St. Louis és Vidéke, 1955 (43. évfolyam, 1-26. szám)
1955-06-17 / 12. szám
2-IK OLDAL 1955 junius 17. “ST. LOUIS É S VIDÉKE” ST. LOUIS ÉS VIDÉKE Published Every Other Friday by the Hungarian Publishing Company COLOM AN KALDOR, Editor 228 NORTH TAYLOR AVENUE ST. LOUIS 8, MO. Telephone: FRanklin 1-8081 and FRanklin 1-1923. Subscription rates for one year in the United States Hungary and other Foreign Countries .......................... $3.50 $4.00 ST. LOUIS ÉS VIDÉKE MEGJELENIK MINDEN MÁSODIK PÉNTEKEN KALDOR KALMAN, szerkesztő Szerkesztőség és kiadóhivatal: 228 NORTH TAYLOR AVENUE — ST. LOUIS 8, MO. Telephone: FRanklin 1-8081 and FRanklin 1-1923. előfizetési ára egész évre az Egyesült Államokban Magyarország és má3 külföldi országra .................. ............. $3.50 ................... $4.00 ■ tered as Second Class Mail Matter Ap-il 18, 1313, at the Post Office at St. Louis, Mo., under the Act, of March 9, 18«7. Schwartz Gyula és nejének aranylakodalmi ünnepélye East St. Louis legismertebb magyar házaspár j ának, Schwartz Gyula nyugalomba vonult üzletemberünk és nejének múlt vasárnap volt házasságuk 59. éves évfordulója, mely alkalomból a házaspár gyermekei gyönyörűen sikerült aranylakodalmi ünnepélyt rendeztek a Kingsway Hotel egyik különtermében. Mintegy százan ültek le a dúsan megtérített asztalokhoz. Vacsora előtt dr. Kohn rabbi megáldotta a i szép frigyet, majd a vacsora j befejeztével a felköszöntők sora hangzott el, mindegyik kiemelve a házaspár tevékenységét. Az ünnepi lakomán jelen veit a Schwartz házaspár hat leánya, családjaikkal, valamint a jubiláns házaspár barátainak nagyszáma. Az aranylakodalom külső pompáját nagyban emelte az a hatalmas négyemelet s torta is, melyet sógornőjük: Mrs. Weisz Jolán és leányuk, Koréin Ferencné készitettek. (Háziasszonyok bizoPosthumoiis Award for Bond Crusader nyára értékelni fogják, ha megírjuk, hogy a tortához 150 tojást használtak.) A kitűnő “magyar” süteményeket, diós-1 kiflik, mákos- és dióskalácsok, I Schwartzék másik leányának,' dr. Bolgár Bertalannénak szakácsmüvészetét dicsérték. A jelentős évfordulóra ideutazott Ca’iforniából Schwartz Gyula öccse, Schwartz Móric és neje is, hogy résztvehessenek a nagykiterjedésü család örömünnepén. A jubiláló házaspárt a megjelenteken kívül is sokan üdvözölték ajándékokkal és táviratokkal és a rokonok, tisztelők nagy csoportja őszintén kívánja, hogy a köztiszteletben álló házaspár az élet legvégső határáig még sokáig örüljön jóegészségben az élet legszentebb örömének: a családi boldogságnak, mely az ő esetükben igazán a legnagyobb mértékben teljesedett be! A bensőséges este magyar dalok és a csárdás vidám hangjaival fejeződött be. In a ceremony at Lorain, Ohio, the first poslhunjnus award hy the U. S. Savings Bonds Division is presented in memory of Miss Helen Kolesz, a naturalized Hungarian-Ameriean who died last November. Mrs. George M. Humphrey, wife of the Se-retary of the Treasury, presented the award to mark Miss Kolesz’ service as one of America’s top Savings Bonds volunteers. Miss Kolész personally sold more than $5,000,000 in Savings Bonds. Shown with Mrs. Humphrey are (left to right): Rt. Rev. Abbot Thdqdore G. Kojis, Cleveland, O.; Msgr. George Michaylo, Pittsburgh, Pa., and Rev. Paul Barnyock, who accepted the award for St. Nicholas Greek Catholic Church, Miss Kolesz’ spiritual home. The ceremonies were broadcast by the Voice of America to countries behind the Iron Curtain. A ló mutatta az uranium helyét Idegen nyelveket tanulnak A második világháború \ folyamán illetékes helyen rá- j döbbentek, hogy milyen kevés katonánk akadt, akik az ango-! Ion kívül idegen nyelveket beszéltek. Jól lehet csapatainkban tekintélyes számmal voltak olyanok, akik bevándorolt szülőktől származtak, a legtöbben nem tudtak szüleik anyanyelvén beszélni, meg kevésbé irni és olvasni. A bevándorolt szülők legtöbbje nem fordit gondot arra, hogy gyermekeik ne felejsék el az ő anyanyelvűket, nem serkentik gyermekeiket arra, hogy beszéljenek, írjanak és olvassanak az ő anyanyelvükön. Feleslegesnek tartották és tart-' ják azt pedig a nyelvismeret mindig értéket jelent minden ember életében. Haderőnk vezetőinek nyelv iskolákat kel’ett felállítani a háború alatt — és meg tartották azokat azután is — hogy a szükséges idegen nyelveket beszélő katonák rendelkezésre állj ának. Washingtonból most tettek közzé egy jelentést arról, hogy a Németországban állomásozó katonáink gyermekei a legtöbben — két nyelven beszélnek. Otthonukban szüleikkel angolul társalognak, de kis német barátaikkal német nyelven beszélgetnek, megtanulják ezt a nyelvet is. A legtöbb gyermek amikor visszakerül szüleivel az Egyesült Államokba, bírja a német nyelvet is. Washingtonból most arra biztatják a Németországban szolgált katona szülőket és polgári alkalmazottakat is, akiknek gyermekei bírják a német nyelvet, hogy ne hagyják gyermekeiket elfelejteni, igyekezzenek azon, hogy inkább fejlesszék német tudományukat — mert annak hasznát vehetik felnőtt korukban. Végre felismerték Washingtonban is, milyen kár, hogy ebben az országban régebben nem fektettek súlyt a nyelv tanulásra — és most igyekeznek ezt pótolni. Magyar szülők ebből is láthatják, milyen jó lenne, ha ők is többet tennének gyermekeik, sőt unökáik körében is azért, hogy beszéljenek, sőt írjanak és olvassanak magyarul. Nagy hasznát vehetik annak felnőtt korukban. Ma is kitűnő kormány munkában vannak olyan második generációs férfiak és nők is — akik magyar tudásuknak köszönhetik munkájukat, előmenetelüket — és fokozottan lesz ez a jövőben mert egyre több kormány hivatal keres magyarul Írni és olvasni is tudó férfiakat és nőket is. ----------------------A FOGKRÉMES TOVAJ A kölni Roland Kufert újfajta tolvaj lássál kísérletezett. Viz és fogkrém keverékével fröcskölte le áldozatainak ruháját, majd azon a címen, hogy segít a ruhát letisztítani, pénztrácájukat kilopta. A pompásan kidolgozott módszer be is vált egy ideig, azonban szerencsétlenségére hatodszorra egy titkosrendőrrel akadt össze, aki ráadásul djiu-djicu meste'r is volt és alaposan összeverte. Mióta köztudomásü lett, hogy az atomgyártás elmaradhatatlan kelléke az uranium nevű ásvány, elszánt és kalandra vágyó emberek neki estek azoknak a vidékeknek, amelyekről azt hiszik, hogy hegyeik urániumot rejtenek magukban — és kutatnak utána, épen úgy mint egykor arany után rohantak ezrek és ezrek Nyugaton-. A régi aranyásók mai utódai uranium ásvány után kutatnak, melyen nagy a kereslet és jó árat fizetnek érte — és a kutatók azt remélik, hogy ha valahol a nagyon becses ércre bukkannak — gyorsan vagyonra tesznek szert. A vagyonszerzés vágya füti azokat, akik elindulnak minden viszontagságra elkészülve a becses ásvány) kutatására. Persze: nem mind talál urániumot, hónapok szenvedése után — anélkül térnek vissza kiindulási pontjaikra, hogy urániumra akadtak volna. De helyettük uj és uj elszánt emberek indulnak el: az amerikai életből soha se nem lehet kiirtani némelyek kalandvágyását — melynek nyomán vagyonok születhetnek. O. L. Briscoe Tucumcari, New Mexicoból és Henry Walton Clovis, New Mexicoból indultak neki Walsenburg, Coloradotól északnyugatra eső Ba' dito Cone nevű területnek uranium után kutatni. Tudomást szereztek arrók hogy az Atom Energia Bizottság ott méréseket eszközöltetett és ennek nyomán gondoltál, hogy arrafelé urániumnak kell lenni. Két lovat szereztek és azoknak hátára szerelték holmijukat és neki indultak a területnek. Hónapokig járták a területet, ástak, kutattak — eredménytelenül. ' Elhatározták, hogy megkísérlik a Badito Cone tetején a kutatást — abban a feltevésben, hogy ott még senki se nem kutatott, talán eredményes lesz kísérletük. A hegyre kegyetlen nehéz volt a feljutás — de minden szenvedést vállaltak. Egyszer csak 300 lábnyira a hegyoromtól Mr. Briscoe által vezetett ló magbotlott és elesett, terhével hátán. Kínjában a földön rugdalod - zani kezdett és egy követ elrúgott helvéá|^bban a pil— lévő scintillator írevü műszer azt mutatta, hogy jó helyen vannak — ott urániumot rejt a hegy. Letelepedtek ott és ásni kezdtek — és valóban urániumra akadtak. Ma a Stumling Stud nevű bánya van üzemben azon a helyen, ahonnan kitűnő minőségű urániumot szállítanak. AZ ÜREG KASZA CARLSBAD-BAN, N. M„ Mrs. Myrtle McCool asszonyt 48 órai elzárásra Ítélte a bíróság, mert tárgyalás közben az ellenfél ügyvédjére a nyelvét öltötte.--------<3 £ &-•---------A KANÁRI SZIGETEKEN a nagy távolságok miatt a bennszülöttek fütyüléssel beszélgetnek egymással, mert a fütty hanghullámai messzebbre terjednek, mint a kiáltás; valóságos füttynyelvük van. * I. Az öregember elnyujtózkodott a zöld gyepen. Hátát nekitámasztotta a tanya o’dalának. Aszott arcán végigfolyt a napsütés, amitől valósággal megbizseregtek fáradt csontjai. Áldott jó nyári nap a sok hűvös idő után. Bizony sokáig késleltette az aratást. Az akácokat lágyan simogatta a szél. Török Péter végignézett a búzatáblán. Ringott a töméntelen sok kalász. Lágyan ringott, mint a bölcső. Susogott az érett buzatenger. — Jóságos Úristen, — hálálkodott a vén gazda. A gémeskutnál vizet mért a fia. Szaporán forgott kezében a veder. Minden merítésnél játékos fénycsik tükröződött a tanya falára. Az öreg felfigyelt a vizmerésre. — Pétörke! — Hallom, — feszü’t a kút — Holnap kezdhetjük. — Mögkezdhetjük. — Vöttél kaszát? — Vöttem. A vénember elhallgatott, élvezte a napsütést. A legény hasonlóképpen befejezte a tár-! sa’gást és munkához látott. Az öreg maga elé bámult. Nézte a zöld gyepet, amelyen ujulgatott a kacsáktépte seb. — Holnap aratunk. A marhák az udvaron ténferegtek. A j ármos tinó nekidőlt az eperfának és vakarózott csendesen. Az istállóban vékony recsegéssel elbődült az üszőbor ju. A tanya mögött zizegett az érett vetés. II. Az aratás a legszentebb ünnep. A végeláthatatlan buzatenger mindegyik szála egy-egy imádsága a földnek. És a föld, ez a szent ekeszaggatta föld, minden áldott esztendőben az é g f e 1 é nyújtja töméntelen imádságát, hogy örvendezzen az Úristen rajta. Bővenrakott, imádságos ujjaival ilyenkor fohászkodik a föld. Hajnali derengéskor imába fogott a búzatábla. Hajladozott a sok súlyos kalász és suttogó imádságukra felserkent a tanya népe. Csodák csodája, Török Péter nem ébredt fel virradatkor. Este sokáig forgolódott az ágyon, nem tudott elaludni. Egész éjjel izzadság verte a homlokát. Amint felserkent és kinézett a tanyaablakon, éppen akkor indultak a búzatábla felé az aratók. Legelői ha’adt Péterbe, vállán az öreg kasza; kávája széles ívben feszült a nyele fölé. Azzal öleli rendbe a buzaszálakat a kasza. — Megállj, Pétörke, — kiáltott ki az öreg. A legény nem hallotta meg a kiáltást. Ment keményen, ment határozottan a búzaföld felé. Hívta az érett huzatén ger. — Majd megtanítom becsületre, — dohogott a vénember. A kisbéres a kaszáját fenegette az árokparton. A hajnali fényben meg-megvillant a kasza éle. Éles kasza nélkül nem megy a munka, csak kínlódás az egész. Péterke a tábla a1- sószéle fele tartott, utána a többiek. — Itt éretebb. Éppen nekisuhintott a búza vetésnek, amikor az öreg áz akácos cégéhez ért. — Megállj. A legény lendülete a karjába fagyott. — Na hát miért? — Ki engedte meg? — Mit? —Hogy az öreg kaszát elővedd? — Senki! Egyszerűen, de keményen dobogtak a szavak. — Akkor miért nyúltál hozzá? — Mert aratni kell... Susogott a vetés ... Bólogattak a buzakalászok ... És ringatták ölükben az erőt, a kenyeret a jövendőt és megváltást. — Aratni kell, — szólalt meg «.z öreg, — de nem ezzel a kaszával. Mondtam, hogy vegyél másikat. Vettél-e? — Vettem. — Ha vettél, hol van? — Amott a kisbéresnél. — Akkor hát erre számítottál? ... — Erre. — Rosszul számítottál. — Miért? — A gazda én vagyok. Az aratók odagyülekeztek, de szólni egyikük sem mert. A kisbéres lesütötte a szemét, az öregebbek elnéztek a búzatábla felett. Ha igazságot kellene tenni, megakadna mindnyájuk tudománya. Török Péter elvette a fiától a'kaszái. -»> — Eredj kévét kötni. Széles lendülettel huzalkodott neki az öreg a búzatáblának. Alighogy két lépést előre ha’adt, nyomába indult a tanyás és mögötte rendre a többiek. Egyéb szó nem esett közöttük. III. A harmadik forduló után Török Péter karja elerőtlenedett. Hej, csak ne vennék észre, hogy milyen bizonytalan a kasza mozgása. Előre nézett merészen és mintha ettől megerősödött volna. A kaszát nem adja, az öreg kasza a gazda kezébe való ... Tovább, tovább, a rendet, jó szélesre fogni, hadd lássák, hogy az erő nem futott ki< a karjából. A rend közepén megbotlott az öreg. — A mindenségit! És előrebukott Török Péter és végignyult az öreg kasza nyelén. Fölötte hajladoztak a kalászok. .Két-három buzakalász törölgette egyszerre hoszszu szakállával csapzott homlokát. A tanyás a kisbéressel felemelte az öreget. — Tegyétek ide a keresztre, — rendelkezett Péterke sápadtan. A vénembert felfektették a buzakeresztre. Úgy feküdt ott, mint valami aranyos ágyon. Kérges kezét összekulcsolta a mellén és belebámult a fényes kék égbe. — Hol az öreg kasza? — kérdezte. Szaladva hozta a kisbéres az öreg kaszát. Török Péter felemelte a kezét és végig simogatta a lelkes jószágot. Ebbe a simogatásba bele szunnyadt egész munkás élete. — Öreg ... kasza ... — Idetesszük édesapám mellé, pihenjenek. — Nem fiam . . . nem . . . vedd ... a kezedbe. — Miért, édesapám? — Most már a tiéd ... A st. louisi Magyar Nőegylet 1955 junius 26-án, vasárnap d u. 2:30 órakor nagyszabású TÁRSASJÁTÉKOT ad értékes nyereménytárgyakkal a MAGYAR HÁZ javára a st. louisi Magyar Házban 1921 South 9th St. Adomány 60 cent, melyért 50-szer játszhat. Felü’fizetéseket, nyereményíárgyakat, süteményeket a nemes célra köszönettel fogad a NŐEGYLET. Jó italokról, uzsonnáról gondoskodás történt. Hozza el kedves családját és barátait is! «3iaai3aa3iaiS3S3aidsi.SB!jiaaa »a aiiiamiiiii — Az édesapámé. — Csak dolgozzatok, fiam, erősek vagytok, fiatalok vagytok. Az öreg kasza már a te kezedbe való, az én karom elerőtlenedett, állj helyemre. Én mától fogva a te munkád nézésében találom meg az örömömet. Ez az élet rendje. A LAKOSSÁG SZÁMA az Egyesült Államokban március 1-én 164,367,000 volt. FRANCIS A. NIDOR 18 éves újonc az amerikai hadseregben 500,000 dollárt »örökölt nagyapjától, aki Miamiban halt meg s sziriai bevándorló volt. Hároméves szerződést kötött a UAW-CIÖ Union a Ford gyárral Hosszas tárgyalások után a Ford gyár s az autómunkások szervezete megtalálta a középutat s három évre szerződést kötött. A szerződés nagyjelentőségű, mert az első lépést jelenti a biztosított évi bér felé. A szerződés szerint a letett munkások — munkanélküliség esetén, — 26 héten át fizetésük 65, illetve 60 százalékát kapják, melybe bele van számítva a gyár által létesítendő 65 millió dolláros alapból fizetendő összeg, valamint az állam munkanélküliség esetén fizetendő járandósága. A munkások átlagban 20 cent óránkinti fizetés emelést kaptak? melyhez evenkint tlf vábbi óránkinti 6 cent fizetésemelés járul, vagy 2 V2 %, az amelyik nagyobb összeget tesz ki. A nyugdijat is felemelték s annak összege a gyárnál munkában eltöltött évek száma a mértékadó. 40 évi szolgálat után egy munkás a social security által fizetendő összeggel együtt havonta 188 dollár és 50 centet fog kapni. Munkások 10—15 évi szolgálat után 2 és fél heti vakációt, 15 év és azon felüli szolgálatnál 3 heti vakációt fognak kapni. Évente hét napi ünnepért fognak fizetni, beleszámítva karácsony és újév estéje előtti félnapot. A kórházi biztosítást kiterjesztik a munkás feleségére és gyermekeire. A tényleges fizetésemelés Reuther szerint 6 és 16-17 cent közt váltakozik, azonban a különböző pótlékokkal felmegy átlagban 20 centre. ünnepnapi munkáért a legtöbb munkás háromszoros fizetést fog kapni. ¥ * ¥ A General Motors és a Union szerződése a múlt héten lejárt, azonban azt egy hétre meghosszabbitották — vasárnap éjfélig, — hogy az uj szerződés ügyében folyó tárgyalásokat befejezhessék. A munkások egy része kifogásolja ezt s több helyen a General Motors telepein sztrájkba léptek a Unionnal elégedetlen munkások.--------«»5 -------MRS. JANET SCHIFFELBIAN, Center Moriches, N. y.* ‘baj-i- egy < régiségkereskedőnél egy porlepte régi képet vett. Kiderült, hogy egy 17-ik évszázadban élt hollandi művész Van Dyck festménye s mai értéke 15,000 dollár. A képet, mint kinyomozták 1857-ben Londonban egy kiállításról ellopták s azóta nyomaveszett s most véletlenül került elő.----------a? £ -------UJ EIFFEL-TORONY ÉPÜL BELGIUMBAN A belga vasipar az 1958-as nemzetközi kiállításra egy uj Eiffel-tornyot épit. Az uj vaskolosszus alapja 1 négyzetméter lesz, teteje kétezerötszáz négyzetméter, 250 méter magasságban. A tetőn egy vendéglőt állítanak fel.---------^s££sp-------HIROHITO, japán császár öccse a tokiói nőegyetemen tanári állást kapott, havi $6(40 fizetéssel. Ezért az összegért hét /rkint egy órai előadást tart. üdvözlet sok derék Terre Haute-i magyar vevőinknek. Bármily autójavításra van szüksége, elvégezzük! Smitty’s Texaco Service 19th & 8th Ave. Terre Haute, Ind. Tel: C Raw ford 9177 HARRISBURG és környéke magyarságának ajánljuk autójavító műhelyünket. Szakszerű autójavítás, festés. — Automonil alkatrészek! — Legyen ön is egyik megelégedett magyar ügyfelünk. 1936-1948 kocsikba való uj motorok kaphatók! Saline Motor Co. CHEVROLET DEALERS Telefon: 69 HA KITŰNŐ ÉPÍTKEZÉSI ANYAGOT ÓHAJT, nézzen be üzletünkbe. Festék, szigetelő, tető, stb, Arirstrong-Walker Lumber Co. 601 N. 11th St. — Terre Haute, Ind. Tel. C-3367