Almásy György: Vándor-utam Ázsia szivébe / Budapest, Királyi Magyar Természettudományi Társulat, 1903. / Sz.Zs. 1415

II. fejezet. A közép-ázsiai vasúton

67 A KÖZÉP-ÁZSIAI VASÚTON alkalmazkodni, hanem jelentőségének egyáltalában meg nem felelő, külön­leges állapotot akar fentartani, s mindig csak zavarja az államot az ő működésében: akkor azután okos ember nem veheti rossz néven a kor­mánynak, ha erős kézzel avatkozik a dologba, s nyugalmat akar teremteni — saját házában. Sajnos, a mai nemzetiségi küzdelmek között az okosság mind ritkább és ritkább tünemény lesz; nem lehetetlen, hogy egyszer csak majd a mi jó aulié-atai svábjaink is, a kik eddig teljesen meg voltak elégedve sorsukkal s a maguk készítette sajttal, (a mely egyedüli ilyen termék a szártok és kirgizek között), elkezdenek a szártok, kirgizek és kalmükök között államjogi faktor gyanánt szerepelgetni, s büszkén muto­gatnak vissza távol nyugatra, a hol magas műveltségű őshazájukat a reformáczió kedves háborúinak idején kénytelenek voltak elhagyni, s azóta bizony nem sokat törődtek vele. Hogy azután az orosz medve nem nyúl-e bele a dologba úgy, hogy nehéz mancsainak súlya alatt még a csontok is zörögnek, az más kérdés — én legalább meg vagyok erről győződve, s egy cseppet sem venném rossz néven. De hát a politika nem szép mesterség, s nem azért jöttem Taskentbe, hogy nemzetiségi kérdések felett filozofáljak, csak úgy önkénytelenül merül­tek fel előttem a fennebb: gondolatok. A mikor megláttam ezeket az érdemes gyarmatosokat, sőt meggyőződtem, hogy sokan közülök egészen kitűnően tudnak oroszúl, sőt még kirgiz nyelven is, különösen pedig, a mikor néhány fiatal katonával találkoztam, a kiket a szigorú fegyelem tűrhető legényekké alakított át: akkor sajnáltam, hogy nem ezek közül a gyarmatosok közül választottam magamnak tolmácsot. Ezek a menoniták, a kik a turkesztáni viszonyokat nagyon jól ismerik, sőt az ottani csagatáj-dialektust is beszélik, mindenesetre sokkal hasznosabbak lettek volna, mint a mi tifliszi tolmácsunk, KLIPPERT, a kinek orosz tudománya időközben nagyon is gyarlónak bizonyult, s a ki az itteni khánságok keleti török nyelvét egyáltalában nem értette meg, noha folyékonyan beszélt tatár nyelven A milyen nyakas természete volt, bizony egy cseppet sem igyekezett az itteni dialektust tanulmányozni, hanem mindig csak azt hajtotta, hogy az idevalók valami szörnyű zagy­valékot habarnak össze, ámbár „egyes szavakat egészen jól ejtenek ki tatár nyelven". Ennek magyarázatául meg kell említenem, hogy a tatár nyelv már a keleti török nyelvcsoporthoz tartozik, s csak kevés eltérés észlelhető a khánságok idiomáiban, a minthogy az összes török nyelvcsoportok nagyon közeli rokonok, s távolról sem lehet közöttük olyan erős dialektusokat találni, mint pl. a német nyelvben a „platt-deutsch", vagy az „ober-deutsch" dialektus. A míg én az én szerény oszmán-török nyelvismereteimmel aránylag gyorsan beleéltem magamat a kirgiz dialektusba, addig KLIPPERT mereven megmaradt a mellett, hogy a kirgizeket tatár nyelvre akarta tanítani, s

Next

/
Thumbnails
Contents