St. Louis és Vidéke, 1953 (41. évfolyam, 4-26. szám)

1953-02-18 / 26. szám

4-IK OLDAL ST. LOUIS ÉS VIDÉKE’ 1953 december 18. Küldje gyermekeit hozzánk! Tanítunk bármily hangszeren Johnson’s Music Shop 1922 EDISON AVENUE GRANITE CITY, ILL. A hires PANCORDION, CRUCI­­ANELLI, DALLAPE, SCANDAL­­LI accordion képviselete. Tel.: TR. 6-3080. Vasil Gravile, tuiajd. Magyar barátaink! Itt a legjobbat vásárolhatják. Deszkaanyag, festék, szi­getelő, viharajtó, cement, vasáru, stb. Köszönet a magyarság pártfogásáért. Tri-City Lumber Co. Nameoki, 111. “Közvetlenül a kanyarulat mellett,” — Telephone: TRI-City 6-6260 és ILlinois 7109 Vásárolja automobil biztosítását egy megbízható társaságnál! Madison County Mutual Automobile Insurance Company EDWARDSVILLE. ILL. TEL.: 961. Illlllllllllllllllllllll Bármily építkezési anyagra van a ma­gyarságnak szüksége — itt vásárolhatja STOLZE LUMBER COMPANY Alapítva 1867-ben 25 Granite City, 111. UJ ÜZLETHELYISÉG! Vásárolja az országos hirü Westinghouse villanyfel­szerelési cikkeket tőlünk. Minden házban szükség van egyre! Bármilyen televíziót, rádiót szakszerűen javítunk rRI-CITY RADIO CO. SALES AND SERVICE . — Tel.: Tri-City 6-6565 — Granite City, 111. Bármilyen mosógépje van, megjavítjuk! VÁSÁROLJA MOSÓGÉPÉT NÁLUNK WELCH MAYTAG 1818 STATE ST. GRANITE CITY, ILL. Tel. TRi-Citv 6-7077 IGYA A LEGJOBBAT! érje a mi kitűnő tej, túró, vaj stb. áruinkat. DKESSEL-Young dairy GRANITE CITY, ILL. — Tel. TRi-City 6-6085 A hideg idő beálltával vásárolja a kitűnő DUO-THERM olajkályhát nálunk. A hires COOLERATOR gyártmányok képviselete! STEWART WARNER és TRAVELER television' készülékek. MOHAWK SZŐNYEGEK, stb. Sok ajándéktárgy az ünnepekre! A híres FILTER QUEEN porszivógép képviselete. Meugel sinks, cabinets; Siegler olajhütő, A.B.C.-Thor mosógépek, Hamilton száritók JBSEüÉr»,, Umberhine Furniture Store 22nd and CLEVELAND Telefon: TRi-City 6-/259 GRANITE CITY, ILL. First Granite City Savings and Loan 1825 DELMAR AVENUE — GRANITE CITY, ILL. Tel.: TR. 6-0262 Pénze $10,000.00-ig be van biztosítva! Nyitva egész héten 9-től 4-ig, Pénteken 9-től 7-ig. SZOMBATON ZÁRVA! KARÁCSONYKOR Irta: KOLOS BÉLA Karácsony békéje borul a világra, Fényes csillagoktól ragyog a magas ég, Derűt sugároz a háborított földre, Hol örökös gondban él, küzd az emberiség, Mert nincs szeretet a zsarnokok szivében, Folyton csak támadják a békés népeket. Hatalom vágyuk, álunk dicsőség szomjuk, Népük kezébe nyom gyilkos fegyvereket. Mig csendesen pihen, alszik a természet, Fehér hápelyhek takarják be a tájat, Vízben, földön, légben harcba hajszolt népek Létükért vívnak véres haláltusákat. Hópelyheken megtör a csillagok sugára, Nem veri vissza a ragyogó égi fényt, Harcban elhulltak vére kiált az égre: Uram, jajj, mondd meg, mindez miért történt? Oh, vess véget az emberi gyűlöletnek, Legyen már béke a nemzetek között. Öntsél szereletet mindenki szivébe. Ne legyenek kézben gyilkoló eszközök. Urunk! Nemzetek Atyja, hallgass meg minket, Minden hii fiad Tőled csak annyit kér: “Karácsonykor legyen a hó mindig fehér, Ne fesse többé pirosra emberi vér!” A külügyminisztérium nyelvosztályának szolgálatai Az amerikai külügyminiszté­rium működése a legutóbbi évek alatt megkívánta, hogy egyes országokkal szorosabb érintkezést tartsunk fenn, köz­­gazdasági, politikai, kulturális és katonai téren. A régfen fel­állított nyelvosztálynak tehát, fokozottabb tevékenységet kel­lett kifejtenie, hogy áthidalja az akadályokat, amelyek az amerikaiakat más népek fiai­tól nyelvi tekintetben elválaszt­ják. A nyelvosztály megkönnyíti azok munkáját, akik idegen diplomatákkal, szakértőkkel és más külföldi állampolgárokkal rendszeresen közlekednek. Töb­bek között 35,000 oldalnyi vagy 10 millió szót tartalmazó szö­vegnek Írásbeli fordítását is el kell végeznie. Ez a anyag főleg íaz Elnökhöz vagy külügymi­niszterhez intézett megkeresé­sekből, diplomáciai jegyzékek­ből, nemzetközi szerződésekből áll és bármilyen idegen nyelven ,írott okmány angolra való le­fordításából, mire a külügymi­nisztériumnak szüksége van. A Tengerentúli Felvilágosító Osz­tály munkájához tartozik an­gol szövegnek 40 nyelvre való átültetése. De élőszóbeli tolmá­­fcsolásra is szükség van, nem­zetközi tanácskozásokon, kül­földi politikai személyiségek lá­togatása alkalmával, külföldi szakértők és amerikai iparvál­lalatok értekezletein, amelyek az ország érdekeit előmozdít­ják. A nyelvosztály megszervezése természetesen lépést tart a nemzetközi helyzet fejlődésével. A koreai háború kitörése pél­dául a nyelvosztály koreai cso­portjának munkáját lendítette fel, amely nyelv addig majd­nem teljesen ismeretlen volt az Egyesült Államokban. Nagyszá­mú koreai fordítót kellett rö­vid idő alatt szerződtetni. De nemcsak a kevésbbé is­mert nyelvek osztályait kell né­ha hirtelenül . kiterjeszteni. Megtörtént, hogy egyidőben sok francia, spanyol és német tolmácsot kellett felvenni, va­­lemiféle újfajta szolgálat érde­kében. így például az utolsó' 2-3 év folyamán diákcsere, a kölcsönös biztonsági és szakér­tői segítési progfammok alap­ján, rengeteg olyan hivatalos látogató érkezett az országba, akik nem beszéltek angolul fo­lyékonyan. A tolmácsok a láto­gatókkal együtt utazták be az ■országot, hogy az idegeneket tájékoztassák és útbaigazítsák. Az ilyen látogatók száma ma már olyan nagy, hogy a kül­­ügy miniszteri uJikjiyelvosztálya ülkpmi szerződésekét köt a tolmácsokkal, hogy kisebb szá­mú állandó alkalmazottai to­vábbra is eleget tehessenek a diplomáciai szolgálatban felme­rült feladatoknak, nemzetközi tanácskozásokon résztvehesse­­nek, stb. A fordítási munkák mennyi­ségét azelőtt oldalszámra vagy szavanként állapították meg. nyernek megfelelően, elkészül­hetünk arra, hogy a nyelvosz­tály számvitelében ilyen szöve­gű számlákra fogunk akadni: “Spanyol fordítás nemzetközi konferencián 16 órán át...” vagy—“Német mezőgozdák kí­séretében megtett 10,000 mér­föld . ..” 1952-ben a külügymi­nisztérium tolmácsai több mint 400 ezer mérföldet tettek meg, külföldi munkásvezérek, szak­értők, gyáriparosok kalauzolá­sa közben. hősi elhatározásra jutott. A legjobban fizetett, de egyben legnehezebb munkáspálya ek­koriban a bányászoké volt, akik nemcsak fizikailag súlyos munkát végeztek a föld ölében állandó sötétségében, hanem egyúttal az akkor még sokkal gyakrabban előforduló és a hiányosabb b e r e ndezkedések miatt sokkal veszedelmesebb bányalégkatasztrófáknak is fo­kozottabban voltak kitéve. Mindez azonban nem riasztotta vissza a fiút, sőt! Csakhogy mi­nél többet kereshessen, minél rövidebb idő alatt, hoszabb időn keresztül naponta két menetet is vállalt, úgyhogy he­teken keresztül egyáltalán nem is látott napvilágot. így dolgozott rendületlen ki­tartással már négy éve, ami­kor egyszerre csak őt is utol­érte a bányák réme: a bánya­­tüz. A munkások mind riad­tan szaladgáltak a fojtogató füst elől, védetebb helyet ke­resve. A z alig-aligpislákoló lámpák fényében csakhamar eszeveszett meneküléssé fajul a tolongás, különösen amikor a hol itt, hol ott a tűz már ki­kezdi a támasztó gerendázatot is és a leomló törmelék magas buckákat perget a rohanászó emberek lába elé. Mind többen és többen futnak össze egy-egy még szabadnak hitt tárna irá­nyában: a halálfélelem veríté­ke kiüt a homlokukon, zihálva kapkod levegő után a mind ne­hezebben lélekző tüdő s a tűz veszedelem közelgését min­denünnen jelző üvöltés ideg­borzoló szűküléssel tölti el a lelkeket. Itt a pánik, a bá­nyászember legnagyobb vesze­delme, mert ha egyszer elve­szíti a fejét, akkor ezzel egy­úttal vége a tájékozóképességé­nek is: nem leli meg többé a szabadhoz vezető főtárna út­ját. Ilyenkor hiába a fővájá­roknak minden megnyugtató szava — az idegek felmondják a szolgálatot és egyszerűen nem engedelmeskednek a jó­zanság parancsainak. Egyszerre csak, amikor már tetőfokára hágott a százember­­nyi tömeg között az izgalom, ércesen dördül meg egy fiatalos hang. Szava erélyesen, az el­lentmondást nem tűrő parancs erejével süvölt végig a lelkeken. Rlögtön indulj a^naik utána, mert ő ismeri a légbiztos já­ratokat, ahol csapótorlaszok gátolják meg a tűz terjedését és légszilipek feszülnek a bá­nyalég terjedése ellen. Az (Folytatás a 8-ik oldalon) Helps TB Fight AMERIKAI MAGYAR TESTVER! Mindnyájunk jóvoltáért küzd, ügyes-bajos dolgainkban utbaigazitással, tanáccsal szolgál; Óhazában szenvedő véreink felszabadításáért harcol az Amerikai Magyar Szövetség, mely az amerikai magyarság egyetlen átfogó szervezete, melynek valláskülönbség nélkül tagja lehet s legyen is tagja minden szabadságszerető magyar! Fogjunk össze: MINDNYÁJAN EGYÉRT S EGY MINDNYÁJUNKÉRT! Álljon be, toborozzon tagokat, most van erre a legna­gyobb szükség, amikor szülőhazánk népének, a mi vállvetett segítségünkre van szüksége felszabadulása érdekében. Egyéni tagdíj egy évre 2 dollár. Rendes tagsági dij egy évre 12 dollár., csoportok, intézmények beállásának feltételeiről felvilágosítást nyújt az AMSz központi irodája.--------VÁGJA KI ÉS KÜLDJE BE AZ ALANTI SZELVÉNYT---------­Amerikai Magyar Szövetség 1624 Eye Street, N. W. Washington 6, D. C. Mellékelve küldök dollárt s kérem szíveskedjenek tagjaik sorába iktatni. Címem: Nevem: Város és állam: TEMETKEZÉSI VÁLLALKOZÓK KALAUZA: R. F. Kriegshauser G. W. Krieghauser H. F. Kriegshauser L. A. Krieghauser KRIEGSHAUSER MORTUARY FUNERAL HOMES BEAUTIFUL 4228 S. Kingshighway Blvd. St. Louis 9, Mo. SWeetbriar 4320. Wm. C. Moydell FUNERAL HOME — TEMETKEZÉSI INTÉZET WM. C. MOYDELL and GEO. J. SVORODA, tulajdonosok © 1926 ALLEN AVENUE ST. LOUIS 4, MO. Phone: LAclede 0402 DRÓTHUZÓBÓL VÁGÁNYKIRÁLY A mai hengermotollákkal és dobokkal dolgozó drótgyár­tás korában már el sem tudjuk képzelni, minő szörnyű, állati munka volt régente a dróthú­zás. A hengerek alól kilépő, forró rudvasat kellett egy em­bernek fogóvassal elkapnia,, aztán ugyanolyan gyorsan, ahogy a henger öntötte magá­ból a rudakat, kellett a fogóval elrohanni, nehogy a rend­szerint vagy 60 méter hosszú, folyton vékonyodó huzalok egymá ssal összegabalyodjanak Sok-sok kilométert kellett te­hát napjában az ilyen munkás­nak gyors ügetéssel, persze mindig ugyanazon a 60 mé­teren megfutnia, nehogy ro­hanás közben a vas túlságosan lehűljön. S amellett erre a munkára rendszerint egészen fiatal gyerekeket alkalmaztak, egyrészt, mert hiszen csaku­gyan nagy szaktudás nem kel­lett hozzá, másrészt pedig, mert a drótáru nem birt el nagy munkadijat s ezeket a fiatal zöldfülűeket aztán ennek megfelelően gyalázatosán fi­zették is. Nos hát ebben az irtózatos robotban töltötte el fiukorát Auguszt Haarmann, egy ruhr­­vidéki gyerek, aki 1840-ben született, s mivel apja nagyon szegény ember volt, korán munkához kellett látnia. Pe­dig * igazán nagyon szeretett volna a gyerek az elemi után továbbtanulni, s az elemi is­kolai tanítója meg is becsülte a gyereknek ezt a törekvését, mert estendet meg ünnepe­ken magánórákat adott neki ingyen, úgyhogy a fiú aprán­ként magánszorgalomból e 1 tudta végezni a reáliskolát. Le is maturált, s most persze azon iparkodott, hogy valamilyen felsőbb iskolát is elvégezhessen, mégpedig tekintettel az apja meg a maga eddigi foglalkoz­ására, meg hát egyáltalán a Ruhrvidék ipari jellegére, na­gyon szerette volna a berlini ipari akadémiát elvégeznilgen ám, de honnan vegye ezekhez az akadémiai évekhez szüksé­ges pénzt. Ellenalhatatlan tanulási vá­gyában a tizenhat éves gyerek: Buy and use more Christmas Seals this year, says Bing Crosby, Paramount star, in a special tran­scribed broadcast for the Christmas Seal Sale of the National Tuber­culosis Association and its 3,000 affiliates throughout the country. The campaign to raise funds for tuberculosis control is being held from Nov. 16 through December. TELEFONSZÁMOK amikre szükség- lehet. Vágja ki és őrizze meg! ST. LOUIS ÉS VIDÉKE: Franklin 8081 és FR 1923 SZT. ISTVÁN R. K. TEMPLOM: CEntral 7388 ST. LOUISI MAGYAR HÁZ: CEntral 2493 GRANITE CITY MAGYAR HÁZ: Tri-City 6-9529 jkor a baj szomorú órája elérkezik, lelkiismeretes kötelességgel vigyázunk minden kis részletre. Vantrease Funeral Home (Korábban James R. Wilson Funeral Home) Dl WILCOX ST. TEL.: 2111 ZEIGLER, ILL. FRANK E. FREDERICK, Pres. & Treas. THOMAS S. LOY, Sec’y. WACKER-HELDERLE UNDERTAKING AND LIVERY CO. Kápolna: 3634 Gravois Ave. (16) LAcIade 3634 és LAclade 3635 BETEGSZÁLLÍTÓ KOCSIK --------- UNION HELY SEDLACK FUNERAL HOMES 2801 Madison Avenue TEMETKEZÉSI 1510 — 7th Street GRANITE CITY, 111. ” MADISON, Illinois Tel.: Tri City 6-1615 ......— Tel.: Tri City 6-1615 Halál vagy betegség esetén készséggel ajánljuk szolgálatainkat. Oxigénnal ellátott Ambulance kocsik, kórházi szállításra. GOodfellow 4880 MATH HERMANN & SON FUNERAL DIRECTORS TEMETKEZÉSI INTÉZET Fair and West Florissant Avenues. St. Louis 15, Mo. Edward Koch & Son FUNERAL DIRECTORS Kápolna: 3516 N. 14th Street EDWIN J. KOCH St. Louis 7, Mo. Telefon: CEntral 2687

Next

/
Thumbnails
Contents