St. Louis és Vidéke, 1959 (47. évfolyam, 1-26. szám)

1959-12-25 / 26. szám

6TK OLDAL ST/ LOUIS ÉS VIDÉKE 1959 december 25. MERRY CHRISTMAS! HAPPY NEW YEAR! KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET KÍVÁN: Ziegenhein Bros. Livery & Undertaking Co., Inc. temetkezők 1901 óta vagyunk üzletben 6409 GRAVOIS AVENUE ST. LOUIS MO. Telefon: FLanders 2-1000 V (3 blocknyira East-nek a Kings­­hig'hway-tól Kellemes karácsonyi ünnepeket kíván: GABY, a GANTCHEFF DRUG STORE tulajdonosa — Receptek pontos elkészítése - 19th & DELMAR Granite City, 111. Phone: TRiangle 7-0133. BOLDOG KARÁCSONY ÜN­NEPEKET KÍVÁNUNK! Karácsony alkalmából küldjük üdvözletünket Terre Haute magyarságának a “St. Louis És Vidéke” utján. Bármily autójavításra van szüksége, elvégezzük! Smitty’s Texaco Service 19th & 8th Ave. Terre Haute, Ind. Tel: CRaivford 9177 Kellemes karácsonyt és boldog iuj esztendőt kíván I FRIEDMAN’S HARDWARE and HOUSEWARE Vasáruk és. bútor berendezési cikkek Fifth & Madison Ave. — Tel. TRiangle 6-6670 — Madison, Illinois A. E. FRIEDMAN, tulajdonos.-i-Kellemes ünnepeket kívánunk! INGYEN ÁRAJÁNLAT! — 36 HÓNAPI FIZETÉS Könny« F. H. A. fizetési feltételek. • Bádogosmunka, csatornázás, furnaces, olvasztás, kémény munka stb. — Értjük mesterségünket! w SHEET METAL WORKS Donald Partney, tulajdonos 2740 MADISON AVE. Tel: TRiangle 6-3432 KÍVÁNUNK KELLEMES ÜNNEPEKET A GRANITE CITY I ÉS KÖRNYÉKI MAGYARSÁGNAK. GRANITE CITY DAIRY 22nd and Benton Ave. Granite City, 111. Tel: TRiangle 6-8300 Kellemes karácsonyi ünnepeket kíván ARTHUR ROSEMAN WALLPAPER AND PAINT CO. 2108 Delmar Tel: TRiangle 6-7522 Granite City, 111. KELLEMES KARÁCSONYT ÉS BOLDOG UJ ÉVET KÍVÁN MEYER HURWITZ JEWELRY CO. So,uth Illinois legnagyobb és legrégibb ékszerüzlete. v Elgin és Bulova órák, jegygyűrűk. Négy nagy üzlet: 19th and DELMAR GRANITE CITY, ILL. 230 COLLINSVILLE AVE. v EAST ST. DOUIS, ILL. 128 EAST MAIN ST. BELLEVILLE, ILL. _______ ______ALTON, ILL.____ ________ KÍVÁNUNK KELLEMES ÜNNEPEKET A KÖRNYÉK MAGYARJAINAK. CIRCLE PACKING CORPORATION 319 WINSTANLEY AVENUE EAST ST. LOUIS, ILL. Tel: UPton 5-2500 Kérje kitűnő SPECIAL POLISH SAUSAGE gyártmányunkat és elsőrangú sonl^a és szalonna. Kitűnő sonka és szalonna gyártmányaink gyönyörű karácsonyi csomagolásban jönnek! Ne feledje, hogy a Circle Packing Co. tulajdonosai maguk is európai származásúak jta Kellemes karácsonyt és boldog iuj esztendőt kíván SEARS 1408 N. KINGSHIGHWAY — 3708 SO. GRAND AVENUE EAST ST. LOUIS, ILLINOIS — MAPLEWOOD, Mo. Használja a SEARS kényelmes és könnyű Törlesztési Módozatokat, amikor nálunk vásárol. In Crestwood at Watson (Highway 66) at Sappington INGYENES AUTÓ PARKOLÁS Fekete csillagok (Folytatás a 3-ik oldalról) tusból — egy liter pálinkáért leereszkedtem rajta az alsó szintre ... Elég kacskaríngós, nem mondom, de .átfér rajta egy ember... Én megpróbál­nám ... A mérnök megmarkolta Ma­­horka vállát, mélyen a szemébe nézett. — Nem bánom, de' a kettes szintig én is lemegyek ... Há­rom ember jelentkezzen. Felszerelték magukat kötél­lel, villanylámpákkal és már zuhant is velük a felvonó le­felé. A mérnök az aknatoroknál maradt. Mahorka a három bá­nyásszal végigment a kettes szint folyosóján, A legutolsó váj at bejárata, ahol a kürtő volt, már régebben le volt zár­va ácsolatlan fával. Előbb ezt kellett kibontani, azután a kürtőt, ami már betemetődött. Úgy dolgoztak, mint a meg­szállottak. Végre szabaddá tet­ték a kürtő fejét, Érezték, hogy áramlik fel rajta a levegő. Ma­horka kötelet kötött a dereká­ra, övébe dugott két villany­lámpát és belecsúszott a kür­tőbe. — Amig feszül a kötél, csúsz­tassatok. Ha meglazul, azt je­lenti, hogy lent vagyok. Három ránditás, akkor lassan húzza­tok a kötélen... A fene tudja, hogy ránditok-e még egyet is, dehát úgy kell nekem... én neveztem el ezt a vájatot a po­kol tornácának... Kényszeredetten elvigyoro­­dott, aztán eltűnt a kürtő szá­jában. A kötél még sokáig fe­szült, azután meglazult. Ma­horka lenn volt az alsó szint szélső vájatában, de ott egy ár­­ya lelket sem talált. Itt a viz még csak térdig ért. Tapoga­tódzva, az ácsalotokba fogódzva húzódott kifelé a folyosóra, kézben állandóan kiáltotta az elveszettek nevét. Kinn a folyo­són csak néhány métert gázolt előre. Itt már érezhető volt a gáz. Visszafordult. A feje zú­gott, a füle tele volt szive do­bogó hangjával. Menekülni kell innen. Itt már nincs élet. S amikor újra derekára hurkolta a kötelet, hogy felvonassa ma­gát, akkor hallott valami vé­konyan, alig hallhatóan szivár­gó hangot. Mintha valaki éne­kelt volna ... Igen, most már egészen tisztán hallja: — Szépséges Szüzmária két karodat tárd ki, vezess fiacs­kádhoz, mennyországot látni... Csend.- Ez lehetetlen. Csak halluci­náció lehet. Hiszen egy gyer­mek hangját hallja... Az igaz, hogy Szqkol Jóskát még nem hallotta énekelni... Széttépi a zsebkendőjét, be­dugja orrát és megindul a fo­lyosó felé, összeszoritott szájjal, a két égő villanylámpát magas­ra tartva. Bevilágít az első vá­­jatba, ott nem lát senkit. A másodikhoz már félig úszva jut el. Ez a váj at felfelé emelke­dik s végében a villa nylámpák sugár'kévéjében megpillantja a szénfalnak támaszkodó, deré­kig vízben álló négy embert. Már régén elmúlt éjfél, ami­kor Mahorka vizes ruhájában, iszapos arccal, reszketve haza­érkezett. Vele jött Szokol Jóska is, a senkitlen fiatal bányász. Mahorkáné még fenn vir­rasztóit és egy hang sem jött ki a torkán, mikor a két ázott, iszaptól büzlő ember belépett a tiszta konyhába. Lerángatta ruhájukat és új­ra öltöztette őket, de azok még akkor is reszkettek a kimerült­ségtől, amikor már benn ültek a jól fütött szobában, a teritett asztalnál. Jóska alig evett valamit. Szüntelenül csak a csillogó ka-! rácsonyfát nézte. Mahorka bő­ven töltögetett a vörösborból és nagyokat hallgatott. Ami­kor azonban a felesége kiment a szobából, hogy a sáros ruhák­kal valamit tegyen, Mahorka megszólalt. — Azért egyet nem értek, te Jóska _.. Hogy volt neked ked­ved még énekelni is? — Kedvem? ... Féltem, Pa­­íibácsi! Nagyon féltem, hogy meghalok. Félelmemben énekel­tem. N,em is tudom, hogyan ju­tott eszembe éppen ez az ének. Emlékszem egy karácsonyra a háború alatt. Apám a fronton volt, anyám meg mosogatni járt egy vendéglőbe. Azon a ka­rácsonyestén sem volt otthon. Elmentem hát én is hazulról. Kóboroltam az esti utcán és elkerültem valami templom elé. Nagyon sokat barangoltam, mert a templomban már az éj­féli misére készülődtek. Egy gyermekkórus gyakorolt a fé­lig homályos templomban, ahol az oltár két oldalán két hatal­mas karácsonyfa állott. Néztem a színes villanygyertyákat, mintha az enyéim lettek volna. Közben a fülembe mászott a gyermekek éneke: Mennyország ajtaja, nyílj ki csak egy cseppet, Nyílásodon által lopva, hogy belessek. Boldog ünnepeket kívánok Granite City és környéke magyarságának! FRED P. SCHUMAN Jiidge of the City Court Granite City, III. Boldog karácsonyi ünnepeket Tri City Lumber Co. Nameoki, 111. “Közvetlenül a kanyarulat mellett” Keressen fel bennünket ha bármily deszka stb.-re van szuKsége. Tel. GL 1-6121. ”ST. LOUIS ÉS VIDÉKE” utján kivánok magyar barátaimnak BOLDOG KARÁCSONYI ÜNNEPEKET! REEVES Concrete Products 2801 Circle Drive. Telefon: TR. 6-3364 ' Kívánunk Granite City' és környéke magyarságának egy boldog ujesztendőt! * Jövő Uj esztendőre legyen saját házában * STATE LOAN AND SAVINGS ASSOCIATION 1304 Niedringhaus Avenue, Granite City, 111. BOLDOG ÜNNEPEKET KÍVÁNUNK! Kirchner Hardware and Appliance Co. 3916 Nameoki Road Telefon: GLenview 2-7173 Szépséges Szüzanya , két karodat tárd ki, Vezess fiacskádhoz, mennyországot látni. .. — Hát ez jutott ott lenn az eszembe, meg az, hogy meny-, nyire örült anyám akkor, ami­kor hazaérkezve — azon a ka­rácsony éjszakáján — elmond­tam neki, hogy templomban voltam. S mert más ajándékot nem tudok neki adni, eltanul­tam egy éneket. El is énekel­tem, de annyira kezdett sirni, amikor meghallotta, hogy töb­bet nem is mertem énekelni. Csak most, ott lenn a föld alatt, mert arra gondoltam, hogy már nemsokára találko­zom meghalt anyámmal — ép­pen karácsony éjszakáján — s ő biztoson megkérdezte volna tőlem: tudod-e még azt az éne­ket kisfiam .„. Hát ezért pró­báltam meg, hogy menne-e még? — Hát ment... — nyögte ki Mahorka, de csak azért szólalt meg, hogy ki ne buggyanjanak a könnyei, mert szégyenkezett volna, ha Szokol Jóska őt sirni látja. — Ment, — folytatta Jóska ■— és nem tudom, hogy van Pali bácsi ezekkel a dolgokkal, de ha én nem énekelek, maga nem talál meg, visszamegy és akkor én most nem ülnék itt a karácsonyfa alatt... Mégis csak jó volt, hogy azok­ban a gyötrelmes percekben az anyámra gondoltam ... És neki énekeltem... Mahorka Pál meggyujtott egy gyertyát a karácsonyfa te­tején, megkerülte az asztalt, odaült Jóska mellé átölelte a vállát. — Nem énekelnéd el most... mégegyszer, az én kedvemért?... De várjál csak: előbb mondd el a szöveget, hátha én is bele tudnék segíteni, bár én nem szoktam, tudod ... dehát ez olyan nagy, olyan ... szent és felséges éjszaka... Szokol Jóska lágy, mégis fi­ús hangja alatt botladozva buj­kált Mahorka Pál darabos basszusa: “Mennyország ajtaja, nyilj ki csak egy cseppet...” Az ajtó kinyílt, belépett raj­ta Mahorkáné. Nekidőlt az aj­tófélfának, mert alig tudta el­viselni, hogy asszonyi életében először van igazi karácsony a házukban. S hogy az az ajtó, az a piciny ajtó urának szivé­ben, ha csak egy cseppet is, ha csupán egy hasadéknyit is, de kinyílott. (Megjelent a VIGÍLIÁBAN) UGYANCSAK BÉCSI JE­LENTÉS ad számot egy 15 éves magyar fiú kalandos útjáról. A rnagyar gyerek 7 éves öccsével egy trágyás szekéren ülve meg­közelítette a határt és mikor már a drót közelében volt egy deszkát helyezett el a drót és a­­.szekér között, amin átsétálva kikerülte az aknákat és átug­rott osztrák területre. A szeké­ren maradt öccse aztán vissza­hajtotta a lovakat. Az Amerikai Magyarság által 1892-ben alapított legmodernebb biztosítási intézmény, A “BRIDGEPORTI SZÖVETSÉG” az ünnepek alkalmával meleg szeretettel köszönti 9 J ez újság olvasóit és kéri őket az Amerikai Magyar Szövetség és az összes érdemes magyar ügyek támogatására, valamint ujságjaik, egyleteik és egyházaik felkarolására és pártolására. The American Life Insurance Association BRIDGEPORT 5, CONN. KELLEMES KARÁCSONYT ÉS BOLDOG UJ ESZTENDŐT KÍVÁN: Granite City Trust 8c Savings Bank Granite City, Illinois A Federal Deposit Insurance Corporation tagja Kellemes karácsonyt és boldog uj évet kiván a WASHINGTON THEATER GRANITE CITY, ILL. Kellemes Karácsonyi ünnepeket kiván: BRANDING SERVICE STATION NIEDRINGHAUS AND RAILROAD TRACKS 3915 NAMEOKI Rd„ JOHNSON Rd. & WABASH Ave. // Granite City, Illinois Kellemes karácsonyt és boldog uj esztendőt kíván • FLEIS H MA N ’ S Férfi Divatáru Üzlet! 19th and DELMAR AVENUE GRANITE CITY, ILL. Ú KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET KÍVÁN DRESSEL-YOU$iG DAIRY V Niedringhaus and Benton Avenue GRANITE CITY, ILL. Telefon: TRiangle 6-6085 HENRY J. PIEPER Licensed Funeral Director ^nd Embalmer Kellemes karácsonyt és boldog újévet kiván: FÉRD. PIEPER • Licensed Funeral Director and Embalmer Phone: TRiangle 6-0032 PIEPER FUNERAL HOME 1929 Cleveland Boulevard Granite City, 111. Mentőkocsi — Ambulance szolgálat bárhová, bármikor. Boldog ünnepeket kívánunk Granite City és környéke magyarságának DRIVE IN LAUNDRY 2247 MADISON AVENUE ( Granite City, 111. Dial TR. 6-5411 Kellemes karácsonyt és boldog uj évet kiván a i v ' TRI-CITY Grocery, Company GRANITE CITY, ILLINOIS Kellemes karácsonyi és boldog uj esztendőt kiván Madison County Federal Savings and Loan Association 1919 EDISON AVE. GRANITE CITY, ILL. Telefon: Triangle 6-4211 CHRISTMAS SAVINGS CLUB !

Next

/
Thumbnails
Contents