St. Louis és Vidéke, 1955 (43. évfolyam, 1-26. szám)
1955-10-21 / 21. szám
9-TK OLDAL "ST. LOUIS ÉS VIOÉKP' 1955 október 21. ST. LOUIS ES VIDÉKÉ Published Every Other Friday by the Hungariau Publishing Company COLOMAN KALDOR, Editor 22?* NORTH TAYLOR A VENUE ST. LOUTS 8, MO. Telephone: FRanklin 1-8081 and FRanldin 1-1923. Subscription rates for one year in the United States Hungary and other Foreign Countries ........................... $3.50 $4.00 ST. LOUIS ES VIDÉKÉ MELJELENIK MINDEN MÁSODIK PÉNTEKEN KALDOR KÁLMÁN, szerkesztő Szerkesztőség és kiadóhiyatal: 22S NORTH TAYLOR AVENUE — ST. LOUIS 8, MO. Telephone: FRanklin 1-8081 and FRanklin 1-1923. Előfizetési ára egész évre az Egyesült Államokban ............................... $3.50 Magyarország és más külföldi országra ..................„............................. $4.00 Éi.tered as Second Class Mail Matter April 18, 1313, at the Post Office at St. Louis, Mo., under the Act of March 9, 1897. TÖBB MINT 30 MAGYAR DIÁK ELMHURST COLLEGEBAN Ez ősszel hét amerikai államból 32 magyarszármazásu fiu- és leány-hallgató érkezett Elmhurst Collegeba. Ebben az iskolában már tizennégy éve áll fenn egy magyar szakosztály. A kollégiumban nemcsak magyar, hanem más származású diákok is választják a magyar nyelvet, irodalmat és történelmet tantárgyként. A magyar nyelv-tanitás a többi idegen nyelv tanításával egyenlő színvonalon van. A kollégiumnak 780 diákja van. Az elmhursti kollégium Chicago nyugati külvárosában működik. Ez a 85 éves, kiváló iskola több pályára ad előkészítő lehetőséget. Jelenleg a fenti képén feltüntetett következő magyar diákok tanulnak Elmhurst Collegeban: bairóljobbra: Lengei Joanne, Parma, Ohio; Zoltáni Edith, Chicago; Walther Arlene, Brookfield, 111. Almásy Betty, Hammond, Ind.; Finkey Lilia Passaic, N. J.; Belline Betty, Garfield, N. J.; Argy Dorothy, Detroit, Mich.; Resan Marilyn, Calumet City, Ind.; második sor: Hartman Frank, Cleveland; Schnierer Eugene, Cleveland; Szalay Waltherine, Perth Amboy, N. J.; Panos Joan, Chicago; Werner Dorothy, Villa Park, 111.; Ludányi Narcissa, New York; Dawson William, Elmhurst, 111.; Novák Dávid, Franklin Park, 111. Harmadik sor: Mandy William, Lackawanna, N. Y.; Molnár John, Cleveland; Kovách Ronald, Cleveland; Clyne Julius, Belleville, 111.; Dutzman Robert, Windber, Pa.; Kovács Csaba, Trenton, N. J.; Kralik Marlin, Parma, Ohio; negyedik sor: Molnár J. Ágoston, magyar tanár és helyettes dékán; McHome John, Villa Park, 111.; Decker Béla, Alpha, N. J.; Telegdy James, Cheswick, Pa.; Van Reed Claire, Perth Amboy, N. J.; Papp László, McKessport, Pa.; Brueske Charles, Quincy, 111.; Kayatin Lajos, Lorain, Ohio és Dr. H. W. Dinkmeyer, Elmhurst College elnöke. A képről hiányzik Hornyák Virginia, Parma, Ohio és Nold Frigyes, Belleville, Illinois. Ennek a magyar programnak a további fejlesztésére nemrég alakult meg az American Hungarian Studies Foundation, amely tervezi az amerikai magyarság muzeum és könyvtár épületének a megépítését. A muzeum-épület foglalná magába a Magyar Amerikaiak Nagyjainak Emlék Csarnokát (Hall of Fame). Ez a muzeum és könyvtár őrizné meg az apnerikai magyar élet hagyományait, könyveit, iratait, okmányait, tevékeny munkások .reveit és muzeum-tárgyait. a\z alapítvány célja, hogy vagyonát a következő években $500,000.00-ra emelje és megépítse ezt a gyönyörű épületet. További felvilágosítással szivesen szolgál az iskola helyettes dékánja és magyar tanszék előadója: August J. Molnár, Elmhurst College, Elmhurst, Illinois. A divat a 17-ik században XVII. században a nemesek drága szövetből, damaszt selyemből készült, többnyire vörös ruhát viseltek, a nők prémekkel bélelt mentéket, hátul fűzött pruszlikot bársonycipőt, többszinü s arannyal hímzett szalagokkal ellátott főkötőt, a polgárok kék vagy vörös ruhát, ünnepre, még nyáron is, állatbőrrel bélelt prémes kabátot. A polgárnők fehér gyolcs- I kendőt, rikitósziníi köpenyt, a narasztság kék, vörös vagy zöld posztóból készült mentét, durva, nemezposztó felsőkabátot, nyáron gyolcsgatyát, a parasztnők alul néha zöld vagy vörös szegéllyel díszített vászonszoknyát viseltek. Mátyás király korában a térfiak .rövid hajat viseltek, arcukat többnyire borotválták, később lett divatja a tarkóig, majd vállig érő hajnak. Később lett szokásos a férfiaknál a copf vagy háromcsimbókos hajviselet, majd az előre fésült haj s a szakáll. A legszenvedélyesebb bajuszmövesztők nem a magyarok voltak, hanem a franciák, ma is ott a legdivatosabb a bajuszviselés, még pedig nem a nyírott, hanem nagy, bozontos bajusz. ^768 október 24-én a cs. és kiír. haditanács elrendelte, hogy minden katona copfot viseljen, ami szorosan kötendő és úgy görbítendő, hogy alsó vége a kabáthoz ne érjen, elálljon; újoncok, kopaszok háromágú ál copfot viseljenek, az oldalhajak fülfelett fésülendők, behajporozandók s azok 1 láb 2 hüvelyk hosszúak lehetnek. Dehát nemcsak “mézes hónap” e kezdeti időszak neve, hanem pl. a németben a XVI. sz. óta használatos a “Flitterwochen” _ simogatáshetek, vagyis mig az angolok s nyomukban a franciák mindössze egy hónapban- állapítják meg a házasság boldog idejét, a német hetekről beszél, tehát esetleg továbbra szabják meg. Ausztriában vidékenként hol “Küsswoche” vagy “Küssmonat”, hol “Kutterwoche” vagy “Kuderwoche” járja, vagyis: csókhetek vagy hónap, illetve turbéko’ó hetek. A hollandusok “fehérkenyérnapokról vagy hetekről” (witterbroodsdagen, witterbroodweken); a norvégek szintén kenyérről beszélnek, mert náluk a mézeshetek neve “hvedelbrődsdage” azaz “buzakenyérnapok. A svéd, akárcsak a németek, a simogatást emlegetik: Smekmánad”, ami simogatáshónapot jelent. Olaszul “luna di miele”, spanyolul “luna de miéi”, németül “Honigmonat”, románul “luna de miere” portugául “iua de mel”, oroszul “medovij meszjác”, finnül “kuherruskuukausi” (kuu-hold, kuukausi — hónap és kuhertaa-turbékolni, becézni, ölelgetni igébql). Mindenesetre megállapíthatjuk, hogy bizonyos fokú peszszimizussal, valamennyi nép csak napokat, heteket vagy hónapot szán a házasság “mézes” időszakára. ECSŐDI JÁNOS DR. KÜLÖNC ES BABONÁS MŰVÉSZEK a leggyönyörűbb szolgálatot teszik. Akkor oly tisztán látok, olyan jól érzem magamat, a tudásnak és alkotásnak olyan fokán vagyok, ahol egyébként sohasem. Mondjam hát, hogy az idegeim tönkrementek? Nem tehetem, csak azt állapíthatom meg, hogy a természetemben — amilyenné kialakult — a rendes állapot az izgalom mig a közönséges nyugalom az ön normális állapota. Tényleg akkor érzem jól magamat, ha “magamon kívül” vagyok: akkor egészen “magamnál vagyok. Érdekes, hogy épigy nyilatkozott Liszt Ferenc is. A nagy kimerültség aztán néha roppant veszedelmekkel jár. így halt meg “Az eladott menyasszony” híres szerzője, Smetana az őrültek házában, így kapott paralizist Donizetti és Hugo Wolf. így pusztult el másfajtáju nagy művészek közül: Madách, Munkácsy. Az Egyesült Nemzetek születésének tizedik évfordulója HA KITŰNŐ ÉPÍTKEZÉSI ANYAGOT ÓHAJT, nézzen be üzletünkbe. Festék, szigetelő, tető, stb, Armstrong-Walker Lumber Co. 601 N. 11th St. — Terre Haute, Ind. Tel. C-3367 65 centért 800 dollár Jó vásárt csinált egy ismeretlen asszony Anthony Mangiapane detroiti hentesnél, aki egy font borjúhúst kért azért kifizetett 65 centet s a “huscsomagban” a hentes napi bevétele 800 dollár készpénz s néhány csekk volt. A hentes este már be akarta zárni üzletét s csomagoló papírba tette a pénzt és csekket. Ekkor jött be az asszony s egy font húst kért. A hentes kimérte s azt is becsomagolta, azonban mikor az asszony a 65 centet a húsért kifizette, tévedésből azt a csomagot adta az asszonynak, amibe a napi bevételét csomagolta. Pár perccel azután észrevette a hentes, hogy tévedett, de már késő volt, az asszonyt nem ! ismerte s az már messze járhatott. Most arra vár, hogy talán ,az asszony, aki otthon kellett, hogy észrevegye a tévedést viszszajön-e. Ha visszajönne jó pár font borjúhússal ajándékozná meg.---------<«$$»>.--------Beszélő szavak A lakodalmat követő első időszakot MÉZES HETEK-nek nevezik s a legtöbb nyelvben fordított jövevényszó. A kifejezés eredetét kutatva, minden jel arra mutat, i ,hogy a francia “lune de miel”.| bői terjedt el. A franciában» viszont a szellemes Voltaire óta használatos, de ő maga angliai tartózkodása alatt ismerte meg a tulajdonképpeni eredetijét. Az angolok ugyanis már régóta használják a ‘honeymoon’, i’letve ‘honeymonth’ kifejezést az uj házasok első gyengéd időszakának a jelölésére, de tudnunk kell, hogy az angolban a “honey” szó nemcsak “mézet” jelent, hanem általában “édességet” is: pl. “the honey of her language” — beszédének édessége (magyarul is: mézes-mázos beszéd). Ezt a ki fejezést fordították le szószerint és igy lett a francia “lune de miéi”. Az orvosok már sokat vitáztak a hires zenei lángelmék fűre saságairól, amelyeknek persze a magyarázatát is keresték. Akadtak olyan doktorok is, akik külön vizsgálat tárgyává tették a hires muzsikusok életmódját és meglepő tapasztalásokra bukkantak, amelyek azt bizonyítják, hogy müvészlélek olykor valóban jelentékenyen különbözik az átlagos “polgári” természettől, ' de azt is igazolják, hogy sok zseniben van egy kis őrület. A világhíres Rossini és Tho.mas, valamint Paisiello is ágyban komponáltak s amellett egész csomó takarót vettek magukra. Gluck a legforróbb napon állította ki zongoráját a szabadba s legszebb müveit akkor alkotta meg, amidőn hajadonfővel ült a déli napsütésben. De hát kinek nincs egy-két bogara, furcsa vagy éppen komikus tulajdonsága? A legfurább tulajdonsága talán Beethovenné volt. Levetkőzve állott a mosdótál vagy fürdőkád elé, egy nagy kancsóból pedig vizet öntött a kezére, sőt a fejére is, miközben dörmögött és valósággal ordítozott is, mert énekelni — nem tudott. Aztán merev tekintettel, látszólag gondolattalan arccal járt föl-alá a szobában, majd az íróasztalhoz lépett és gyors jegyzeteket csinált. Megint folytatta a mosakodást és az üvöltést. Bármily nevetségesnek látszott ilyenkor, senkinek sem volt szabad kifogásolni, háborgatnia, mert ezek Voltak igazi órái a zenei alkotásainak. Haydn csak úgy tudott dolgozni, ha ujján volt a gyűrű, amelyet II. Ferenctől kapott. Gluck és Wagner viszont csak olyankor ha választékos öltözékben ülhetett a zongora, illetve íróasztal elé. Wagnernek a szakádtól és pápaszemtől való irtózása, továbbá a bársonyruha iránt való szeretete is ebbe a rovatba tartozik. Hogy miért van ez igy? Egy kiváló frankfurti professzor, dr Oswald Feis nagy orvosi könyvet irt a lelki és idegéletről s ebben keresi, de ő se találja meg mindig az elfogadható magyarázatot. A furcsa szokások általában jól esnek a művésznek és igy közvetve elősegítik az alkotást, de egyébként sokszor nincs külön jelentőségük. Sokszor egyszerűen babona van a háttérben. Chopin és Cornelius babonások voltak. Az előbbi ki nem állhatta a 7 és 13 számot; hétfőn ás pénteken, amelyek lengyel fölfogás szerint szerencsétlen napok, soha fontosabb dolgot nem végzett. Cornelius minden iarásbeli munka, a levelei fölé is három kereszt jelét tette oda. Számos művész különcködése a betegségig fokozódott. Mendelsohn, ha fölizgatták, egész az őrjöngésig kijött a sorából s csak mély, halálosnak látszó álom hozta ismét helyre. Beethoven is roppant izgulékony volt s ilyen állapotában a szolgaszemélyzettel s z e mben tettlegességre is vetemedett. Csajkovszkij, az oroszok hires zeneszerzője pedig az elmekórtannak is alkalmat adott a vizsgálódásra. Nagyapja epileptikus volt s ő már gyermekkorában “idegrohamokat” kapott; később gyakran búskomorság lepte meg, ami az öngyilkosság gondolatáig fejlődött. Érdekes volt egy Meck nevű hölggyel való viszonya. Éveken át leveleztek, a nő rajongott érte és Csajkovszkij rohamokat kapott, ha sokáig hasztalanul várt a levelekre. Amellett soha életükben nem bsezéltek egymással. Paganini, a nagyszerű hegedűs Csajkovszkijhoz hasonló betegségben szehvedett; már négyéves korában katalepszia lepte meg s ez gyakran ismétlődött. Hatalmas izgalmak sok lángésznél szoktak mutatkozni, mint Goethénél, Grillparzernél s a magyarok közül Petőfinél és Madách Imrénél. Beethoven napokon át nem evett, amikor D-dur szimfóniáját megalkotta. Haydn saját magáról igy irt: — Amikor a Teremtés-t komponáltam, az egyik percben jéghideg volt egész testem, a másikban elöntött a forróság és többször attól féltem, hogy a guta megüt, illetve szivszélhüdés pusztít el. Erkel Ferenc pedig ezt irta: — Ha olyat alkotok, ami kedvemre való, akkor sem aludni, sem enni nem tudok. Mihelyt a mü elkészült, a művész gyakran fölszabadulást, megkönnyebbülést érez. Wagner mondta erről: — Ha valami kompozícióval rendbejöttem, igy tűnik föl, mintha szörnyű aggodalmat verejtékeztem volna ki a testemből. A művészek finom idegrendszere mái olyan izgalomra is reagál, amelyet a közönséges, durvább szervezet észre sem vesz. Innen a föllobbanó túlzásba hajló és gyakran látszólag oktalan megnyilatkozása sok müvésztermészetnek, amit az egyszerű ember olyan érthetetlennek, bolondosnak tart. Találón rajzolja meg Wagner az idegéletnek ezt az állapotát: — Ha úgy szenvedek, mint most is, nem tehetek egyebet, minthogy tönkretetteknek véljem az idegeimet. De csudálatos módon ezek az idegek — ha megfelelő izgalmak jönnek — Az Egyesült Nemzetek alapszabályai 1945. október 24.-én léptek életbe s az idei U.N- Day pontosan a tizedik évforduló napjára esik. Eisenhower elnök már április 4.-én proklamációt bocsájtott ki, kérve az amerikai népet, hogy nyilvános összejöveteleken tanúskodjék arról, hogy támogatja a világbékét szolgáló Egyesült Nemzetek céljait és méltányolja a már eddig elért eredmények jelentőségét. Ezt a szervezetet az emberiség ősrégi vágyakozása teremtette meg, az egyetértésre és közös munkálkodásra és az eszme minden idők viharát győzelmesen fogja túlélni. A világbéke, az egyetemes igazság, a testvériség megvalósulása érdekében, népek és kormányok közös munkájára van szükség, ami a haladás, sőt az atomkorszakban a puszta életbenmaradás elengedhetetlen föltétele. Az Egyesült Nemzetek alapszabályai, amelyeket 1954. június 26.-án San Franciscóban fektettek le, az elkövetkezendő jobb világ körvonalait vázolják. A cél az: “hogy az elkövetkezendő generációkat a háború átkától megóvjuk...” ,■■■,. “hogy hitet tegyünk az alapvető emberi jogok, az emberi méltóság, a kicsiny vagy nagy nemzetek és egyének egyenlő jogai mellett” “hogy mindnyájunk magasabb életszínvonalát, az emberi társadalom előhaladását, a jogok kiszélesítését előmozdítsuk . . .” “hogy türelmességet gyakoroljunk és szomszédainkkal békében éljünk.. “hogy egyesítsük erőinket a nemzetközi béke és biztonság biztosítására ...” “hogy nemzetközi szervezetet teremtsünk minden nép gazdasági és társadalmi haladása érdekében ...” Az elmúlt tiz évre, elfogulatlanul visszatekintve, sok csalódás ellenére is megállapíthatjuk, hogy az Egyesült Nemzetek meglehetős sikerrel munkálkodtak céljaik elérése végett. A U.N. techinkai segítő programmja a világ legkiválóbb tudósainak és szakembereinek készségét, a gyengébb nemzetek rendelkezésére bocsátja, hogy a természeti kincsekben mindnyájan osztozhassunk. A kölcsönös segítség elve lecsökkentette a tátongó szakdékot, amely a gazdagot a szegénytől elválasztja. A világ minden részében sokmillió gyermek köszönheti j eletbenmaradasat a tejszallitmányoknak, a tüdővész, diftéria és malária elleni védekező intézkedéseknek, amelyeket az. U.N. “World Health” szevezete tett lehetővé. A menekültügy nemzetközi hivatala a világon elszórtan nyomorgó 2 millió hontalannak igyekszik uj hazát és megélhetést teremteni. A tizedik évforduló mottója “A U- N. Érted Dolgozik”. Érted és nemzetedért, hogy jobb és békés világban élhess. Ha pedig ez igy van, Te is dolgozz az UN érdekében. Bizzunk a U.N. céljaiban, eszközeiben,,ismerjük el eredményeit, hogy Eisenhower elnök szavai szerint: “a reménység és bizalom uj alapjait teremtsük meg az egész világon.” *» *■>--------------------------SZEMÜVEGET A NAGYOTHALLÓKNAK! Ezzel a jelmondattal dobta piacra a New York állambeli Otarion Inc. cég legújabb találmányát, amely örömére fog szolgálni azoknak, akik nagyot hallanak, de nem szeretnek ezzel dicsekedni. Nos, ebben a csodálatos pápaszemben benne van mind a kétszáz, vagy még több alkatrésze a szokott hallócsőnek, csakhogy "szellemesen a szemüveg keretébe van beépítve. A parányi mikrofon a szemüveg nyelébe, közvetlenül a fülrefekvő részben van. Máskülönben a szemüveg teljesen olyan, mint más szemüveg. Hogy fogalmat alkossunk a miniatűr munkáról: a keretben foglal helyet még két transformátor, egy speciális, h a n gellenőrző villanyzárlat, hangerőszabályozó és három parányi transistor. A transistorok tuladonképen olyan kis készülékek, amelyekben egy elem csipetnyi része van, s amelyeket mostanában nagyon használnak az ürszelepek helyett. Ugyanazt a munkát végzik, mint az ürszelepek, — még a hangerősitő is, — de sokkal kisebbek és kevesebb villanyárammal működnek.--------.<*§5*=.-------EGY MOST LEFOLYTATOTT KUTATÁS megállapítja, hogy a mai automobilok sokkal tovább tartanak, mint a régi gyártmányok. Az 1925- ben gyártott automobil átlag 22 ezer mérföldet futott be, az 1945-ös gyártmány 81 ezer mérföldet.-----------'-«5 ----------MICHIGAN ÁLLAM mezőgazdasági területee 36,777,200 aker. ■ --------------------------EGYIPTOM 40,000 bála pamutot szállít vörös Kínának.