Gróf Széchenyi Béla keletázsiai utjának tudományos eredménye, 1877-1880. 2. köt. Budapest, Kilián, 1890-1897. 3 kötetben / Sz.Zs. 1411/2
ELSŐ RÉSZ - NEGYEDIK SZAKASZ. Tamul (dravida) tanulmányok - BEVEZETÉS
15 Bevezetés. szótárak szerint egy 300 versből álló munka is Karisal néven Agastiyan munkája, a mely a gyógyszerekről s azok hatásáról szól. Ha ezen személyiség árya és nem tamul tudós lett volna : bizonyosan a tamul irodalmi nyelv szerkezete nem mutatná még máig is a legtisztább turáni szerkezetet, a melyet a későbbi árya özön sem volt képes meghamisítani. Agastiyan tanítványának tartatik Tiranadűmákkini vagy Tolkáppiyan, kinek munkája a versben írt, három részből álló tamul nyelvtan Tolkáppiyam vagy Tolkáppiyanál seyda v- ilakkana-núl (T. által csinált nyelvtani mű vagy fonal) czímmel. Ezen munka Amarasinha sanscrit munkájával van közmondásilag összehasonlítva e szavakkal: « Vellán girandam-um, párppán damirl-nm virla, virlalé!» Azaz : "Ha a földmives származású Amarasinha sanscrit munkája, meg a látnók (brahman) Tolkáppiyan tamul müve megsemmisülne, a két nyelv olyan lenne, mint egy hitvány fűszál.» Hogy valamely nyelven tankölteményt lehessen írni, ahhoz már meglehetősen művelt nyelv szükségeltetik, azt pedig nem egy-két ember teremti. Ezért ha Agastiyan volna is az első tamul nyelvtan írója, a mi csak kísérletnek volna tekinthető, a már olyan fontosnak tartott Tolkáppiyam munkát bizonyosan több mások kellett hogy megelőzzék. Minthogy a tamul irodalom két főágra, a tudományos és költészeti irodalomra osztatik, amaz 64 mellékággal, emez pedig 96 fajjal : következik, hogy minden tudományágra s minden költemény-fajra csak egyetlen egy írót számítva is igen szép számú írósereg kerül ki. Nem rendelkezvén kellő kútfőkkel csak annyit említek meg, hogy ahhoz értők szerint a Tamulok irodalmában mind az megtalálható, a mi a sanscrit irodalomban, mert a tamul nyelv régen Dél-Indiában azt a szerepet vitte, a melyet a sanscrit nyelv Éjszak-Indiában. Értesülésem szerint Európában legteljesebb tamul irodalmi gyüjteménynyel bir a Protestáns hittérítő társulat Lipcsében. Itt indította volt meg az ötvenes években Dr. K. GRAUL «Bibliotheca Tamulica, sive Opera praecipua Tamulensium» czím alatt a tamul irodalmi művek kiadását, a mi, fájdalom, halálával megszakadt. E czikk czimének megfelelőleg a következőkben közlök néhányat a tamul irodalom régibb és nevezetesebb termékei közül : Agapporul, (Beltárgy). Nambiyar tankölteménye a szerelmi költészettant tárgyalva. Ara-neTi-ssáram (Az erény-út lényege). Tanköltemény az erényről, ismeretlen szerzőtől. Ez és társa Parlamorli, valamint az alább látandó Nál-adi classicus mű együtt állották ki a vizár (az időár !) próbáját. Atti-síidi (A bauhinia koszorús = Siva) kezdetű elemi iskoláknak való tanköltemény Avveiyar asszonytól. L. Knral és Nal-varli. (.Báradam, az óriási sanscrit Mahábhárata eposnak tamul nyelven való fordításait nevezik így. Egyik tamul fordítás Villibuttúrar költő, egy másik pedig Nallábilleitől való.) Kárigei név alatt ismeretes azon tamul verstan, a melyet Amurdaságaran remete írt versben egy Kárigei nevű nőnek ajánlva azt. Konfei-véndan (A Cassia-koszorus). Erkölcs elvek gyűjteménye Avveiyar asszonytól L. Nal-varli. Knral (Rövid vagy kurta verssor). így neveztetik azon remek tanköltemény, a mely az európai Tamulisták egyhangú véleménye szerint az összes tamul irodalom tündöklő koronája és gyöngye, mert az emberi gondolatok egyik legtisztább és legmagasztosabb kifejezése. Az emberi élet hármas létczélját erény, vagyon, szerelem czímek alatt 133 fejezetben és 1330 ősturáni kezdőrimes és alliteratiós rövid párversben tárgyalta az,