St. Louis és Vidéke, 1953 (41. évfolyam, 4-26. szám)
1953-07-03 / 14. szám
1953 julius 3. “ST. LOUIS ÉS VIDÉKE” 3-IK OLDAL z utolsó magyar betyár (Folytatás.) Forróság öntette el és egész teste reszketett az izgalomtól, amikor arra gondolt, hogy most, amikor nagyszerű terve beteljesülésének küszöbén állt, — a rendőrség ráteszi a kezét, letartóztatja és ami mindennél nagyobb baj, talán rá is bizonyltja a gyilkosságot. Nem, nem! Ezt meg kell akadályozni mindenáron! Most, amikor mindent olyan szépen elrendezett, — nem csuszhatik el egy narancshéjjon. Nagyon jól tudta, hogy ki az Elme Kórháznak az az ápoltja, akit az újságok nem neveznek meg. Zsuzsika ezek szerint visszanyerte az emlékezőtehetségét és a öntudatát és első dolga volt, hogy — elárulja... A keze ökölbeszorult és most — meg is tudta volna fojtani az aszszonyt, ha történetesen a közelében van. De azután nyugalmat erőszakolt magára. Zénó grófnak nem szabad észrevennie semmit és átalában ebből a helyzetből csak úgy vághatja ki magát, ha a legnagyobb hidegvérrel intézi a dolgait. Az újságot, mintha csupa érdektelen esemény lett volna benne, félretette és a megoldáson gondolkozott. Mit tegyen? Hogyan kerülje el a veszedelmet? Erre kell megtalálnia a helyes utat. Ezen gondolkozott akkor is, amikor az inas jelentette, hogy a hivatott ügyvéd megérkezett. Átvonultak Zénó gróf dolgozószobájába. A tanácskozást Zénó gróf nyitotta meg. Rövid pár szóval előadta a történteket, amelyek az ügyvédet ugyancsak nagy meglepetéssel töltötték el. — Igen nagyjelentőségű ügyben hivattam át — kezdte Dengeleghy Zénó gróf. — ön ismeri a Dengeleghy gróf családfáját és tudja, hogy szerencsétlen véget ért bátyámnak volt egy kisfia, András, aki kisgyermekkorában nyomtalanul eltűnt. — Igen, tudom! — felelt az ügyvéd. — Bizonyosan tud arról is doktor ur, hogy én annakidején minden elkövettem, hogy az eltűnt kisfiút felkutassam... — Hogyne, emlékszem! — Sajnos fáradozásomat nem koronázta siker. Minden kutatásom, ismételt felhívásom, eredmény nélkül végződött, a kis Dengeleghy András gróf nem került elő és bele kellett törődnöm a megváltozhatatlanba, hogy egyedül maradtam a Dengeleghyek közül... Most azonban váratlan fordulat következett be, az eltűntnek hitt kis gróf, mint meglett ember jelentkezett nálam és kétségbevonhatatlan bizonyítékokkal igazolta, hogy azonos az eltűntnek hitt unokaöcsémmel,.. — Hol van? — kérdezte az ügyvéd. — Itt ül ön előtt! — válaszolta Zénó gróf és Ladányi! Gersonra mutatott. Az ügyvéd álla majd leesett a csodálkozástól. — Akkor engedje meg, gróf ur, hogy üdvözöljem a Dengeleghyek ősi palotájában ... Régi jogtanácsosa vagyok a Dengeleghy familiának, örülök, hogy alkalmam nyilt megismerkedni önnel is ... És most, méltóságos uraim, miről van szó? Zénó gróf szólalt meg: — Elmondom röviden és aztán önre vár a feladat, hogy amit elmondok törvényes formák közé öntse!' — Parancsára, meglesz! — Az a körülmény, — kezdte Zénó gróf — hogy elhunytnak hitt unokaöcsém jelentkezett és be is igazolta, hogy valóban azonos az eltűntnek hitt Dengeleghy András gróffal, természetesen uj helyzetet teremtett a Dengeleghy vagyonban ... Tulajdonképen minden visszaszállna a jogos örökösre. * — Úgy van! — Mi azonban az elmúlt éjszaka egyezséget kötöttünk a vagyon megoszlására vonatkozólag ... — És mi az az egyezség? — Eszerint a Dengeleghy-vagyon kettőnk között egyforma arányban megoszlik. A jövedelmet egyformán élvezzük, s amennyiben valamikor a vagyon értékesítésére kerül a sor, akkor unokaöcsémet, Dengeleghy András grófot ebből is pontosan ötven százalék illeti meg ... Az ügyvéd bólintott: — Értem gróf ur! Itt tehát egy családi szerződést kell kötni, amelynek szerződő felei Dengeleghy Zénó gróf és Dengeleghy András gróf... — Úgy van! Ha van még valami különösebb kivánsága, rendelkezésre állok, de azt hiszem, hogy tökéletesen ismeri a helyzeteit. Tudja, hogy milyen ingatlanok és egyéb vagyontárgyak tartoznak a Dengeleghv-vagyonba. hiszen családunknak már évtizedek óta ön a jogtanácsosa ... Az ügyvéd meghajolt: — Tökéletesen értek mindent gróf ur és még a délelőtt folyamán elkészítem a családi szerződést abban az értelemben, ahogy meghagyni méltóztattak. Az ügyvéd távozott. — Ezzel tehát rendben volnánk! — mondta Zénó gróf, ímá j cl kisvártatva igy folytatta: — De aztán, ha ez is meglesz, lemélem kedves öcsém, feltűnsz a szemeim elől és jelenléteddel nem juttatod minduntalan eszembe az elmúlt keserves éjszakát... Gerson mosolyogva válaszolt: — Erre teljes bizalommal számíthatsz, drága bátyám. Éppen be akartam jelenteni neked a tervemet... Hogy a szerződés megkötése után hosszú időre külföldre távozom ... Erre felragyogott Zénó gróf arca: \ — Végre egy örvendetes hir... És remélem, valóban hososzu időre nem lesz szerencsénk egymáshoz ... — Remélem ... Ezzel a külföldi utazással két célt akarok elérni... Az egyik: Dengeleghy grófnak művelődni kell és én külföldi tartózkodásom alatt akarom elsajátítani mindazt a 'műveltséget, amire egy Dengeleghy grófnak szüksége van... — És a másik? — Bevallom ezt is őszintén kedves bátyám! Tudod, nemcsak lelkiekben akarok megváltozni, nemcsak szellemiekben akarok uj emberként hazatérni, hanem külsőségekben is. Nem volna kellemes számomra, ha valaki egyszer csak rám kiáltana, hogy ni, ez a Bonyhádi András! Egészen más arccal, más viseletben akarok visszatérni, úgy, hogy Dengeleghy András grófban senki se ismerhesse meg a régi Bonyhádi Andrást.. . Remélem kedves bátyám, hogy ezt is helyesled ... — Feltétlenül. .. Sőt, ha kivánod, külföldi utazásoddal kapcsolatban hasznos utbaigazitásokkal is szivesen szolgálok! Gerson csupa mosoly volt: — Ezt is köszönettel veszem, drága bátyám, abban a reményben, hogy bizonyosan kellemes és szép helyekre küldesz és nem holmi szakadékok közé, ahol legnagyobb örömödre, nagyon könnyen kitörhetném a nyakamat... Hiszen emlékszel drága bátyám, amikor még egészen csöpp gyerek voltam, valami titokzatos kéz letaszitott a dengelegi hegység egyik borzalmas szakadékéba és csodával határos szerencsének köszönhetem a menekülésemet... — Hát ezt is tudod? — szólta el magát Zénó gróf. — Mindent tudok és akármilyen régen történt is valami, nem felejtem el... — válaszolta Gerson. — És még egyet: a múltak tapasztalata arra kényszerit, hogy mindig résen legyek... Ezeket szives tudomásodra hozom, kedves bátyám, nehogy esetleg úgy találj járni, mint az a szerencsétlen orosz ördög, az a Baklanoff járt. .. — Mi történt vele? — Hogy mi történt, annak egyik részét ismered: elhoztam bizonyitékul a kezét, amellyel meg akart gyilkolni... Ezzel a kézzel mielőtt levágtam volna, leirattam vele vallomását, hogy ki bujtotta fel a gyilkosságra. . . Aztán megbüntettem, majd rágyújtottam az uszályt, azóta bizonyosan a Duna fenekén pihen... A Baklanoffra való emlékezés újra megtépázta Zénó gróf amugyis nyugtalan idegeit. Nem tudott sokáig ennek a kegyetlen embernek a közelében maradni. — Délután majd aláirjuk a szerződést! — mondotta és eltávozott. Gerson egyedül maradt. Egyedül — a Dengeleghy-palota csodálatos szépségű és pazar kincsekkel megrakott palotájában. Mintha álom teljesedett volna be! Boldogan,, hivalkodó ölömmel sétált e^yik teremből a másikba. A falakon a Dengeleghy ősök képei hatalmas %s gyönyörű festmények, komor tekintetű, kacagányos, ciszmagyaros és páncélos vitézekkel. Azután halk szépségű finom asszonyportrék, nyilvánvalóan a Dengeleghy-familia ! hölgytagjai. Üvegfalú szekrényekben sok remek kin^s, -ötvösművészeti1 remek, vagy porcelán, égetett üveg-csoda halmozódott fel, amelynek szemlélésével Gerson alig tudott betelni. Végül is az egyik kandalló mellett levő hatalmas karosszékben telepedett meg. Kényelmesen elnyúlt és elgondolkozott. A gondolatai élén az ujsághir tért vissza, amelyet a reggelinél olvasott. Hiába volt a pompás palotában, hiába érezte magát máris felerészben a hatalmas Dengeleghy vagyon urának, azért abban a pillanatban, amint eszébe jutott ez az ujsághir, nyomban valami félő érzés fogta el. Mindig arra kellett gondolnia, hogy hátha — valahol megtalálták a nyomát és akkor elérik még ebben a fényes palotában is ... Félt attól is, hogy feltalálják ismerni, hiszen Pesten is nagyon sok ember ismerte, éppen ezért azt máris elhatározta, hogy azalatt az idő alatt, amelyet még Pesten tölt, ki sem mozdul az utcára, bármi történjék is. Nem érdeklik a mulatságok! Nem érdekli a szőke Mimi, nem érdekli semmi, csupán — a szerződés aláiíása! És ha ez meglesz, akkor nem marad tovább egyetlen napot sem, elutazik azonnal. Mindenesetre a készülődést máris megkezdi az utazáshoz. Azonnal szemlét tartott a tennivalói között, rájött, hogy elsősorban megfelelő, grófnak illő ruházatra volna szüksége. Mindjárt intézkedett is: becsöngette az inast s amikor megjelent, kiadta az utasítást: — Rendeljék ide nagybátyám megszokott szabászát... De azonnal jöjjön, mert a legrövidebb időn belül elutazom. A lakáj meghajolt: — Parancsára gróf ur! Gróf ur! Ez a tiszteletteljes, alázatos hang, ez a címzés, megint; fellobbantotta Gersonban az örömet. Fertályóra sem telt bele, már megint ezt a megszólítást haloltta, az inas jelentette, hogy — a szabász megérkezett. Ez is mélyen meghajolt: — Szolgalatjára, méltóságos gróf ur! — Figyeljen ide kedves barátom! A legközelebbi napokban elutazom, sőt az is meglehet, hogy talán még ezen az éjszakán ... Nekem tehát a legsürgősebben szükségem volna négy-öt öltözet elsőrendű ruhára, amelyeket külföldi utamra magammal vinnék ... — Bár rövid az idő, — hajlongott a szabász — méltóságos gróf ur kívánságát azonban parancsnak tekintem és feltétlenül teljesíteni fogom! Van készen néhány igazán elsőrangú szép ruhám, azt hiszem a méltóságos ur termetének meg is felelnek. — Küldesse fel a ruhákat! És a szabó nemsokára meg is jelent a kívánt holmikkal. Gerson kiválasztotta a megfelelő ruhákat és megelégedetten állapította meg, hogy most már emjek is elvetette a gondját. A ruhák csakugyan kitűnőek voltak s illettek is a termetére, úgy, hogy Gerson az egyiket mindjárt magán is tartotta, mig a többieket becsomagoltatta abba az utibőröndbe, amelyet Dengeleghy Zénó gróf holmijai közül hozatott le. Déltájban visszatért Zénó gróf. Egy iv papirost vetett az uj rokon elé. (Folytatjuk! Az Amerikai Magyar Katolikus Liga felhívása! Az Amerikai Magyar Katolikus Liga szeretettel felhiv minden Amerikában élő magyart felekezeti külömbségre való tekintet nélkül, hogy megrendelje és propagálja művészi kivitelű levélzáróbélyegsorozatát. Ezen bélyegek átvehetők minden magyar plébánián és Írásban vagy telefonon történő értesítésre az Amerikai Magyar Katolikus Liga központi irodája készséggel küldi meg. E bélyegsorozat tiszta jövedelméből az Amerikai Magyar Katolikus Liga fokozni kivánja eddigi segélyakcióját, amellyel a kommunizmus rabsága elől menekült és ma Európa különböző államaiban nehéz sorban sínylődő magyarok érdekében eddig is sikeresen bonyolított le. A kommunizmus elleni harc \ egyik leghatásosabb fegyvere, hogy a vasfüggöny szögesdrótján szerencsésen átjutott menekült a szabadföldrelépésének első pillanatától kezdve érezze az Egyesült Államok területén jósorban élő honfitársainak segítő kezét. A segélyek kiosztásánál csak egyetemes magyar érdekek vétetnek tekintetbe és ezért minden amerikai magyarnak kötelessége e nemes akciónak támogatása. Az Amerikai Magyar Katoliikus Liga központi irodájának cime: HUNGARIAN CATHOLIC LEAGUE OF AMERICA, 149 Madison Ave, New York 16, N.Y. 1953 junius hó Father JAKAB András elnök Father KISS Gyula alelnök. Szomorú hirt közlünk la-1 Ifj. Kemény György, Mrs. Laupunk olvasóival. özv. Kemény Györgyné, született Románsky Franciska, néhai Kemény György ismert koszorús költő özvegye 1953. junius 22-én, hétfőn r'eggel 8 óra 15 perckor, 14920 Stahelin Avenuen, Detroitban lévő lakásán, ahol leányával Kemény Georginával lakott, meghalt. Kemény Györgynét junius 19- én, pénteken délután szélütés érte s bár az orvosok mindent' elkövettek megmentése érdekében, nem tudtak segíteni. Kemény Györgyné 1877. január 1-én Kassán, Magyarországon született. 1896-ban jött az Egyesült Államokba s 1916. óta lakott Detroitban. Néhai férjé Kemény György költő éa ir'ó 1952. "március 16-án, életének 77-ik évében halt meg. Férje neve egész Amerikában és Magyarországon is ismert volt, költeményei, versei s a “Vas András” cimü könyve hatalmas sikert értek el s azokat a magyarok legbecsesebb) olvasnivalójuk közé sorolják. Kemény Györgyné boldog családi életet élt férjével, igazi bensőséges hitvestársi viszony volt közöttük s, frigyüket megáldotta a Mindenható, mert házasságukból 10 gyermekük származott, 8 leány és 2 fiú. Aranylakodalmukat 1946-ban ülték meg. Kemény Györgyné temetése 1953. junius 25-én, csütörtökön reggel 9 óra 30 perckor volt a McCabe Funeral Home halöttaskápolnájából s 10 órakor, a St. Monica római katolikus; templomban végzett gyászszertartás után, holttestét kiszállították a White Chapel temetőbe, ahol örök nyugalomra helyezték. Ugyanott nyugszik elhunyt férje is. Halálát gyászolják: gyermekei: Mrs. Andrew L. Vargha, Mrs. Fred J. Stocker, Mrs. Jesse Demchak, Miss Georgina Kemény, Mrs. C. Spencer Taylor, Vásárolja egy megbízható cégtől! FRED STEVENS PAINTING CO. 2213 Washington Avenue Granite City, 111. Tel: ILlinois 7144 rence W. Roth, Mrs. Raymond J. O’Tool, Mrs. Chester A. Keating és Kemény Sándor Hoholuluban, 15 unokája, 5 dédunokája, rokonsága, jóbarátai, ismerősei és szomszédai. Lapunk ezúton küldi őszinte részvétét a mély gyászba borult családnak.-■«.i (?*-•AZ ORSZÁG 13,439 biztosított kereskedelmi bankjának összes jövedelme a múlt évben 5,076 miliő dollár volt; jó üzlet a banküzlet. --------ej >j ----------A MÚLT ÉVBEN TERMETT 15,136,000 bála gyapot értéke 2,617 millió dollár volt a. földmivelési minisztérium jelentése szerint.-------Ő --------EGYLETEINKRŐL ST. LOUISI ELSŐ MAGYAR NŐI •SEGÉLY EGYLET. — Gyűléseit a hó első vasárnapján délután 3 órakor tartja s Magyar Házban. Elnök; Spitzer Mihályné (Telefon: HU 5126), titkár: Mrs. George Gyorog, ST. LOUISI MAGYAR EGYLETEK NAGYBIZOTTSÁGA. — Gyűléseit minden hó első péntekjén, este 8 órakor tartja a Magyar Házban, 1921 South öth Street, St. Louis, Mo. Telefon: CEntral 2493. Elnök: Tóth József, titkár: Ferber István, 1921 S. 9th St., St. Louis 4, Mo.; gondnok: Domahidy István. Telefon: CEntral 2493. ST. LOUISI MAGYAR HÁZ EGYESÜLET. — Gyűléseit tartja minden hó első vasárnapján a Magyar Házban. Elnök: Soltész Pál; titkár: Könnyű László, 3420 Magnóim Ave. St. Louis 18. H. P. (Tel.: LAclede 2857) A VERHOVAY ÉLETBIZTOSÍTÓ ÉS BETEGSEGÉLYZŐ GRANITE CITY-I 187-ik OSZTÁLY. Gyűléseit tartja minden hó második vasárnapján délután 2 órakor a Granite City Magyar házban. Elnök: Elek Dezső, 1737 Spruce St., Granite City, 111., ügykezelő és gyermek-ügykezelő: Csömör Mózes, 1025 Washington St., Madison, 111. Telefon: Tri-City 6-5854. A GRANITE CITY-I MAGYAR HÁZ BIZOTTSÁG. Gyűléseit tartja minden hó harmadik vasárnapján, este 7 órákor a Magyar Házban. Elnök: ifj. Kákócki István, titkár: Mrs. Elizabeth Mertz, pénztárnok. Veres József, 1801 Spruce St., Granite City. 111. Gondnok: Kovách Károly. Telefon: Tri City 6-9529. Kivégezték Rosenbergéket Julius és Ethel Rosenberget. az atomkém házaspárt 1953 junius 19-én este villanyszékben kivégezték. Douglas szövetségi felsőbirósági főbíró junius 17-én a házaspár junius 18-iki kivégzése ellen halasztó indítványt adott be, annak eldöntése végett, hogy nem kellett volna-e a házaspárt az 1946. évi enyhébb, atomkémkedési törvény alapján elitélni, az 1917. évi kémkedési törvény helyett. Brownell szövetségi főbíró kezdeményezésére a Legfelsőbb Bíróság azonnal összeült s Fred Wilson bírósági elnök junius 19-én délbe hirdette ki a döntést, mely Douglas főbíró halasztást kérő indítványát elvetette s igy nem volt már semmi, ami az atomkémkedésért elitéit házaspár kivégzését megakadályozta volna. A FÖLDMIVELÉSÜGYI MINISZTÉRIUM az 1954-ik évre 63 millió akernyi földnek búzával való bevetését engedi meg; 1941 óta most először korlátozzák a búza termelését, mert tulnagy a készlet. Angol tankönyv ujamerikásoknak % Barsi Leidenfrost Adolf, volt jogakadémiai angol lector .,Angol tankönyv ujamerikásoknak” címen egy 2000 szavas) szótárral bővített könyvet adott ki a kevésbbé iskolázott honfitársak használatára. A könyv ára 1.50, mely megrendelhető e címen: A. C. LEIDENFROST 11 College Str., New Haven, Conn. Rendelje meg GÁSPÁR GÉZA kitűnő újságírónak szenzációs könyvét! Tudomány, Öntudat és Isten A könyv azokra a kérdésekre válaszol, amiket a modern emberek feltesznek. — Ára $1.25 HELICON BOOKS 333 East 18th St. New York, N. Y. Küldje gyermekeit hozzánk! Tanítunk bármily hangszeren Johnson’s Music Shop 1922 EDISON AVENUE GRANITE CITY, ILL. A hires PANCORDION, CRUCIANELLI, DALLAPE, SCANDALLI accordion képviselete. Tel.: TR. 6-3080. ^^ELŐFIZETÉSI SZELVÉNY == • St. Louis és Vidéke 228 North Taylor Ave. St. Louis 8, Mo. Mellékelten küldök..............Dollárt a ST. LOUIS ÉS VIDÉKE előfizetésére és kérem azt pontosan küldeni (megindítani) az alanti címre: Név ....................................................................................... Cim ......................................................................................... Város...............-...................................................................... Ugyancsak kérem az 1953. évre szóló NAPTÁR megküldését is, melyért mellékelek egy dollárt.