Sonderband 2. International Council on Archives. Dritte Europäische Archivkonferenz, Wien 11. bis 15. Mai 1993. Tagungsprotokolle (1996)
3. Session / Séance. Sharing of Experience and Exchange of Staff / Partage d’Expériences et Echange des Personnes - Thibodeau, Sharon: The Pitfalls of Terminology and linguistic Barriers / Pieges de la Terminologie et Barrieres linguistiques (english 207 - français 217)
3. Session/Séance: Thibodeau, Pièges de la Terminologie et Barrières linguistiques éléments de description (elements of description) : expression utilisée par presque tous les participants de la réunion d’Ottawa pour désigner les catégories d’information constitutives de la description archivistique. fonds d’archives: défini par le représentant du Bureau des archivistes candiens comme ,,1’ensemble des documents de toute nature que tout organisme administratif, toute personne physique ou morale, accumule automatiquement et organiquement dans l’exercice de ses fonctions ou de son activité propre“. niveau de classement (level of arrangement): expression utilisée par plusieurs participants pour désigner chacune des subdivisions possibles d’un ensemble de documents d’archives. niveau de description (level of description) proposé par le représentant de l’Italie pour désigner le degré de détail inclus dans une description archivistique. description à plusieurs niveaux (multilevel description) : expression utilisée pour désigner le résultat du travail archivistique consistant à „décrire les documents [à leurs différents niveaux de classement] dans une certaine relation les uns par rapport aux autres“. ordre originel (original order) défini par le représentant des Pays-Bas comme „le principe que l’ordre originel des documents ne doit pas être modifié par l’archiviste; seules les erreurs évidentes peuvent être rectifiées“. principe de provenance (principle of provenance) défini par le représentant des PaysBas comme“ le principe que les archives provenant de l’activité d’un organisme ne doivent pas être mélangées à celles provenant d’un autre organisme“. règles (rules): mot utilisé par plusieurs participants pour désigner les principes selon lesquels le contenu des éléments de description doit être défini. vedette matière (subject heading): terme reconnu par les représentants de la Chine et de la Suède comme un important „point d’accès“, mais devant recevoir une définition archivistique distincte de sa définition bibliographique. unité de description (unit of description) : expression utilisée par le représentant du Mexique pour désigner l’entité archivistique faisant l’objet d’une description. Il est apparu clairement, au cours de cette réunion d’une semaine à Ottawa, que les normes de description doivent inclure ces concepts importants, et qu’un glossaire des termes pour les désigner doit être accepté par la communauté archivistique internationale comme préalable à tout effort de normalisation. Le plan d’action proposé par la réunion d’Ottawa a retenu l’attention du directeur exécutif du CIA, qui a cherché un financement de l’UNESCO pour le réaliser. Comme première mesure, il a réuni une „consultation restreinte sur la planification d’une action à long terme pour l’élaboration de normes de description pour les archives“, et il y a invité des représentants des pays où les normes de description 219