St. Louis és Vidéke, 1957 (45. évfolyam, 5-25. szám)

1957-05-17 / 10. szám

1957 május 17. “ST. LOUIS ÉS VIDÉKE 3-IK OLDAL A z utolsó magyar betyár 212 FOLYTATÁS Nagyon jól esett, hogy az egész étteremben, ahoi pedig Páris legelőkelőbb arisztokratái fordultak meg, minden szem az asz­taluk felé tekintett, a baj csupán akkor következett be, amikor az étkezés megkezdődött. Amkior az asztaluk mellett megállt a frakkom pincér és szolgálatkészen referált mindazokról az ételkülönlegességekről, amelyek ezen az estén a Hotel Grillott éttermetek étlapján szerepeltek, — Dolores mindjárt már az elsőnél lelkesülten Leütött fel: — Teknősbékaleves! Pompás! Napok óta nem lehetett Párisban kapni, örülök, hogy most újra van . . . — Két teknősbékaleves! — mondta a pincér s már for­dult is, hogy eleget tegyen a rendelésnek. Gerson éppen úgy érezte magát, mint a Hotel Danieli­­ben, a pompás velencei szállodában, amikor a két Robelli lány­­nyál vacsorázott és rákot, pókokat, különféle halszörnyüségeket kellett megennie. összeborzongott most is, amikor a teknősbékalevest hal­lotta emlegetni. össze kellett szednie minden erejét, hogy túl essen a ször­nyű teknősbékalevesen, amelynek csak a — neve volt szörnyű, mert amikor hosszas lelkitusa után elfogyasztotta, meg kel­lett állapítania, hogy ugyanolyan Ízletes volt, mint akármilyen húsleves. Legfeljebb még különlegesebb zamatu volt. Amikor vége volt a vacsorának, egy ideig még együtt vol­tak, de aztán Dolores megszólalt: — Azt hiszem — mondotta —, ön is szívesen beleegyezik abba, hogy most már lepihenjünk . . . Előadás után én min­dig nagyon fáradt vagyok és ma különösképpen vágyom a pi­henés után . . . Gerson ugyan szívesen együttmaradt volna még a szép Dolores-szel, de érezte, hogy ilyen határozott kijelentések mel­lett nem szabad tartóztatnia. Amikor a bucsuzásra került a sor, Gerson megkérdezte: — Szabad remélnem, hogy rövidesen újra látom?-— Legyen résen — nevetett Dolores —, hátha újabb apacs­támadás ér majd! —Apacsokkal, vagy apacsok nélkül — mosolygott Gerson is —, egyaránt szívesen veszem ha újra láthatom . . . Dolores a kezét nyújtotta: —Hát jó —, holnap vagy holnapután nézzen el a szín­házhoz! Mondjuk, inkább holnap este! — Boldog vagyok! — mondta Gerson és hódolattal csó­kolta meg a táncosnő kezét. Azután elváltak, Dolores eltűnt a szobája ajtaja mögött, Gerson pedig felment az egy emelettel feljebb levő lakosztá­lyába. őszintén megvallva, nem valami nagy kedvvel tért vissza pihenésre, sókkal szívesebben elidogált volna odalenn, de Dolores távozása után igazán nem térhetett volna vissza a Grillott éttermébe, mert mindenki rajta nevetne, mint hop­pon maradt udvarlón. Csak hadd higyjék odalenn, hogy — együtt távoztak, együtt is vannak . . . * * Alig tette be Dolores a lábát a szobájába, megnyílt a szom­szédos szobába vezető keresztajtó. Remendado ezredes lépett be. Mosolyogva közeledett a fiatal táncosnőhöz: — Gratulálok, Dolores! Úgy érzem, hogy a halacska máris horogra került . . . —De ki volt az, aki a horgot kivetette? Az apacssapka a felhajtottgaüéru kabát, a piros sál, nagyon jól áll önnek, ezredes . . . Megismertem az első pillanatra! — Az a fontos, hogy az egész trükk ilyen kitünően sikerült! És most miben állpodott meg Dengeleghy gróffal? — Holnap estére ismét odarendeltem a színházhoz! Remendado ezredes bólintott: — Helyes . . . Okosan tette Dolores . . . De, — akkor ne felejtsük el, holnap a Chevreaux ügyet addig el kell intézni! Dolores bólintott: — Meg lesz! é — Köszönöm, kisasszony! — mondta Remendado ezredes finom meghajlással, majd hirtelen hangot és modort változ­tatva, két karját kitárva, felkiáltott: — És most vége a napi munkának, Dolores! Dolores felcsillanó szemekkel ugrott oda Remendado ezre­deshez, átölelte, megcsókolta és forrón suttogta feléje: — Szeretlek Jean! Olyan nehezemre esik mindig kivárni a napi robot végét, hogy végül nyugodtan, levetve a napi gon­dokat, csak egymásnak é’hessünk . . . Remendado ezredes Dolores szobájában leült a kézitükör elé és leszedte arcáról a fekete szemöldököt, amely alatt most ritkás barna szemöldökhaj bukkant elő s eltüntette a haj aló’ kétoldalt a barkókat is, melyek hamisítatlan spanyol jellege1 adtak az arcának. Aztán a szépitőszerek egész tömege közü1 amelyek beborították Dolores toalettasztalának lapját, kivá lasztott egy kis tégelyt és finom kenőccsel bekente az égés? arcát és ez a zsiradék levette azt a jellegzetes barna szint amely hozzátartozott Remendado ezredes arcához s ameh szintén nagyban hozzájárult ahhoz, hogy spanyol jelleget köl csönözzön a viselőjének. Lassan-lassan egészen más arc bukkant elő. Dolores felnevetett: — Jean, nem unod még a maskarát? — Hallod, Dolores, igazán furcsa a kérdésed . . . Hogy unhatom meg azt a maskarát, amely hozzátartozik a hivatá­somhoz . . . Egy nemzetközi kalandor az egyik nap spanyol ; grand, a másik nap koldus a Szajnaparton, harmadik nap dél- j amerikai ültetvényes, az ötödik nap házaló zsidó . . . Mikor mi- 2 lyen alakot parancsol a helyzet . . . Most Remendado ezredes f vagyok, a Mexikó császárságáért küzdő párt bizalmi embere. 1 akit ötvenezer frank tiszteletdijért felkértek arra, hogy — hiú­sítsa meg azt a kísérletet, amellyel egyesek meg akarják aka-1 dályozni, hogy Miksa herceg Mexikó császári trónjára kerüljön! 213 FOLYTATÁS 3 A derék mexikóiak elhitték az ezredesi mivoltomat, megbíztak . azokban a hazafias szólamokban, amelyet még a veled való ? együttiétem alkalmával is olyan szorgalmasan gyakoroltam, kilátásba helyezték az ötvenezer frankot, de — előbb el kell 3 végezni a munkát . . . Most már határozott terv is van előt­tünk, meg kell akadályozni, hogy ez a Dengeleghy András gróf i eljusson Mexikóba . . . Hát ez nem lesz nehéz! i Rágyújtott egy cigarettára és könnyedén fújta a füstöt. Dolores kivette a kezéből és egy szippantást maga is élve­­; zett, azután visszaadta Remendado ezredesnek, vagy másként — Jeannak. Odaült melléje, belekarolt a karjába. Látszott, ■ hogy nagyon szerelmes ebbe a férfibe és mindent megtesz, amit Jean parancsol. Duruzsolva, mint a hízelgő macska, fordult a férfihoz: — Mondd csak Jean, már sokszor akartam kérdezni tőled! — Mit szivem? — Hogy jutottál te erre a kalandos életpályára? Jean felnevetett: — Hogyan? Látod, milyen egyszerűnek tetszik ez a kérdés és mégis milyen furcsa, ha válaszolni akarok, zavarba jövök... Hogyan? Mikor? . . .. Hamarjában magam sem tudom ... Az ember úgy van ezzel, hogy egyszer csak belecseppen és maga sem tudja, hogy mikor . . . Látod, komolyan kell gondolkoznom. Hol is volt csak az első? ... Stockholmban egy gazdag gróf vál­ni akart a feleségétől és megkért arra, hogy legyek segítségére, mert az asszonynak viszont eszeágában sem volt a válás... Jó pénzért vállalkoztam, valahogy az asszony közelébe kerültem és sikerült is magamba bolonditani a férjében csalódott és el­hanyagolt asszonyt . . . Stockholm mellett a Malar tó párján egy kis villában találkoztunk nap-nap után... Egy délután azután odarendeltem a férjet, aki rajtakapott bennünket. . . Re­mekül megjátszőttük a jelenetet, az asszony sikoltozott, én pe­dig ünnepélyesen kijelentettem: “Uram, rendelkezésére állok!” A formalitás kedvéért meg is verekedtünk mind a ketten két­szer-kétszer a levgőbe lőttünk, a férfi kezében ott volt a bizo­nyíték a felesége hűtlenségéről én pedig megkaptam azt az ötezer svéd koronát, amelyet a gróf kilátásba helyezett az üz­let megkötésekor . . . Dolores mélyen a szemébe nézett a férfinek: — És mondd csak, nem bántott soha a lelkiismeretfur­­dalás, hogy előre megfontolt szándékkal, gondosan elkészített terv alapján, a romlásba, szerencsétlenségbe és szégyenbe so­dortál egy asszonyt... Nem bántott soha az a gondolat, hogy pénzért eladtad magad ilyen ... Jean felnevetett: — Mondd csak ki bátran: ilyen aljas cél érdekében ... — Nem ezekkel a szavakkal akartam! ' — Mindegy; kedves! Nézd csak Dolores,San egy nagyon hatalmas és nagyon mély igazság ... Egyszerű mondat az egész, ennyi: a pénznek nincs szaga! Nem nézik egyetlen embernél sem, hogy honnan efed a pénze, csak hasravágód­­nak előtte, mert van pénze . . . Hát én nem sajnáltam a svéd, grófnőt egy pillanatra sem! Miért csalta meg az urát! Lett i volna erős! Szállt volna szembe a kísértéssel! Tanulta volna meg, hogy nem szabad a szép szavaknak engedni! Nem saj­náltam a svéd grófnőt, akinek a révén ötezer svéd korona ütötte a markomat, nem sajnáltam azt az amerikai milliomost, akivel Svájc fehér hegyei között találkoztam, megszöktettem a lányát és csak akkor mondtam le arról, hogy feleségül ve­szem, amikor ötezer dollárral megvigasztalt. És ugye, nem követtem el semmi bűnt... Egyszerűen csak játszottam a szerelemmel... — Nem játszottál, Jean, visszaéltél! — mondta meg Dolores őszinte véleményét. — Mondjuk igy! A forma mindegy, a lényeg a fontos! — És vannak perceim — szólalt meg a lány újból — ami­kor megdöbbenek, mert arra gondolok, hogy egyszer talán az én szerelmemmel is igy fogsz játszani... Jean sietett megnyugtatni: — Nem, nem drága Dolores! Az ilyen balga gondolatokat űzd el magadtól... Te más vagy! Te több vagy előttem min­­dpn nőnél, téged szeretlek, te vagy az igazi szerelmem és — veled akarom leélni az életemet... — Mit ér az ilyen élet, amelyben egyik izgalom a mási­kat követi? — kérdezte Dolores fonyar mosollyal. — Nem lesz ez mindig igy! Abban a pillanatban, amikor három évvel ezelőtt megláttalak a londoni King mulató szín­padán, nagyon jól tudod, halálosan belédszerettem ... Éreztem, hogy ez az a nő, akit keresek, aki megszépítheti és boldoggá teheti életemet... Három éve járjuk együtt a nagy városokat, neked mindenütt óriási sikered van, én pedig — mindég ki­­'ogok a szakmámba vágó néhány apróbb-nagyobb üzletet . . Eddig még minden sikerült, mert nyugodt, okos és megfontolt vagyok, s úgy éi'zem, valóban a szerencse fia vagyok ... Dolores csendesen jegyezte meg: Az ember sohasem tudja, mikor veszíthet rajta! — Nézd Dolores — mondta Jean és közelebb húzódott a szép táncosnőhöz — neked őszintén bevallom, hogy én is unom már ezt a kissé veszélyes és kalandos életet... Az ember életé­ren van egy idő, amikor úgy érzi, elég volt, vágyik a nyuga­­őmra, a pihenésre, a csendes életre! Én most érkeztem el ehhez íz időhöz ... — Mit akarsz ezzel mondani? — Unom, hogy az egyik ügyben Remendado ezredes ’egyek, a másik ügyben De la Falliase vicomte, vagy Morgan amerikai milliomos fia... Unom ezeket az álcás szerepeket és tényleg vágyom, hogy vége legyen mindennek és élhessek az én rendes nevem alatt, mint Jean Lachamp, egyszerű ma­gánzó, a Bretagneban, ahol már — elárulhatom neked — van is nagyon csinos, édes kis villám a tengerparton ... Dolores felujjongott: —Jean, ezt nem is mondtad nekem sohasem! (Folytatjuk) Segélycsomag Magyarországra AZONNALI TOVÁBBÍTÁS BECSBŐL ÉS KOPPENHÁGÁBÓL, FIGYELEM ! FIGYELEM ! FIGYELEM ! Március elsejétől uj vámrendelet van érvényben Magyarországon ! Az uj magyar vámrendelet, alapján összeállítottuk uj árjegyzékünket. AZ UJ ÁRJEGYZÉKEN FELTÜNTETETT CSOMAGOK, MINDEN TEKINTETBEN MEGFELELNEK AZ ÉRVÉNYBEN LÉVŐ MAGYAR RENDELKEZÉSEKNEK. UJ CSOMAGJAINK TELJESEN VÁMMENTESEK VAGY OLYAN ALACSONY VÁMMAL VANNAK TERHELVE. MELYNEK KIFIZETÉSE SENKINEK SEM OKOZ GONDOT MAGYARORSZÁGON. Élelmiszer cikkeken kívül sok-sok olyan cikkünkből válogathatnak kedves vevőink, melyek Magyarországon létfontosságúak, nélkülözhetetlenek, és szintén vámmentesen küldhetők. FIGYELEM ! FIGYELEM ! , FIGYELEM ! MINDEN MAGYAR családnál nélkülözhetetlen egy becsületes cég árjegyzékének átta­nulmányozása, mielőtt csomagot küld az óhazába. MÉG MA írjon, vagy telefonáljon uj árjegyzékünkért, melyet mindenkinek ingyenesen bocsájtunk rendelkezésére. FIGYELEM ! FIGYELEM ! FIGYELEM ! AMENNYIBEN rokonai vannak CSEHSZLOVÁKIÁBAN, kérjen DEPARTMENT D-től, egy teljes árjegy­zéket a Csehszlovákiába küldhető élelmiszer és egyéb kiváló minó'ségü cikkekről. AMERICAN HUNGARIAN GIFT PARCEL CO. 1290 FIRST AYE. (At 69th St.), NEW YORK 21, N. Y. REgent 7-8886 PÉNZT Magyarországba teljes garancia mellett küldünk! 100 forint $3.90 (Legkisebb rendelés 500 ft) Összes költség $1.25 Cégünk Állami Hatóság által van engedélyezve és ellenőrizve ORVOSSÁGOK: 30 g Streptomycin $10.50 500 g Rimifon 4.00 100 g Serpacil 4.30 100 g Multivitamins 1.80 Kérje ingyenes Árjegyzékünket egyéb orvosságokról és Ajándék csomagokról GRAMERCY 744 Broad Street, Newark, N. J. LEÁNYT VAGY ASSZONYT keresünk általános házimun­kára, 3 tagú felnőtt családhoz. Szép otthon Kirkwoodban. Te­lefon: YO 5-1139. VIZSGÁZOTT MAGYAR-ANGOL-NÉMET TOLMÁCS és FORDÍTÓ Dr. Acsay Dénes hivatalos díjazás mellett vállal írásbeli fordításokat és szóbeli tolmácsolást. Ilivja lelefonon: EV 2-5222 este 6 és 9 között; / vagy írjon: 5535 ALCOTT AVENUE, St. Louis 20, Mo. BOSTONBAN, Thomas Co­­lantuono biztosítási ügynök­höz betörtek s elloptak 5,000 tizcentest és 3,600 kvódert (25 centest). Volt mit cipelniök a tolvajoknak. AUSZTRIÁBA nagy számban menekültek Jugoszláviából, Ti­to paradicsomából, horvátok, szerbek és szlavónok. Átlag ha­vonta ezren. Ausztria segélyt kér nyugattól, mert a több mint 30,000 magyar menekült mellett, nem bírja azokat is el­tartani. tc-X-a ÉVI SZÁZMILLIÓ DOLLÁR­BA kerülnek a hosszas betegsé­gek Amerika népének. MAGYAR ÓRÁS, aki most erkezett Magyarországból és évtizedes gyakorlata van fran­cia, svájci, amerikai stb. karórák, úgyszintén faliórák javításában, valamint ekszerek átalakításában és javításában, — ajánlja szolgála­tait a magyarság szives figyelmébe. HAMILTON ÓRÁK NAGY VÁLASZTÉKBAN ÁDLER LÁSZLÓ 342 Arcade fcldg. — St. Louis 1, Mo. — Tel. GA 1-1003 TELEFONSZAMOK amikre szükség lehet. Vágja ki és őrizze meg! ST. LOUIS ÉS VIDÉKE: Franklin 1-8081 és FR. 1-1923 SZT. ISTVÁN R. K. TEMPLOM: CEntral 1-7388 ST, LOUISI MAGYAR HÁZ: CEntral 1-2493 GRANITE CITY MAGYAR HÁZ: TRriangle 6-9529 Képek berámázást jutányos áron vállalom Nicholas J. Kaldor 228 N. TAYLOR AYE. FRanklin 1-8081 GONDOLJON JÖVŐJÉRE! Legyen ön is egyik megelégedett magyar ügyfelünk Betétje biztosítva van Hallgassa rádió programunkat a “Polish Polka Hour” programon vasárnap d. u. 12-i között a WTMV állomáson. Ezenkívül hétköznapon 5.45-től 6-ig dél­után fenti rádióállomáson (1490 Radio Dial) A VAROS SZIVÉBEN, kellemes, fasoros utcában, elsőrendű szomszédságban van a Káldor család szállo­dája, hol átutazók is kaphat­nak kényelmes, tágas, úri kényelemmel berendezett szobákat, — napi $2 árban és feljebb. PARKHURST HOTEL 228 NORTH TAYLOR AVE. ST. LOUIS 8, Mo. Telephone: FRanklin 1-8081 A szálloda a város legismer­tebb utcájától, a Lindell Blvd.-tól egy pár lépésnyire van, — egy b’ocknyira a Cathedrálistól, két blocknyi­­ra a Forest Parktól és, a Lindell Bus az utca sarkán áll meg. Szobák hétszámra már $8.00 árban kaphatók. KÉT EMELETES FAHÁZ az East Watson Roadon, a Kirkwoodhoz közel, nagy tel­ken eladó 1500 dollárért. Tele­fon: TAylor 1-7800. HA KÖLTÖZKÖDIK, jelentse ezt azonnal lapunknak. A posta nem továbbitja az újságot, de visszaküldi a kiadóba. Ha város­ban lakik, irja oda a zónaszámot is. EGYLETEINKRÓI ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR Nő. SEGÉLY EGYLET. — Gvüléseit a hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja a Magyar Házban. Elnök; Spitzer Mihályné (Tel: HU. 1-5126), titkár: Mrs. Ben Balogh, 702 E. Gar­den, Webster Groves, Mo. Telefon: WO 1-0119. ST. louisF MAGYAR HÁZ EGYESÜLET. — Gyűléseit tartja minden hó első vasárnapján a Ma­gyar Házban. Elnök: Karácsony J; titkár: Gaubek Rezső, 228 N. Taylor Ave., St. Louis 8, Moo. WILLIAM PENN FRATERNAL ASSOCIATION, a Verhovay Életbiz­tosító és Betegsegélyző Granite City 187-ik osztály. Gyűléseit tartja min­den hó második vasárnapján délután 2 órakor a Granite City Magyar Házban. Elnök Elek Dezső, 1737 Spruce St., Granite City, 111., ügyke­zelő és gyermek ügykezelő: Csömör Mózes, 1025 Washington St., Madi­son, 111. Tel: TRiangle 6-5854. Petrá3 István beteglátogató, 1628 Maple Ave., Granite City. A GRANITE CITY-I MAGYAR HÁZ BIZOTTSÁG. Gyűléseit tartja minden hó harmadik vasárnapján, es­te 7 órakor a Magyar Házban. Elnök: id. Kozér János, titkár: ifj. Kozér Já­nos; pnéztárnok: Petrás István; gond­nok: Kuruz Sándorné. Telefonja: TRiangle 6-9529 ELŐFIZETÉSI SZELVÉNY; St. Louis és Vidéke 228 North Taylor Ave. St. Louis 8, Mo. Mellékelten küldök..............Dollárt a ST. LOUIS ÉS VIDÉKE előfizetésére és kérem azt pontosan küldeni (megindítani) az alanti címre: Név ......................................................................................... Cim ......................................................................................... V Város......................................................................................

Next

/
Thumbnails
Contents