nyira „kedvező egészségi állapotban”, hogy őket céljaik szolgálatába állítsák Ha az amerikai hadifoglyok úgyne^ vezett „újranevelésük” után még min­dig nem lesznek hajlandók elfelejteni azt az emberséges és kíméletes bánás­módot, amelyben a koreai-hadifogoly­táborokban részesültek és nem lesznek hajlandók feladni jogos egyéni vélemé­nyeiket, az „UP” április 11-én meg­jelent híre szerint erre az esetre is van megfelelő megoldás. A hír ugyanis a következőket mondja: „Az FBI nyo­mában lesz minden polgári életbp visz­­szatért katonának, aki annak jelét mutatja, hogy magáévá teszi a kom­munista filozófiát". A „The Times“ az „európai védelmi közösségiről A nyugateurőpai parlamenti körök­ben az európai „védelmi közösség" ter­vezetével szemben megnyilvánuló nö­vekvő ellenállásról a „The Times" cí­mű angol burzsoá lap a következőket Írja: „Aki látogatást tesz a nyugateurópai fővárosokban és a különböző pártok vezető politikusaival beszél, annak fel­tűnik, hogy általában milyen kevés lelkesedés nyilvánul meg az európai védelmi közösség tervei iránt. Most. amikor közeledik a ratifikálás ideje, az ember önkéntelenül is egy túlzsúfolt vonatra gondol, amelynek utasai felte­szik a kérdést, vájjon jó vonatba száll­tak-e”. „Különösen a franciákban ébred fe' az a gondolat, hogy meg kellene húzni a vészféket”. Az ENSz közgyűlése egyhangúlag elfogadta a koreai kérdésre vonatkozó brazil javaslatot Az ENSZ-közgyűlés április 18-i tel­jes ülésén megvizsgálta a politikai bi­zottságban jóváhagyott határozati ja­vaslatot arról a kérdésről, amely a napirenden „Az Egyesült Nemzetek Szervezete haderői ellen a baktérium­­fegyver alkalmazása miatt emelt vád pártatlan megvizsgálása” címmel sze­repel. Amint már jelentették, ezt a hatá­rozati javaslatot az Egyesült Államok és több más ország küldöttsége nyúj­totta be. A határozattervezet javasol­ja, létesítsenek bizottságot azoknak a vádaknak a kivizsgálására, amelyek szerint az ENSZ-csapatok baktérium­­fegyvert alkalmaztak Koreában és Kí­nában. A határozati javaslattal egyidejűleg, anélkül, hogy az ENSZ adminisztratív és költségvetési bizottsága előzetesen megvitatta volna, benyújtották az ENSZ-titkárság által készített költség­­előirányzatot a tervezett bizottság te­vékenységével kapcsolatban. A. J. Vi­­sinszkij, a szovjet küldöttség vezetője felszólalásában tiltakozott a közgyűlé­si szabályok ilyen megsértése ellen, majd részletesen kifejtette, miért ítélt el a szovjet küldöttség a politikai bi­zottság által jóváhagyott amerikai ha­tározati javaslatot: — A Szovjetunió küldöttsége — mondotta — a határozati javaslat be­terjesztésekor is ellene szavazott. A Szovjetunió küldöttsége feleslegesnek tartotta — és továbbra is felesleges­nek * tartja — bármely bizottság meg­alakítását az említett vádak kivizsgá­lására, mert a vizsgálatot már teljesen tárgyilagos és tekintélyes nemzetközi bizottságok elvégezték. A. J. Visinszkij a továbbiakban így folytatta felszólalását: — Néhány szót szeretnék szólni ar­ról is — hogy ne kelljen többé vissza­térnem a kérdésre a szavazás indoko­lásakor — hogy ez a határozati javal­lat teljesen megkerüli azt a fontos kérdést, hogy felhívást kell intézni azokhoz az államokhoz, amelyek mind­eddig nem csatlakoztak a genfi jegy­zőkönyvhöz vagy nem ratifikálták ezt a jegyzőkönyvet, hogy csatlakozzanak a jegyzőkönyvhöz vagy ratifikálják azt. Ez fontojs kérdés, amely vélemé­nyünk szerint halaszthatatlan döntést követel. A szovjet küldöttség ellenvetése kö­vetkeztében a határozati javaslat meg­vizsgálását elhalasztották. Ezután egyhangúlag jóváhagyták a politikai bizottság által előkészített natározati javaslatot a koreai kérdés­ről. Skrzeszewszki, Lengyelország képvi­selője szavazatát indokolva kijelentet­te, hogy küldöttsége a politikai bizott­ságban nem ragaszkodott a lengyel küldöttségnek a koreai kérdésre vo­natkozó tervezete fölötti szavazáshoz a beteg és sebesült hadifoglyok kicse­réléséről szóló, a Kínai Népköztársaság és a Koreai Népi Demokratikus Köz­társaság kormányának kezdeményezé­sére megindult, sikeresen folyó tár­gyalások miatt. Közölte azt is, hogy Lengyelország küldöttsége szükséges­nek tartotta a többi lengyel javaslat megvitatásának elhalasztását is, hogy részletesen megvitassák azokat meg­felelő időpontban. Befejezésül a len­gyel képviselő kijelentette, hogy kül­döttsége támogatja a brazil határozati javaslatot abban a reményben, hogy ez a határozat alapját képezheti az egész koreai kérdés rendezésének. Brazília, Peru és India képviselője köszönetét mondott a lengyel küldött­ségnek az együttműködésért és azt a reményét fejezte ki, hogy a koreai kérdésről szóló, egységesen jóváha­gyott határozati javaslat komoly lé­pés lesz az egész koreai probléma ren­dezése felé és megtisztíthatja az utat a világ valamennyi országa közötti hatásos nemzetközi együttműködést gátló akadályoktól. Stefan Heym németszármazású ame­rikai író, aki a Német Demokratikus Köztársaságba költözött és ott mene­dékjogot kért, sajtónyilatkozatban kö­zölte, miért hagyta el az Egyesült Ál­lamokat. Nyilatkozatában a következő­ket mondotta: — A külföldön született amerikai Írónak két lehetőség között kell vá­lasztania: vagy hallgat az új hazájá­ban végbemenő eseményekről és a ké­szülő imperialista háborúról, vagy pe­dig fellép e politika ellen és ennek következtében elveszíti amerikai állam­­polgárságát, éveket tölt Ellis Islandon, vagy valamely más koncentrációs tá­borban, amig a hatóságok végérvénye­sen deportálják. Ezért hagytam el az Adenauer rendőrhatóságai Nyu­­gat-Berlinben letartóztatták és on­nan Karlsruhebe hurcolták Andrew Thorndiket, a DEFA nemzeti díjas filmrendezőjét, a III. VIT ről és a Wi’helm Pieck életútjáról készült fil­mek alkotóját A rendőrpribékek Thorndike címére Nyugat-Berlinben lakó édesanyja nevében ezt a táv iratot küldték: „Jöjj azonnal, súlyos A. J. Visinszkij, a Szovjetunió kül­döttségének vezetője szavazata indo­kolásául hang súlyozta: — A Lengyel Népköztársaság kül­döttségének vezetője kijelentette most is, hogy a lengyel küldöttség nem ra­gaszkodik a szavazáshoz mind a korea kérdésre, mind más, a lengyel küldött­ség által a politikai bizottság elé ter­jesztett határozati javaslatban szerep­lő kérdésekre vonatkozó javaslatai fe­lett. A Szovjetunió küldöttsége teljes mértékben egyetért a Lengyel Népköz­­társaság küldöttségének határozatával, éppúgy, ahogyan egyetért azokkal az indokokkal, amelyek a lengyel küldött­séget vezették. Ezért a Szovjetunió küldöttsége a politikai bizottságban a brazil határozati javaslatra szavazott és mellette fog szavazni a közgyűlés teljes ülésén is. Pearson, a közgyűlés elnöke az ülést bezárva kijelentette, hogy haladékta­lanul megküldi az érdekelt feleknek a közgyűlés által egyhangúlag elfogadott határozati javaslatot a tárgyalások si­keres és gyors befejezésére vonatko­zó jókívánságokkal és reményekkel együtt. Egyesült Államokat, ezért kértem a Német Demokratikus Köztársaságban menedékjogot magam és családom számára. Hálás vagyok a Német De­mokratikus Köztársaság kormányának, hogy nemcsak menedéket, hanem ál­lampolgárságot is adott nekünk. A Né­met Demokratikus Köztársaság min­den állampolgárának legszentebb joga, hogy nyíltan harcoljon a békéért, a szabadságért és a demokráciáért. — Stefan Heym hozzáfűzte nyilatkozatá­hoz, hogy az amerikai hadseregben viselt rangjáról szóló tanúsítványt, va­lamint a második világháborúban ka­pott amerikai kitüntetéseit visszaküld­te Eisenhower elnöknek. beteg vagvoh”. Amikor a filmren­dező anj ja látogatására Nyugat- Berlinbe utazott, a rendőrség letar­tóztatta. A demokratikus német sajtó a leg­nagyobb felháborodással számol be Adenauer rendőrhatósr ■'ainak alá­való tettéről és Thorndike azonnali szabadonbocsátását követeli. Adenauer rendőrpribékjeinek gaztette Menedékjogot kért a Német Demokratikus Köztársaságban egy németszármazású amerikai iró Nyomor tanyák a római paloták tövében Vöröses, kopár földterület, itt-ott gyér fücsomók, a földön szanaszét ires üvegek, dobozok, rongyok, ócs­ka cipők, jobbról egy sporttelep fala, balról zöld rét, kis kertek és néhány fa. A sporttelep és a rét kö­zött téglából, fából, ócskavasból ösz­­szetákolt barakok sora. Ez a római Via Norma, a Gordianitelep, a római nyomortanyák egyike. A „l'Unita" munkatársa az aláb­biakban számol be a nyomortanyá­kon tett látogatásáról: „Belépünk egy lyukacsos téglából összetákolt viskóba. Rozzant, kopott ágyon egy asszony fekszik, mellett, kis fiúcska. „Feleségem szülés előtt áll” — magyarázza Michele Canno­­li, a viskó „tulajdonosa” — majd néhány egyszerű szóval elbeszéli történetét. Cerignolában született, 28 esztendős. A munkanélküliség kényszerítette arra, hogy Rómába jöjjön, s két földjének segítségével sikerült is munkát találnia egy cuk­rászdában. Elmondja, hogy most na­ponta 1400 Urát keres. „Kis összeg ez — mondja de valahogy csak megéltünk volna, ha nem lenne a lakáskérdés. Rómába érkezésem után találtam egy lakást, de bére olyan magas volt (havi 30.000 líra, vagyis alig valamivel kevesebb, mint egész­havi keresete), hogy kénytelen ' vol­tam megosztani egy másik családdal. A háziúr megtudta, és mindnyájun­kat kikergetett a lakásból, mivel a szerződés csák az én nevemre szólt Akkor idejöttem, téglát és meszel szereztem, s a környék lakóinak se­gítségével felépítettem ezt a kis viskót. S most azt mondják, hogy a föld a városé és el kell mennem Azt tanácsolják, hogy téglánként bontsam le a falakat. így — mond­ják — egy másik helyen újból fel­építhetem a házat. De hol ? Hát mehetek magánterületre? S ha egy másik városi területre megyek, is­mét el fognak fizni”. „A körülöttünk álló emberek — folytatja a „l'Unita” munkatársa — éles szavakkal bélyegzik meg a pol­gármestert. Az egyik férfi a látha­tár felé mutat, ahol » paloták sötét körvonalai látszanak, s keserűen így szól: „Rómában egymás mellett él a gazdagság és a nyomor. Van, aki dőzsöl, s van aki éhenhal. Hát igaz­ság ez?” Egy koromfekete hajú, kistermetű nő megfogja a karomat: „Jöjjenek csak, nézzék meg, hol lakom én” — suttogja. Átvezet bennünket a sport­telep falához. A fal mellett két cir­kuszos kocsi áll. Nem nagy kocsik, ócskák és rozogák. Az egyik kocsi­ban lakik az asszony — Franca Ca­­puninak hívják — férjével, Giuseppe Ciprianival, valamint sógornője, Giu­lia és három gyermeke: a tízéves Elena, a hatéves Gabriella és az ötéves Jolanda. , Miből élnek? „Férjem fényképész volt — mondja az asszony. — Most azonban napszámos és csaknem ál­landóan munkanélküli. Tíz évig volt katona. Megsebesült és ma is sán­­tikál, de azt mondják róla, hogy ügyes a munkában. Ma reggel is el­ment. hogy valami munkát keressen, de még nem tért vissza. Az asszony szemei könnyesek. Be­pillantunk a kocsiba. Agyak, ládák, edények hevernek össze-vissza az egy személy számára sem elegendő helyen1 És hatan élnek itt1 „Egyes emberek — folytatja áz asszony — azt hiszik, hogy mi így akarunk élni, mert öntudat nélküli, tezüllött lények vagyunk De nem igaz' Mi szenvedünk. Amikor esik az eső, olyan, mintha a szabidban lennénk Tudja, hogy milyen hideg van itt télen?... S a gyermekek mindig piszkosak, hiszen a sár és a por kellős közepén élnek”. „Egy másik nő is kézenragad — folytatódik a tudósítás. — „Jöjjön csak — mondja — nézze meg, hol lakom én három esztendeje”. Egy fémből készült barak felé vezet, amely mintegy két méter magas, s ugyanolyan hosszú és széles. „Nézze meg jól — mondja — és aztán majd írjon róla. Férjem villanyszerelő. Nem vagyunk mi kóborló emberek, de hol találhatunk fedelet? Hát ki tudunk fizetni havonta 30—40.000 lírát lakásért? Három éve, három nehéz éve lakom ebben a barakban” Mindenki meg akarja mutatni la­kását itt, a nyomortariyákon. Közben besötétedik és gyertyákat gyújtanak. „Az én házamat — mondja egy nő — már kétszer lebontották és én mind 9 kétszer újra felépítettem”. „El akarnak űzni innen mindannyiun-: kát! - kiált fel egy öreg - de hová mehetnénk? Miért nem adnak ők egy lakást?" Ők — a kormány, a Város, a gazdagok, a hatóságok. Elbúcsúzunk tőlük. Az egyik asz­­szony azt kiáltja felénk: „Házakat, házakat! Házakat akarunk!” Az egész helyzet valahogy képtelennek tűnik: ez a kis baraktelep világítás, viz, gáz nélkül itt van Rómában, Olaszország fővárosában, a hatalmas paloták tőszomszédságában. S a va­ros urainak ádáz haragja most a viskók lakói ellen fordul. Azt kér­dezzük magunkban, vájjon a polqár­­mesternek lesz-e bátorsága ahhoz, hogy lerombaltassa a cerignolai cuk­rász szegényes viskóját? De vájjon mi lehetetlen ma Rómában ?” — Írja befejezésül a „l’Unita" munkatársa Az osztrák munkanélküliek országos értekezlete Vasárnap tartották Becsben az osz­trák munkanélküliek második országos értekezletét. Az értekezleten а mu.ixa­­nélküliek 230 bizottságának képvise ói vettek részt Ausztria minden részéből. Az értekezlet jelszava a következő volt: „Munkát mindenkinek!” „Harci programm a tömeges mun­kanélküliség eilen'” címmel Alberi Hirmke, az osztrák munkanélküliek országos bizottságának elnöke tartott beszámolót.* Az építkezési évad és a tavaszi me­zei munkák kezdete ellenére — mon­dotta — Ausztriában hivatalos adut' к szerint is több mint 200.000 munka­­nélküli van. A munkanélküliek száma azonban a valóságban több mint 250 ezer. Csökken a textil-, a lábbeli-, a bútoripar és egyéb békés iparágak termelése, a munkások az utcára ke­rülnek. Továbbra is szabotálják a Ke­lettel folytatható előnyös kereskedel­met, pedig az lehetővé tenné a kész­áruk exportját és a munkanélküliek tízezreinek elhelyezését. Egyre na­gyobb mennyiségben szállítják a nyu­gati országokba fegyvergyártás cél­jaira rendkívül alacsony áron az osz­trák nyersanyagot, pedig az osztrák üzemek súlyos nyersanyaghiánnyal küzdenek és a nyersanyaghiány miatt nem tudnak rendesen dolgozni. Az osztrák kormány népellenes po­litikájának következménye a lakosság legszélesebb rétegeinek nyomorúságos helyzete. Az országban egyre emel­kednek az árak. A családok tízezrei­nek nincs lakása. Különösen súlyos az ifjúság hely­zete. Az ifjak és lányok tízezrei nem tudnak sem munkához jutni, sem szakképzetséget szerezni. A kormány­körök ahelyett, hogy munkához jut­tatnák őket, csalárd módon fasiszta katonai szövetségekbe, csendöroszta­­gokba toborozzák őket és munkaszo'­­gálatoi szándékoznak bevezetni, hogy a munkanélkülieket stratégiai utak és egyéb katonai létesítmények építésére használják fel. Véget kell vetnünk e népellenes po­litikának és követelnünk kell, hogy a kormány haladéktalanul tegyen intéz­kedéseket a békgjparágak munkájának megélénkítésére, a munkanélküliség megszüntetésére, a lakosság anyagi helyzetének megjavítására. Monarchofasiszta bírói önkény Görögországban Az athéni lapok jelentik, hogy az athéni katonai fellebbviteli bíróságon felülvizsgálták a „harmincnyolcak ügyében” 1949 októberében halálra ítélt politikai foglyok ügyét. Amint a lapok rámutatnak, a vád tanúi nem tudtak olyan tényeket kö­zölni, amelyek megerősítették volna a vádlottak bűnösségét. Amikor a védők a vádat igazoló konkrét adatokat kö­veteltek. a tanúk kijelentették, hogy „nem emlékeznek” ilyen tényekre, mert „sok idő elmúlt azóta”. Hiopolusz vádlott kijelentette: „Ször­nyű kínzásokon mentem át az Aszta­liéban (a görög titkosrendőrség). A kínzásokat egy „orvos" fedőnevű is­meretlen egyén vezette. A szemem előtt meggyilkolta Frangulisz vádlot­­társamat Nem ismerem el az ellenem emelt vádakat. Kommunista vagyok és csak azért Ítélnek el, mert nem taga­dom meg politikai nézeteimet”. Muratidisz vádlott tagadta azt az ebene emelt vádat, hogy „merényle­tet” követett el az ország épsége és függetlensége ellen és kijelentette: „Ez a vád alaptalan, rágalmazó és sértő a kommunista pártra és reám­­nézve. A kommunisták elvi álláspontot követnek a nemzeti függetlenség kér­désében, míg azok, akik a kommunis­tákat vádolják, elárulják az országot”. A királyi ügyész kijelentette, hogy mivel a vádlottak beismerték, hogy a kommunista párt tagjai, nincs szükség más bizonyítékra bűnösségükről. Az ügyész javasolta, hogy nyolc vádlott halálbüntetését hagyják érvényben, a többieket különböző idejű börtönbün­tetésre Ítéljék. A védők kijelentették, hogy nincs semilyen adat, amely megerősítené a vádlottak bűnösségét és követelték szabad lábrahelyezésüket. A bíróság életfogytig tartó börtönre ítélte Iliopoluszt, Sztrelakiszt, Fame­­liszt, Zevgoszt, Barbunakiszt, Murati­­diszt, 20 évi börtönre Joanidiszt, Sza­­radziszt, 16 évi börtönre Haralampi­­dut. Miudent és 6 évi börtönre Orfn­­nidiszt. Dröszopuloszt felmentették. Szabad Földműves e Földművelésügyi Megbízotti Hivatal hetilapja — Kiadóhivatal Bratislava. Križková 7 — lelefön 332 99 — Szerkesztőség Bratislava, Križková 7. — Telefon: 243-46. — Főszerkesztő: Major Sándor. — Kiadja: az „Stát. pődohosp. nakladatelstvo" n. p. závod Bratislava Križková 7. — Nyomja Merkantilné tlaéiarne n. p. zz., Bratislava, Ul. Nár povstania 41. - Irányító postahivatal: Bratislava, 2. - Előfizetés egy évre: 100- Kés, félévre 50.-. A lap felmondható minden év végén okt. elsejéig — Eng. szám.: РЮ 566/52. IV. 2.

Next

/
Thumbnails
Contents