Gróf Széchenyi Béla keletázsiai utjának tudományos eredménye, 1877-1880. 1. köt. Budapest, Kilián, 1890-1897. 3 kötetben / Sz.Zs. 1411/1
ELSŐ SZAKASZ Bevezetés gróf Széchenyi Bélától
CXXXVIII Bevezetés. valók. — Az agancsok Khinában drágák, mert azok megfőzve és porrá törve a mennyei birodalom egyik leghathatósabb gyógyszerét képezik. — Az a mi tokaji borunkat helyettesíti, aggastyánoknak adatván be, napjaik hosszabbítására. A Hoang Ho-n kompon keltem át. A Ta Tung völgye, hol a Hoang Ho völgyével egyesül, négy li szélességű lehet. A hegyek ormain a sárga folyó mellett elhagyott erődöket láték. A Hoang Ho jobb partján kies út vezet számos, gyümölcscsel telt almafa között Szing Csen-ig. A Hoang Hóban úsztam, mely e helyen piszkosabb, mint a Duna vize Budapest előtt. Szing Csen-ben egy fiatal khinai, ki európait éltében alig láthatott, nekem két almát n;, újtott. Ez volt az első szivesség, mely engemet egy szegényebb sorsú, az alsó osztályokhoz tartozó egyéntől Khinában ért. Később neki egy «kuping tael»-t ajándékoztam. Lan Csau Fu előtt nagyszerű dinnyetermelés létezik (leginkább sárga belü görögdinnyék) és jól müveit dohányültetvények, két külön fajtájú dohánynyal. Jóval a város előtt láthatók már a tíz öl átmérőjű kerekek, melyek segélyével víz emeltetik ki a Hoang Ho-ból a földek öntözésére. A Hoang Ho-t körülbelül 50 li hosszában ismerem Kvei Ta mellett, továbbá azon ponttól kezdve, a hol a Ta Tung beléje ömlik, egészen Lan Csau Fu-ig és onnét negyven li-re kelet felé. A Szi Ling Ho-t Tonkerr felett húsz li-re (nem messze forrásaitól), egész hosszában beömléséig a Ta Tung-ba. A Ta Tung Ho-t végre azon a helyen, hol átkeltem rajta, midőn Ping Fan Hien-ből Szi Ning Fu-ba mentem és Szan Tan-tói kezdve a Hoang Ho-ig. Lan Csau Fu-ban sokáig kelle szállást keresnem. Nem tudván sehol szállást kapni, azt a nagy yamen-t foglaltam el, melyet fél évvel ezelőtt tekintettem meg tél közepén. E helyen nem akartak megtűrni. Egyik parlamentair a másik után jött a magistratus részéről, hogy takarodjak ki onnét, hogy a városon kívül öt li távolságban találok helyet stb. En erre mindig csendesen azt feleltem, hogy e helyről nem mozdulok. Bent is maradtam. Másnap vevém a kormányzó látogató jegyét, felkeresett a polgármester is, sajnálatát fejezve ki a történtek miatt. Rakás kosarat küldöttek étkekkel stb. Nyugodt, de határozott magaviselet által nagyon lehet a khinaiaknak imponálni, végre belenyugosznak «ou du moins, ils font bonne mine Ä mauvais jeu.» Tisztelegvén a kormányzónál JANG CSAN TziN-nél, felette nyájas volt; tudván, hogy csak rövid ideig szándékozom a városban maradni, rá akart bírni, hogy maradnék tovább. Hálával tartozom egyébként irányában, mert oly szíves volt, hogy gyűjteményekkel terhelt öt faládámat és egy levelemet Sanghai-ba szállíttata, még pedig saját költségén. — A második fömandarin nem fogadott, fogfájást adván ürügyűl; erről egyébiránt tudvalevő dolog, hogy az idegent gyűlöli. A mennyei birodalomban, mely minden terménynyel bőven meg van áldva, az előállított czikkek sokszor undorítók. A só, a czukor piszoktól fekete, nemkülönben a faggyúgyertya. A liszt homokkal, néha gránitmorzsákkal elegyes, a