St. Louis és Vidéke, 1954 (42. évfolyam, 2-26. szám)
1954-08-13 / 17. szám
2-IK OLDAL “ST. LOUIS ÉS VIDÉKE" 1954 augustus 13. ST. LOUIS ÉS VIDÉKE Published Every Other Friday by the Hungarian Publishing Company ______ COLOM AN KALDOR^ditor 228 NORTH TAYLOR AVENUE TT ST. LOUIS 8, MO. Telephone: FRanklin 1-8081 and FRanklin 1-1923. Subscription rates for one year in the United States ............................. $3.50 Hungary and other Foreign Countries .......................................................... $4.00 ST. LOUIS ÉS VIDÉKE __MEGJELENIK MINDEN MÁSODIK PÉNTEKEN __________ KALDOR KALMAN, szerkesztő Szerkesztőség és kiadóhivatal: 228 NORTH TAYLOR AVENUE — ST. LOUIS 8, MO. Telephone: FRanklin 1-8081 and FRanklin 1-1923. Előfizetési ára egész évre az Egyesült Államokban ................................. $3.50 Magyarország és más külföldi országra •.................................................... $4.00 Entered as Second Class Mail Matter April 18, 1S13, at the Post Office at St. Louis, Mo., under the Act of March 9, 1897. Istenáldotta búza A búzamezőkről hoztam ezt a mesét, amelynek édes az ize. mint a bibliai mannának. Tovább adom úgy, ahogy vettem, azaz, hogy sokkal olcsóbban adom, mint amibe nekem került. Mert a kalászszedő Mári néni mesélte ezt nekem, akit ülve találtam a tarlón, két keresztbe fektetett zsákocska mellett. — Mit visz, Mári néném?— kérdeztem a szegény, töpörödött öreg kis Noémit. — Csak vinném, lelköm, ezt a kis felejtött kalászt, mert a gazda megengedte, hogy összeszedhessem, de az én vállamnak már ez is nehéz köröszt. Fölkaptam a vállamra a Mári néni “nehéz köröszt"-]'ét és mig beértem vele a sárfalu zsellér-putriba, addig mesélte el Mári néni az istenáldotta búza történetét és amikor bevégezte, azt tette hozzá: — Adja az Isten lelke üdvösségbe. Hát én senkitől se kivánom, hogy vigye az én keresztemet, hanem aki elolvassa a búza legendáját, annak én is azt kivánom: — Adja az Isten lelke üdvösségbe ... Úgy volt az, hogy mikor az Úristen a világot megteremtette, leküldte az angyalokat, nézzenek körül idelent, van-e még valami hija a világnak. — Van ám, Urunk-teremtőnk, — jelentették az angyalok, — mert búzát elfelejtettél teremteni. — Ejnye-ejnye, — csóválta meg az Úristen a fejét, — hát akkor miből sütik odalent az emberek a kalács-kenyeret? — Bizony csak zuzmóból törik, fakéregből őrlik, — panaszolták az angyalok. — No, ez nem jól van igy, — tűnődött el az Úristen, — de hát mit lehetne itt most már tenni? Szerencsére az Úristennek nem jutott eszébe ankétet öszszehivni, se népjóléti minisztérium nem volt még akkor teremtve, mert ha lett volna, akkor még ma sem volna búza. E helyett kiadta az Úristen a parancsot az angyaloknak: — Nosza hamar, rázzátok ki az abroszomat az ablakon! Egy-kettőre fölkapták az angyalok az aranyabroszt az Úristen diófa-asztaláról, vitték a csillagablakhoz s ami morzsa volt rajta, azt mind kirázták a földre: abból hajtott ki idelent a búza. Az ám, csakhogy akkoriban még nem volt istenáldotta búza a búza. Olyan volt az csak, mint az árokparton növó vaclbuza, amivel a gyerekek szoktak játszani, alacsony a szára, tarackos a gyökere, ritkás a kalásza, apró a szeme. — Ejnye, dé hitvány giz-gaz lepte el a földet, — mondogatták az emberek és ügyet sem vetettek a búzára, hanem azután is zuzmóból, meg fakéregből őrölték a kenyeret. Mert mindig olyanok voltak az emberek, hogy a jó se kellett nekik, ha rájuk nem parancsolták, ugyan néha még akkor se kellett. Mindössze két testvér akadt, aki azt mondta, hogy nem szabad az Isten ajándékát megvetni, hanem legalább is próbát kell vele csinálni. Az egyik is fogott magának egy darab búzaföldet, a másik is. — Isten nevében vessünk, — mondta a fiatalabb, akinek annyi volt a fia, lánya, ahány az ujja. — Isten nevében arassunk, mondta az öregebb testvér, aki olyan magánosán élt a világon, mint valami öreg fűzfa a pusztában. Hát hiszen vetni könnyű volt, mert abban a szél is segített. Vitte az apró magot, mint GYASZJELENTES Mélyen lesulytott szívvel jelentem, hogy szeretett jó férjem, a jó édesapa, nagyapa, testvér, após és rokon a Tiszadada, Szabolcs megyében, 1877 december 22-én született TÓTH ISTVÁN áldásos életének 77-ik, boldog házasságunk 44-ik évében, súlyos betegségben, 1954 julius 11-én vissza adta nemes lelkét Teremtőjének. Kedves halottunk kihűlt teteme a Kassly halottaskápolnában volt felravatalozva, innen a St. Elizabeth róm. kát. templomban megtartott gyászszertartás után julius 14-én, a Mt. Carmel kát. temetőben örök nyugalomra helyeztük. AZ ÖRÖK VILÁGOSSÁG FÉNYESKEDJEN NEKI! Gyászolja: özvegye Tóth Istvánná, szül. Csontos Borbála, leánya Erzsébet, férj. Szmarkó Jánosné, fiai Gyula, István és Lajos. Veje, menyei, hét unokája, St. Louisban lakó nővérei Kokány Istvánná és Bodnár Miklósné és ezeknek családjai, Európában nővére Eszter és családja. East St. Louisban lakó unoka öccse, Tóth Gyula és családja és kiterjedt rokonság. köszönetnyilvánítás Hálás köszönetét mondok mindazoknak, akik a ravatalra szebbnél-szebb virágot küldtek és misét szolgáltattak, halottunk lelki iüdvéért. Mindazoknak, akik tiszteletüket tették és oly nagy számban megjelentek a ravatalnál és a temetésen hálás köszönet. Akik gyászunkban bármiképpen is kifejezték részvétüket, fogadják érte szívből jövő köszönetemet. Részvétük jól esett. Az egész család nevében hálás köszönettel, ÖZV. TÓTH ISTVÁNNÉ 2502 Louisiana Ave., East St. Louis, 111. Kábelösszeköttetést létesítenek az Egyesült Államok és Alaszka közt a pelyvát s hol szemenként hullajtottá el, hol csomósán ágyazta bele a földbe. — Adtál uram segítséget, de nincs benne köszönet, — sóhajtották a testvérek, akik az első szántó-vetők voltak a világon. Bezzeg nem fújt a szél aratáskor. Sütött a nap, mint a fütött kemence, hullott a verejték, mint az eső, szédelgett a két testvér, mint a beteg. Külön kellett leszakajtani minden szál buzácskát, kézzel kipergetni minden kalászt s utoljára se lett több az egész termés egy-egy zsák búzánál. Szép holdvilágos este volt, mikor a fiatalabb testvér bekötötte a zsákját a tarlón. De ki is nyitotta mindjárt, felét kiöntötte a szérűre és csak a másik felét hagyta a zsákban. — Hát azzal mit akarsz? — kérdezte a felesége. — Ezt átviszem a bátyám szérűjére, odaöntöm az övéhez. Nézd, nekünk van fiunk, lányunk, aki segitsen kenyeret keresni. Nincs neki se kicsi, se nagy, aki segítségére legyen. — Isten segitsen meg jó szándékodban! — igazította az asszony a vállára a zsákot. Az ember azzal nekivágott az éjszakának. Hát ahogy a földje széléhez ér és át akar bújni az eleven sövényen, öszszeütődik valakivel, annak is zsák van a vállán, mint neki, az is hátrahökken, mint ő. — Te vagy az, öcsém? — Én ám, bátyám. Hát te hová igyekszel éjszakának idején? — kérdezte a fiatalabb testvér, lecsusztatván válláról a zsákot nagy meglepetésében. — Én bizony tehozzád indultam, — tette le az öreg ember is a zsákját. — Azt gondoltam, hogy jó lenne megfeleznem veled, amit az Isten adott. Magános ember vagyok én, kicsivel beérem; ti meg sokan vagytok, sok éhes szájat kell megelégitened. Abban a percben nagyot villant a fejük fölött az ég, hirtelen meleg szellő kerekedett, fölkapta a zsákokat s ami búza volt bennük, azt mind szerteszét szórta a világon. — Legyen megáldva, amit a testvéri szeretet megszentelt, — mosolyodott le az Isten az égből. S azóta olyan bokros növésű, duskalászu, kövérszemü, istenáldotta növény a búza. De mikor gyűlölködés hatalmasodik el az ember-testvérek között, akkor alacsony a szára, tarackos a gyökere, ritkás a kalásza, apró a szeme .. * * — Az Isten tudja lelkem, mitől van, — simogatta meg a kabátom ujját búcsúzéban Mári néni, — de mintha csupa vadbuza nőne mostanában a világon. MÓRA FERENC --------vfi-j --------THE UNITED STATES Geogolic Survey megállapította; hogy Peoria, Illinoisban a térképen egy mérfölddel meszszebblevőnek volt feltüntetve, mint ahol a valóságban van s! uj térképen már a rendes helyén lesz feltüntetve. A Long Lines Department of the American Telephone & Telegraph társaság terveket készített el tengeralatti kábel vezeték létesítésére, hogy Alaszkát az Egyesült Államok 48 államával tengeralatti telefonnal kössék 'össze. A szövetségi kormány illetékes hivatala, a Federal Communications „bizottság jóváhagyását kértéjk a kábelhálózat kiépítéséhez, mely Port Angeles, Washington és Ketchikan, Alaszka között, a tenger alatt 800 'hajózási-mérföld hosszú lenne. A Long Lines bejelentette, hogy a tervek alapján a kábelhálózat 1956 év végére elké-Augusztusban van, a tapasztalat szerint, a legtöbb polio megbetegedés s ilyenkor kell a legnagyobbk elővigyázattal lenni, hogy dÉgyermekek ne kapják meg ez ja pusztító betegséget. j1 Sajnos, edcüá iik-g nem tudták megállapitMni, hogy mik a biztos előjelei 1 poliónak. Azonban mégis vannak kórjelek, melyek mutatkoznak, amikor a gyermek megbetegedik polióban. Ezek a következők: émelygés, levertség, fejfájás, lázasság és a legjellemzőbb az izmok merevsége, különösen a háton és nyakon. Ha valamelyik gyermek egy vagy több ilyen betegség jelét mutatja, úgy azonnal ágyba kell fektetni s orvost hívni1. A tapasztalat azt mutatja, hogy ha egy gyermek ugrál, erősen fárasztó testgyakorlatokat végez, azután, hogy a polió megtámadta, úgy komolyabb betegségbe esik, súlyosabban megbénul. A fontos elővigyázati szabályok a következők: Ne engedjük a gyermekeket uj játszócsoportokba vegyülni. Kerüljük a nagy kifáradást okozó játékokat és megfázást — ezek nemcsak a gyermekek, de felnőttek polióban megbetegedését is okozhatják. Szoktassuk gyermekeinket is arra, hogy étkezés előtt mossák meg mindig kezüket s fürdessük meg naponta őket. Ne sok nyalánkságot, de jó szülne s ezzel a telefon összeköttetés az Egyesült Államok és Alaszka között gyorsabb lenne, ami úgy a nagyközönség, mint a nemzetvédelem szempontjából nagy előnyt képezne. Jelenleg a telefon szolgálat Alaszka s az Egyesült Államok közt 13 rádió és szárazföldi hálózat utján történik, ami hátrányos és késedelmes s ma sem megfelelő s a forgalom emelkedésével a jövőben még kevésbbé lenne kielégítő. A tervezett kábelvezeték utján 36 telefonüzenetet lehet egyszerre továbbítani s a tengeralatti telefonvonal kiépítése a költségvetések szerint 14 millió dollárba jönne. tápláló ételeket fogyasszanak. Ha bekövetkezik a baj és segítségre van szükség, lépjen azonnal összeköttetésbe a National Foundation for Infantile Paralysis helyi osztályával. --------J-St’-----------Önfeláldozó após Tűz ütött ki John Santana nevű newyorki lakos egy emeletes házában a földszinten s csakhamar lángokban állt az épület. John Santana és leánya a láng-tengerből az utcára menekültek, de alig voltak kinn, mikor a leány elkezdett jajgatni s kiáltozni, hogy férje az emeleti lakásba szorult s nem tud onnan menekülni. Santana vizes rongyot kapott magára s berohant az égő házba, hogy vejét kimentse, de nem jutott messzebb, mint az egyik szobából az emeletre vezető lépcsőig, amikor nagy robajjal rászakadt a lángokban álló ház egész emeleti része. Mikor a tüzet eloltották szénné égett holttestét találták meg az önfeláldozó apósnak, aki azonban hiába rohant a házba, mert veje, — mint utólag kiderült, — nem volt otthon, felesége tudta nélkül pár percre kiment a házból. ----------------------A DOLLÁR vásárlóértékei 53.9 cent volt 1954 májusban, az 1939. évivel szemben (ha ez utóbbit 100 centnek vesszük). Most van ideje a nagyobb elóvigyázatnak JÓ 31U LÁTÁST KÍVÁNUNK MAGYAR BARÁTAINKNAK A MAGYAR NAPON KRIEGSHAUSER MORTUARY hűsített levegőjű kápolna s temetési termek