St. Louis és Vidéke, 1968 (56. évfolyam, 1-25. szám)
1968-09-06 / 18. szám
2 * 1968 SZEPTEMBER 1 ST. LOUIS ÉS VIDÉK* TOWNHOM IT MAY CONCERN: Őszinte sajnálatunkra Irene Man Hoff írását ebben a számban nem tudjuk közölni, mert a kézirat pőstai késedelem miatt nem érkezett meg. Ez a rovat máris annyira népszerű olvasóink körében (Svájcból is kaptunk elismerő sorokat), hogy bizonyára nagyon sokaknak fog hiányozni. Elnézést kérünk. A jövő számban már ismét olvashatják. SZERKESZTŐ (Folytatás az 1. oldalról) hogy bármely irányban támadásba lendüljön. Romániát, vagy Jugoszláviát fenyegetnék, ha a Szovjetuniónak még kedve volna erre a kalandra, amely alighanem csak tetézné a kudarcát. A Magyarországon tartózkodó nyugati megfigyelők szerint a budapesti kommunista kormányzat nemcsak az Egyesült Nemzetekben követett el végzetes hibát azzal, hogy a tarthatatlan orosz álláspontot támogatta. Talán még nagyobb súllyal esik latba az a baklövése hogy felvonulást engedélyezett az oroszoknak Románia és Jugoszlávia ellen. Bukarest és Belgrád ezt nem bocsátja meg j Budapestnek, legalább is nem addig, míg Kádár és klikkje lesz uralmon. Kádárnak már a románok és a jugoszlávok nyomására is mennie kell, ha Moszkva azt akarja, hogy újból helyreálljon a normális viszony közte és a két szakadár kommunista állam között. Kádárék napjai a nyugati >;■ megfigyelők szerint is megvannak számlálva. Az orosz katonaság beözönlésével és átvonulásával egyidejűleg Magyarországon is mozgósítottak. Főleg a volt ávósokat hívták be, vagy helyezték át őket jelenlegi állásukból a munkásőrség kötelékébe, amely kevésbé feltűnő formában az ÁVO utódja. A néphadsereghez csak azokat a tartalékos tiszteket és altiszteket hívták be, akik párttagok. A legénységi állomány feltöltése vontatottan ment végbe. Szinte szemmelláthatóan válogattak, hogy ki a megbízható és ki nem. A behívottak számát 30.000 emberre teszik és velük együtt 120.000 katona áll fegyverben. Ekkora erőre nem azért volt szükség, hogy részt vegyen Csehszlovákia megszállásában. A csehszlovák határt csak egészen kis alakulatok lépték át. A zöm minden eshetőségre Magyarországon maradt. Kádárék másodszor is el voltak ! szánva arra, hogy adott esetben levernek minden forradalmi megmozdulást. A lakosság azonban ennek ellenére is bizakodőbban néz a jövő elé, mint valaha. A Szovjetunió nem legyőzhetetlen ellenség többé. A szovjet blokk kettétört és tovább szakadozik. Lengyelországban, sőt Kelet-Németországban is erősödnek az ellenzéki hangok és aligha van messze az idő, amikor a csatlősállamok egytől egyig felszabadulnak és élhetik a maguk független, önálló életét... t HALÁLOZÁS Petykó József életének 61-ik évében, 37 évi boldog házasság után szívszélhűdés következtében East St. Louisban meghalt. Holtteste a John Barnes Mortuary East St. Louis-i halottaskápolnában volt felravatalozva és az Emmanuel United Church of Christben végzett megható egyházi szertartás után a Belleville-i Mt. Carmel temetőben helyezték békés, örök nyugovóra. Gyászolják özvegye, szül. Petes Regina, fiúk Joseph, the Ill.rd, nővére Jolán, férjezett Steve Szabó Sr. * ígnátz Istvánná, szül. Pólyák Katalin élete 47-ik évében East St. Louisban a Centerville Township kórházban váratlanul elhunyt. Ravatalánál a Cassly Funeral Homeban sok rokon, jőbarát rótta le látogatásával a. végső tisztességet. Korai halálát mélyen gyászolják férje, ígnátz István, két fia, James és Steve Jr., édesanyja, özv. Pólyák Istvánná, négy nővére és a kiterjedt rokonság. ★ Epelley Albert néhai Epelley Lajosék fia, életének delén, 56 éves korában hirtelen elhunyt. A John Steiger and Sons 5541 Riverview Blvd.-on lévő halottas kápolnában felravatalozott holttestét nagyon sok rokon, jóbarát látogatta meg, hogy lelkiüdvéért ott imádkozzék. Gyászszertartás az Our Lady of Loretto templomban volt, innen helyezték nyugovóra a Calvary temetőbe. Nyugodjanak békében. Az örök világosság fényeskedjék nekik! PEORIA és környéki olvasóinktól híreket, előfizetéseket és hirdetéseket átvesz munkatársunk VARGA JÓZSEF 3508 NE, Brevis Street Peoria, 61603. Telefon: 688-7094 ST. LOUIS ÉS VIDÉKE ST. LOUIS AND VICINITY Hungarian Newspaper, published every other Friday Megjelenik mi «den második pénteken DR. DENNIS F. ACSAY Editor and Publisher All correspendence charge of address, subscriptions etc. should be sent to: — Minden levelezés, címváltozás-jelentés, előfizetés stb. a következő címre küldendő: 5535 ALCOTT AVE. ST. LOUIS, MO. 63120 — EV 2-5222 Subscription rates in the USA for y3 year $3.00, for 1 year $6.00 Előfizetés az Egyesült Államokban l/a évre $3.00, 1 évre $6.00 Foreign Countries — Külföldre egy évre $7.50 Second Class Postage Paid at St. Louis, Mo. PRINTED IN CANADA ELŐFIZETÉSI DUAKAT, lapunk részére szóló HIRDETÉSEKET átvesz MRS. VORDTRIEDE, “újságunk és a Magyar Rádió állandó munkatársa. Címe: 6017 SOUTHLAND AVE. Telefonszáma: FLanders 1-7217 Történt valami? családjában, rokoni vagy baráti körében, ami másokat is érdekel. Közölje szerkesztőségünkkel és örömmel hozzuk le újságunkban minden ellenszolgáltatás nélkül. — Csak úgy tudunk hírekkel szolgálni, ha kedves magyar honfitársaink tudomásunkra hozzák azokat. A SZERKESZTŐ SZÓL, éhelyt az olvasókhoz: Többek kérdésére: a nagyon népszerűvé vált „László Says So” első közlemény címéül választott „What is in a Name” Shakespeare-töl való és rovatírónk angol irodalmi jártasságát hirdeti. Ez kell nekünk: magyar származástudattal teli, arra büszke, tanult-művelt fiatalság. Lapunk legközelebb szeptember 20-án jelenik meg. Ez lesz az 56 éves fennállásunk jubileumi száma. A szép különhirdetések mellett (ezekből élünk) komoly szellemi értékű különlegességek fogják ékesíteni ünnepi számunkat. Az első Nobel-díjas magyar tudósról Dr. Szentgyörgyi Albert-ről hozunk emberi közelségből írott riportot Dr. Csapó Árpádné avatott tollából. E számunkban írunk Magyar Vonőnégyesröl és tagjáról Magyar Gáborról. Ugyanitt adunk színes képes a Fulbright ösztöndíjjal Európai tudományos kutatóútra induló fiatal magyar történészünkről Medgyesi Mitchang Zsuzsiról. Javaslatokat kaptunk rajzos-képes népművészeti kézimunka, keresztrejtvény, sütés-fözés-szakácsművészet rovatok bevezetésére. Jő magyarszívü szülök azt is szeretnék ha itt felnövő gyermekeik részére magyar történelmi-földrajzi-művelödéstörténeti összefoglalót közölnénk folytatásokban, angolul. Nekünk midezek kedves terveink, — szeretnünk tudni olvasóink véleményét. Köszönjük Sz.B. levelét, melyben elmagyarázza, hogy a hirtelen világszerte ismertté vált Cierna valójában Ágcsernyő (hozzátesszük, hogy honfoglaláskor! magyar név). Ezt kérjük minden olvasónktól, akinek tudomása van bármely lényeges információról adja közre a magyar sajtó útján. JFas.« Albert: MAGYAR SZEMMEL A világ színpadán újra a csehek játsszák a hős-szerelmes szerepét, akárcsak ötven évvel ezelőtt, amikor a félrevezetett népek közvéleményének tapsa és örömkönnye mellett „felszabadították” elnyomott hazájukat és a nagy meghatottság zűrzavarában megszereztek maguknak olcsó rabszolgaként több mint hatmilliőnyi nemcseh nemzetiségű európait. Hogy jelenlegi nagy szerepükben mennyi az őszinteség és mennyi a ravaszság, mennyi az igaz érzés és menynyi a közvélemény-ámítás, azt csak a jövő döntheti el. Nem veheti senki rossznéven tölünk, magyaroktól, ha a színjáték szemlélete közben az igaz hősöknek kijáró tisztelet mellett a gyanakvás érzése is elfog olykor-olykor. Az utolsó ötven év történelme tanított meg erre. Próbáljuk párhuzamba állítani az 1956-os magyar népfölkelést a mai cseh eseményekkel, kísérletünk azonban meddő marad. Két különböző szög irányításával induló vonalakat lehetetlen párhuzamba hozni. 1956-ban a magyar nép egy minden előkészület nélküli természetes robbanás tonnájában kimutatta, hogy torkig van a kommunizmussal, szabadságra vágyik és ezt a szabadságot egy demokratikus államformában keresi. Ennek valóságos ellentéteként 1968-ban a cseh kommunista kormány felületes „liberalizáló” engedményekkel próbálta a kommunista rendszert „szalonképessé” tenni Nyugat felé és ezen kísérlete nagy vonalakban sikeres is volt. Lehetséges, hogy a cseh nép és a csehek alatt élő többi népek, titokban szabadságról ^ demokráciáról álmodott a liberalizáció lassú folyamata során. Az irányítás és vezetés azonban kimondottan a kommunista kormány és a mögötte álló cseh kommunista párt kezében maradt, egy pillanatra sem csúszott ki ebből a rendőri vasmarokből és kétségtelenül nem a gazdasági és politikai verseny fölszabadítását célozta, hanem 'mindössze a kommunista rendszer népszerűsítését. Csodálatosképpen a muszka császárságnak még ez is sok volt és a világ szabad népei mellett most már a szabad világ kommunistái is megbotránkozással kellett tudomásul vegyék, hogy a rabszolgaság népszerűsítése éppen annyira .tilos mint maga a szabadság. Ami minket illet, bármilyen rokonszenwel is szemléltük a cseh kommunista párt liberalizáló kísérleteit — mely rokonszenv annak az elvitathatatlan ténynek a fölismeréséből ered, hogy a rendőri vaskesztyű lassan engedő szorítása az ott élő népeknek, tehát a magyaroknak is, megkönnyíti az életét — egy pillanatra sem feledtük el, hogy a vaskesztyű, mint olyan, nem szűnt meg ezzel. Még a legkegyesebb diktatúra is diktatúra marad és csupán az uralmon lévő erőszak pillanatnyi hangulatától függ, hogy mikor szorítja újra össze ezt a markot és préseli ki a lelket néhány százezer emberből. Világviszonylatban azonban tisztában vagyunk azzal is, hogy a cseh kommunisták liberalizáló tevékenysége és az ezt elnyomó orosz tankok a szabad népek közvéleményét erősen befolyásolta, mégpedig két irányba. Először is beoltotta a gyanútlanok leikébe azt az illúziót, hogy „jő kommunizmus” is lehetséges, mindössze a „rossz kommunistákat” kellene megfékezni. Másodszor pedig újjáélesztette azt az ötven évvel ezelőtti propaganda-szólamot, hogy Közép-Eurőpa legrokonszenvesebb, legliberálisabb, legfejlettebb, legrátermettebb kultúrnépe a cseh. Mi magyarok tisztában vagyunk azzal, hogy „jó kommunizmus” nem létezik. Ennek a tudatnak adott kifejezést . Magyarország népe 1956-ban. Azok a felületi különbségek, melyek a tájékozatlan amerikaiakat vagy kanadaiakat megtévesztik, mindössze ugyanannak az embertelen rendszernek az ázsiai vagy európai változatai. Beszélhetünk brutális és kevésbé brutális módszerekről, de semmiképpen sem nevezhetjük civilizáltnak a kommunizmust, mivel a valóságban a legcivilizálatlanabb kormányzati rendszerekhez tartozik: egy maroknyi csoport önkényuralmát jelenti a megfélemlített nép fölött. Nem szolgál mentségül az sem, ha elhisszük, hogy ez a pártnak nevezett kisebbségi csoport a maga módján jót akar. Szülőknek joguk van ahhoz, hogy ha kell erőszak alkalmazásával is „jő útra” tereljék gyermekeiket. Ezen joguk a gyermekek éretlenségében, tapasztalatlanságában és fejlettlenségében gyökeredzik. Az emberiség azonban túllépett ezen a gyerekkoron és minden felnőtt egyénnek, csoportnak vagy nemzetnek joga van ahhoz, hogy saját sorsát meghatározza, még akkor is, ha a keresés során hibákat követ el. Sajnos bőrünk árán tapasztaltuk meg azt is, hogy az ötven évvel ezelőtt meghirdetett propagandaszólamok ellenére a cseh nem Európa legliberálisabb, legemberségesebb és mások jogait tiszteletbentartő nemzete, hanem mindezeknek pontosan az ellentéte. Felvidéki városaink és falvaink lakossága mindkét világháború után rettenetes módon tapasztalta meg a cseh brutalitást, embertelenséget és jogtalanságot. Nincs okunk feltételezni, hogy a mai cseh kommunisták lelki alkata különbözik a húsz évvel ezelőtti cseh kommunisták tipikusan szláv lelki alkatától, kik örömüket lelték a megkínzott asszonyok sikoltásaiban, templomkapujára fölszegezett lelkészek halálhörgéseiben és védtelen falusi lakosság legéppuskázásában. Gyanúnk azonban az, hogy ez a ma jelentkező kétirányú cseh propaganda a valóságban arra szolgál, hogy megalapozza újra a cseh prioritást Európa közepén.; Azokkal, akik keveset tudnak, sok mindent el lehet hitetni. El lehet hitetni például azt is, hogy a Kár-LÁSZLÓ SAYS SO: Going Broke Is Half the Fun by László K. Dómján . \ This native son of Hungary has given up his experiment with American capitalism. A few years ago, I read an ad in my favorite magazine. It was proclaiming that the only way I could get out of the rut of working for someone else was to go into business for myself. I had decided that I really should get out of the rut, although my rut was not caused by working for someone else. My rut was a result of not working at all. So, I answered the ad. A short time later, I received a proposition to enter the „profitable” rubber stamp business. With vision of myself leading the carefree life of a rubber stamp tycoon, I ordered the equipment. Two weeks later, I canceled my subscription to my favorite magazine. I set up shop in a corner of our basement, ready for operation. I was lacking only one thing: Customers. I went house to house in search of prospects for my product. After two hours of knocking on doors and ringing on bells, I had reached a definite conclusion: 98 per cent of the people don’t know what the heck a rubber stamp is and the other 2 per cent mostly don’t care. To combat this ignorance of the masses, I set out to prove to the world that there is a real need for rubber stamps. I used the slogan „Rubber stamps are good for you: Support the rubber stamp shop of your choice.” Amazingly enough, my campaign for two rubber stamps in every home was a complete flop. I even ordered some Hungarian type faces to fill the demand for Hungarian rubber stamps. But somehow, the demand just wasn’t there. The most common type of rubber stamp is one with a person’s name and address on it and is usually used ón the return address of envelopes. However, people were switching to printed envelopes or to name and address labels which serve the same purpose. These little labels are mailed out by charitable groups. The do an excellent job of making people receiving them, contribute to their cause. This is mainly so because of a guilt complex developed by most people for accepting something from charity. Maybe I should have resorted to such tactics. Since I actually lost more than $100 in my first year in the „profitable” rubber stamp business, I could rightfully refer to it as being non-profit. The following year, however, was a blessed one. The Post Office adopted the Zip Code. It was a rubber stamp maker’s dream come true. It meant that those who already owned rubber stamps had to buy new ones with their zip codes on them. My sales skyrocketed. (Explanation: In the rubber stamp business, if one gets more than two customers in a single month, then his sales are said to have “skyrocketed.”) But, the best year of them all came two years ago. That was when I found someone who had never smelled rubber while it was vulcanizing, who had never tried to unload rubber stamps on people and who fancied himself as the type who would make a good rubber stamp tycoon. So, with a tear in my eye, I sold him my business — at a loss, of course. © Copyright, St. Louis és Vidéke, 1968. pátmedence államalkotó eleme a cseh. Hogy cseh vezetés alatt létre lehetne hozni egy olyan haladó szellemű, modem, politikailag és gazdaságilag erős államot, mely a hajdani Monarchia örökségét átvenné és helyreállítaná az ötven évvel ezelőtt felbillent európai egyensúlyt. Tisztelet a cseheknek a maguk portáján. De ha valaha is szükség volt arra, hogy mi magyarok előlálljunk a magunk elsőszülöttségi jogaink bizonyításával a világ közvéleménye felé, úgy most van annak legfőbb ideje. Ezeknek a soroknak írásakor a „cseh krízis” mindössze alig múlt egy hetes és máris huszonkilenc megrendelés futott be levélben és táviratban a Szépmíves Czéh irodájához Hokky Károly „RUTHENIA” című könyvére, mely mint egyedüli Ruthéniára vonatkozó könyv szerepel a Library of Congress listáján. Tucatjával futnak be az érdeklődő levelek is, hogy megjelent-e már az általunk két évvel ezelőtt meghirdetett „Slovakia, the Hungarian -Highland” című könyv, melynek megírására a Felszabadító Bizottság Felvidéki Osztályának szakembere, Sirchich László honfitársunk vállalkozott annak idején, elfoglaltsága miatt azonban a mai napig sem készülhetett el vele. Az amerikai közvélemény érdeklődése őszinte és eleven. Sajnos azonban saját hibánk folytán nem áll ma módunkban ezt az érdeklődést megfelelően kielégíteni. A gyors léptekkel haladó történelem viszont cselekvésre sürget s ha azt akarjuk, hogy múltját megillető helye legyen a magyarnak az újonnan formálódó egek alatt, akkor nem vesztegethetjük többé az időt céltalan fecsegéssel, hanem a történelem kívánalmainak megfelelően cselekednünk is kell. FOREIGN CAR SERVICE “The Only Foreign Car Shop in East St. Louis” 57th and State Street Phone East St. Louis, Illinois Specializing in Volkswagen 398-2188 SEBÜK TRAVEL SERVICE, INC. MAGYAR UTAZÁSI IRODA DR. FIEDLER KÁLMÁN, OFFICE MANAGER IKKA útján 30 forintot küldhet dolláronként készpénzfizetéssel. Ez különösen előnyös vidéken lakók részére, mert postán kiküldik a pénzt címükre költségmentesen MAR $255-ERT UTAZHAT ODA-VISSZA, EURÓPÁBA Bárhova, bárhonnan, bárhogyan utazik, egész éven át a legolcsóbb utazást biztosítjuk, ha időben kéri foglalásait. A hivatalos árakon felül semmiféle külön költség nincsen, győződjék meg, kérjen árajánlatot. Látogató-, kivándorlási ügyekben szakértők vagyunk. 24 havi részletfizetés lehetséges. Minden utazási, IKKA és más csomagküldési ügyben forduljon képviselőnkhöz: DR. ACSAY DÉNES, 5535 ALCOTT AVENÜE, + ST. LOUIS, MO. 63120 — PHONE: EV 2-5222 ■—---------------------------------—---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------