St. Louis és Vidéke, 1958 (46. évfolyam, 1-26. szám)

1958-05-02 / 9. szám

1958 május 2. ‘ST. LOUIS ES V I D fi K E 3-IK OLDAL Magyar dalok: Olga M. Galambos és Leslie Chabay, magyar tánc, költemény A Szt. István r. k. Egyházközség hírei Ft. VRABÉLY ISTVÁN, plébános Ft. SIMON LAMBERT, S. O. Cist. 741 South Third Street, St. Louis 2, Missouri. Telefon: CE 1-9062. Misék: Vasárnap: 7:30 a. m., 9 a. m., 10 a. m. (magyar), 11 a. ni. Hétköznap: 6:3.0. a. m., 8:00 a. m. Szentgyónás mindennap mise eíó'tt MÁJUS 4. Az egyházmegyei terjeszkedési alap gyűjtésének befejezése. Kérem híveimet, hogy tehetségükhöz mérten adakozzanak erre a nemes cél­ra. Ezen a napon kérem a gyűj­tőktől az elszámolás benyújtá­sát is. MÁJUS 18-án az Oltáregylet és a Szent István Egylet tartja gyűlését a mise után az ebéd­lőben. Lesz ebédfelszolgálás, utána pedig ingyenes filmbe­mutató. Az Egyházközség szo­kásos évi piknikjét julius 4-ére és 5-ére tűzte ki, melyre az elő­készületeket máris megkezdték. NAGY KEDVEZMÉNYES KIÁRUSÍTÁS 9x12 A minster Szőnyeg alátéttel $49.í>5-töl QUEEN CITY .5 drb. Crom ebédlő készlet több színben $69.95 helyett $49.95 Englander Sofa 49.50 helyett $39.50 9x12 Flic alsószőnyeg $8.95 helyett $5.95 Teljes hálószoba $149.50 helyett $99.95 Vásároljon nálunk, az összeg % részét hitelezzük MOSLEY -THUNER FURNITURE CO. 2122-26 So. Broadway Hétfőn, pénteken és szombaton nyitva este '/2 9-ig" Phone: PR, 1-0510 A hitetlenség a legnagyobb könnyen hivőség. EGYLETEINKRŐL ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI SEGÉLYEGYLET. — Gyűléseit a hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja a Magyar Házban. Elnök: Spitzer Mihályné (tel. HU. 1-5126), titkár: Seper (Anna) Istvánná, 4219 Chouteau, St. Louis 10, Mo. Phone FR. 1-6543. ST. LOUISI MAGYAR HÁZ EGYESÜLET. — Gyűléseit tartja ninden hó harmadik szombatján este %8-kor a Magyar Házban. Elnök: Hauser Antal; titkár: Gaubek Rezső, 2709 Tennessee, St. Louis 18, Mo., Phone PR. 2-4991. Könyvtár: Minden hó második vasárnapján d. u. 3-5-ig és minden hó harmadik szombatján este %8-9-ig. A WILLIAM PENN (VERHO­­VAY) 209-es ST. LOUISI FIÓKJA. Gyűléseit tartja minden hó második • vasárnapján d. u. 3 órakor a St. Louisi Magyar Hájzban. Elnök: Sol­tész Pál. Ügykezelő: Hauser Antal, 3613 Ohio, St. Louis 18, Mo. Phone: PR 6-4055. Mindenfajta biztosítás a legelőnyösebb feltételek mellett! A ST. LOUISI MAGYARHÁZ SZABADSÁGHARCOS SZÖVET­SÉGE gyűléseit tartja minden hó második szombatján este %$ órakor a Magyar Házban. Hivatalos órák minden pénteken este 7-9-ig ugyanott. Elnök: Dr. Haraszthy Sándor, helyet­tese: Zsédő László. Titkár: Wellek Lipót 5362 O’Dell, St. Louis 9, Mo. Phone: PR. 6-0290. WILLIAM PENN FRATERNA1 ASSOCIATION, a Verhovay Életbiz­tosító és Betegsegélyző Granite City 187-ik osztály. Gyűléseit tartja min­den hó második vasárnapján délután 2 órakor a Granite City Magyar Házban. Elnök Elek Dezső, 1737 Spruce St., Granite City, 111., ügyke­zelő: Csömör Mózes, 1025 Washing­ton St., Madison, 111. Tel.: TRiangle 6-5854. Beteglátogató: Kozma Ele­mér. • A GRANITE CITY-1 MAGYAR HÁZ BIZOTTSÁG. Gyűléseit tartja minden hő harmadik vasárnapján, es­te 7 órakor ä Magyar Házban. Elnök id. Kozér János, titkár: ifj. Kozér Já­nos; pénztárnok: Petrás István; gondnok: Kákóczi István. Telefonja: TRiangle 6-9529. (Folytatás) Erzsébet sajnálta, hogy nincs itt May­­láth, most jól elbeszélgethetnének, néhány Petőfi-verset is lefordítanának útközben. Petőfi vidékén jártak. A sárga homokon karikázott a szél, magas portölcsért kavart, pergette a messziről érkezett gyümölcsfák szirmát. De a gyümölcsfa nagyon kevés le­hetett erre. Csak az úri kertekből látszottak a fehér virágfelhők idáig. Erzsébet ideges, idegen illatot érzett a levegőben Kecskemét ős mocsarainak üzenetét, óriási mocsári tölgyek áztatták gyökerüket a sárga víz­ben, sás és tavi rózsák merengtek az iszap­ban, csikók, kövér csukák között. Farkas szunyókált a rubinpiros, nedvektől feszülő cserjék alatt és a sivatagi vipera — testvére a Szaharában él — lassan kúszott a nap­sütötte homokon. Gémek, darvak néztek közömbösen a hosszú kocsisor nyomán tá­madt porfelhő után. / Lovaskatonák száguldottak elől, mutat­va az utat. Fehér egyenruhájukra ráülepe­dett a por, a levegő is ropogott a foguk kö­zött a portól. Erzsébet lábánál, kiskosárban pihent a kecskeméti aranyszínű csemege­­szöllő, a város ajándéka. Május volt. de az őszi gyümölcsön még telt épségben pom­páztak a szemek. A tavalyi szeptember nap­fényét őrizték. — Áldott föld ez — mondta a császár­nak. A császár a kocsist figyelte. Félegyhá­zán kicserélték a lovakat és az uj lovakkal uj kocsis jött. Barna legény volt, hajlott­­orrú. kékszemü. A bajusza éppen olyan ke­mény és büszke, mint kerek kalapján ä darutoll. — Jól hajt. tud bánni a lovakkal — szólt oda neki a császár. A legény egy pillanatra hátrafordult, a­­válla nem mozdult, bár gondolatban ki­­csinylően vállat vont. — Mondta ezt már nekem nagyobb ur is — vetette oda nem leereszkedően, de igen öntudatosan. A császárt meglepte, hogy nem “igennel” felel. Az osztrákok a császári kegyes meg­szólításra nem szoktak önálló gondolatok­kal válaszolni. De nem haragudott. Elvég­re ezek a magyarok olyan ritkán látják az uralkodójukat, hogy még nem tanulhatták meg a jómodort. — Nagyobb ur — kérdezte mosolyogva — ugyan, kicsoda? A kocsis szempillája megrebbent. Szeret­te volna levenni a kalapját, de mindkét kezével a hajtószárait tartotta és még az ostort is fognia kellett. — Hát Kossuth Lajos kormányzó ur — és a tekintetében látszott a rcsszalás, ho­gyan élhet, valaki a nélkül a világon, hogy nem tudja, ki a legnagyobb ur. Erzsébet nem értette világosan, hogy mi­ről beszélnek, csak Kossuth neve ütötte meg A császár tudott magyarul, hiszen Nemeskéri Kis Páltól még verseket, nótá­kat is tanult. A nóták dallamát most is el­­fütyölte. Nem válaszolt a legénynek, elgon­dolkozva nézett maga elé. De az arcán n?m látszott harag Inkább sajnálkozásféle. Eb­ben a pillanatban lett világos előtte, hogy Schwarczenberg, Windischgraetz, Haynau és Bach emberfeletti lényt csináltak Kos­suth Lajosból. Túlságosan sok embert ölet­tek meg Kossuth igazságáért. Az, akiért egy nemzetet megtizedelnek, idővel félisten lesz. Szegedre értek. Átrobogtak a diadalka­pun, azután fogadták a tisztelgő küldöttsé­get. Erzsébet kenyeret és ezüstbográcsot kapott ajándékba. A halászok hozták. Er­zsébet mosolyogva forgatta kezében a vert ezüstedényt. — Nevetséges, ebben főznek a halászok? — Ólvan furcsa volt itt minden, annyira más. Emeletes kis házak, girbe­gurba-utcácskák után. lapos, sima, egyenes -fehér házsorok. Könnyes ég. gomolygó fel­hőkbe vesző magas hegyek, ritkás fenyő­erdők helyett nyugodtan lélegző óriási sík­ság és végtelen, világoskék, felhőtlen ég. Mozgékony, derűs, mosolygó, hangos.embe­rek helyett vörös és rózsás argók, szőke fe­jek után. nehézléptü szófián férfiak. sötét tekintetek, kőbevágott barna arcok. Állan­dóan suhant utána egy nehéz és sötét ár­nyék, a magányos lovasárnyék. A zivatar­ból érkező, homályba igyekvő magányos lo­vas, itt járt a közelében. Délután a halászok táncoltak a Tisza­­parton. Erzsébet nézte a táncot, éppolyan tempós, gőgös és szomorú tánc volt, mint az a csárdás, amit Budán látott. A paraszt­­halászok nem viseltek diszmagyárt, csak bő fehér gatyát, pitykés lajbit és hímzett szűrt, a félegyházi szűcsök buja és zord vi­rágaival. De arcuk éppolyan hűvös és büsz­ke, a mozgásuk éppen olyan szilaj és mél­tóságteljes volt, mint' a Budán táncoló gró­foké. Nem jókedvet és könnyű mámort, fe­jezett ki ez a csárdás, hanem a fajta áhí­tatát, egy nemzet lelkiségének évezredes örökségét; bánatot, gőgöt és magányt. — Furcsa emberek — vélekedett a csá­szár — de lehet velük bánni, ha nem bo­­londitják meg őket. Erzsébet hallgatott. Ne mtudott volna még szavakat adni an­nak, amit érzett. Homályos bizonytalanság gomolygott benne, szeretett volna az apjá­val beszélni. Az apja bejárta az egész vilá­got és világos, biztos magaslatról nézte az embereket. Ezért nem lett, király. Szegedről gőzhalyón mentek tovább. A hajó mellett a parton jobbra-balra lovasok száguldottak. Erős inu, könnyű pusztai pa­ripák, a lovasaik nyereg nélkül ültek a há­tukon. Egyik-másik felugrott a ló hátára, vagy háttal fordult a lova fejének. Vágtá­ban mentek mind, karikásaikat pattogtat­va. Mintha puskaropogás kisérte volna a hajót. Kalapjuknál árvaleányhaj-bokréta lengett. Erzsébet nem ismerte ezt a szőke, furcsa virágot. De ujjongott, amíg a lova­sokat nézte. Szeretett volna kiszállni a ha­jóból és a barnahaju, kékszemü legények­kel vidám vágtában nekiiramodni a pusz­tának. Itt lehetne száguldozni. Itt nincse­nek határok, korlátok és törvények. Orosházán egymásután négy diadalka­pun hajtattak át és Erzsébet megint Ná­­dasdy grófnéra gondolt. Nádasdv grófné mondta, hogy a nemzet adósságokba verte magát, hogy illendően fogadhassa a csá­szári párt. Ez a négy diadalkapu valószí­nűleg a Zsófia főhercegnő féle illemhez tar­tozik. Orosházán tizezer lovas várta Erzsé­betet. Tizezer ló, fürge lovasokkal: kendő­­lengetés, ostorpattcgtatás, száguldó, virá­gos szűrök, tarka szalagok és árvaleányhai­­erdő. — Jó anyag — vélekedett Grünne gróf. Erzsébet kipirult a gyönyörűségtől. — Ez csodaszép — lelkendezett a csá­szárnak — ez a legszebb az eaész utazás­ban Ennél kedvessebbet ki sem találhat­tak* volna. És milyen remekül lovagolnak mind. ö, ha az apám itt volna . . Gyulán cigányzenekar fogadta Erzsébe­tet, minden valamirevaló muzsikus cigány összegyülekezett a császár hirére. Batto­­nvai, szarvasi, makói cigányok húzták Er­zsébetnek az üdvözletét. IV. ősszel, kukoricafosztáskor, annak a csi­kósnak az öreganyja, akinek Jóska bátyja Szegeden látta a császárnét, mesélt a leá­nyoknak. Izgalmas, szivszagattó mesét mondott. — Erre jött a német császár, gyönyörű­séges feleségével, Erzsébet külországbeli ki­rályleánnyal. Erre gvöttek csillogó, villogó aranvhintókban, oszt a császárné megálli­tatta a hintőt, mert a deres csikó kint vág­tázott a legelőn. ^ “Édes egy uram, — aszondia a császárné a német császárnak •— felülnék én erre a deres csikóra.” De a császár irtóztató mérges lett. “Magyar föl­dön, magyar lóra, nem ülsz bizony, nem engedem ” Keservesen sirt a császárné, tu­lajdon két szememmel lálttam, amint szép piros arcán folytak a könyei. De a császár nem törődött vele, csak vitte magával, még most is a hátam borsódzik, ha eszembe jut, milyen csúnyán nézett rá. A császár­né pedig, szegény lelkem, csak sírt, csak sirt keservesen . . . V. Csak sirt, csak sirt keresvesen. A kis Zsó­fia ágya szélén ült, könnyei ráfolytak a pár­nákra. Ott, ahol a császári koronát varrták ki nefelejtssel, gyöngyvirággal diszitett kör­ben a halványrózsaszin selymen; ott, tó­csában álltak a könnyei. Nem tudott ural­kodni magán, általában nem tanulta meg ezt a nehéz tudományt, érzései, gondolatai mindig gáttalanul törtek utat (Folytatjuk.) APRÓHIRDETÉS MAGÁNYOS ASSZONY vagy LÁNY, aki állandó otthont szefetne’jó ház­ban, házimunkára, vasalásra és gyer­mekfelügyeletre felvétetik. Fizetés megállapodás szerint. Külön szoba, fürdő. Ajánlás szükséges: Mrs. Robert H. Slosberg, 501 Nantucket Lane (Olivett), St. Louis 24, Mo. Telefon: WY. 3-5271.--------ő e S-.---------­Fehér liliomnak is fekete az árnyéka. JULIS METROS, Iron River-i polgármestert elcsapták, mert a város ügykezelését állítólag rosszul intézte s a városnak 100,000 dollár adósságot csi­nált. Ki mást becsül, csüli meg. magát be-Minden nagynak apró a kez­dete. Küldjön álfa fiam európai rokonainak és ismerőseinek IKKA és más vámmentes csoma­gokat és gyógyszereket. PÉNZÁTUTALÁSOKAT GARANCIA MELLETT VÁLLALOK! KÉRJE A LEGÚJABB ÉS OLCSÓBB IKKA ÁRJEGYZÉKET! Elintézem óhazai jogi ügyeit. Vállalok fordításokat és hitelesitéseket. Szives jóindulatú pártfogását béri: FOREIGN EXCHANGE CORPORATION KAI,ASSAY SÁNDOR, alelnök ' 4510 Mahan Road, — P. O. Box 1772, — Wheaton Station, SILVER SPRING, MD. — Telefon. WHitehall 6-4974. 43 éve vagyunk ebben az üzletben! Sok megelégedett magyar család van vevőink közt! / L1N K MOTOR SALES 2217 SO. GRAND BLYD. Tel.: PR. 1-221.3 Hozza be ezt a hirdetést receptje olcsóbb lesz! BAKER DRUG 1637 South Broadway Tel.: CEntral 1-2606 St. Louis 4, Mo. Reeeptkészités itt a legfontosabb! Sok száz hasznos betegszoba kellék, stb.-olcsó árban. Alapítva 1884-ben! AND LOAN ASSOCIATION 1827 South 18th Str. St. Louis 4, Mo. Tel.: PRospeet 2-7700 Magyar barátaink! Itt pénze $10,000.00-ig biztositva van. A magyar negyedhez közel, mindég szívesen állünk rendelkezésükre MAGYAR ÓRÁS, aki most érkezett Magyarországból és évtizedes gyakorlata van fran­cia, svájci, amerikai stb. karórák, úgyszintén faliórák javításában, valamint ékszerek átalakításában és jávitásában, — ajánlja szolgála­tait a magyarság szives figyelmébe. HAMILTON ÓRÁK NAGY VÁLASZTÉKBAN * _ r r 342 Arcade Bldg. ÄDLER LÁSZLÓ st- Louis u M°­Tel. GA. 1-1003 — ■* ............— ELŐFIZETÉSI SZELVÉNY= ST. LOUIS ÉS VIDÉKE 3420 Magnolia Ave., St. Louis 18, Mo. Mellékelten küldök..............Dollárt a ST. LOUIS ÉS VIDÉKE előfizetésére és kérem azt pontosan küldeni (megindítani) az alanti címre: Név ................................................................... Cim .................................................................... Város......................................................Állam JAVÍTANI AKARJA LÁTÁSÁT?! — Keresse fe1 Dr. Elmer J. Diehl, Sr., O. D. és Dr. Elmer J. Diehl, Jr.T O. D. szemész és optikusokat akik tudo­mányos gondossággal és művészi Ízléssel késziték a legtökéletesebb szemüveget. - Szemüveg javítását azonnal elintézik. Ingyenes parkolás! — Nyáron légliiités! PHONE FL, 2-9408 4571 GRAVOIS (AT NEOSHO), ST. LOUIS 16, MO. Betétje biztositva van Hallgassa rádió programunkat a “Polish Polka Hour” programon vasárnap d. u. 12-1 között a WAMV állomáson. Ezenkívül hétköznapon 6:15 P. M.-től 6:30 P. M'.-ig délután fenti rádióállomá­son (V490 Radio Dial) LADUE Sheet Metal Works Industrial-Commercial Residential A magyarok itt jó kiszolgálást kapnak Fűtés — Légbutés — Ja vitás Csatornázás stb. Oil and Gas Fired Furnaces. 3726 S. Jefferson - Tel. PR. 2,^456 ST. LOUIS, MO. G. H. Grosche, tulajdonos Háztulajdonosok, Figyelem! Minden házalakitási, javítási; ács, asztalos és festőmunkát mérsékelt áron, garancia mellett vállal honfitársunk! írjon a köv. cimre: ANDREW LANG 4351 SHREVE Vagy hívja a köv. telefont: EVergreen 3-9260 ST. LOUIS 15, MO.

Next

/
Thumbnails
Contents