Zeman László: Gymnasiologia. Az eperjesi Kollégium és áthagyományozódásai (Somorja-Dunaszerdahely, 2003)

Ludmann Ottó

Ludmann Ottó összehasonlítás által megvilágľttatnak s bővíttetnek, és mennél ide­genebb a másik nyelv, annál tisztább képet nyer a tanuló" (90). Ma ezt úgy fogalmazhatnánk meg, hogy a klasszikus nyelvek esetében, mivel az oktatás folyamatában és céljaival a fordítás lényegbeli, az összevető nyelvvizsgálat kényszerű. S ennek alkalmazása a modern nyelveknél, amelyeket gyakorlati használatra, beszélt jellegük teljes­ségében kell elsajátítanunk, sem hanyagolható el. A tudós tanár ér­velése és figyelme ezekre is kitér, említve főleg a német nyelvdidak­tikában hangoztatott nézetet az angol nyelvnek a fentiek vonatkozá­sában redukált voltáról. A szókincs fejlesztése, a lexikológiai ismeretek, az etimológia be­vonása az oktatásba a tudományos és szakterminológiák megértésé­nél és bevésésénél evidens mint a felhozott „fogalminak” szabato­­sabb körülhatárolása. Nem szorul különösebb győzködésre, hogy a görög és a latin nélkül a filológiai, nyelvészeti-irodalmi, bölcseleti, te­ológiai, történeti, régészeti, az elmélyültebb jogi stúdiumok közvetle­nül a latin nélkül nem képzelhetők el. A reáltudományok közül az or­vostudományban, az orvosi gyakorlatban, a farmakológiában minősül nyilván a legkevésbé mellőzhetőnek. De amennyiben a klasszikus nyelveket elhanyagoljuk, a természettudományok terén általában sem tehetünk szert többre, mint látszatműveltségre, ami a benső összefüggéseket és a belső értelmezést tekintve érvényes minden tudományosságra is (vö. 86). A görög szótövek és képzők, toldalékok - akár latin öltözékben is - állandó forrásul szolgálnak a terminológi­ai szóképzésben: a görög ekképen nem „holt nyelv” (Z. L). A tudós professzor nem tagadja a reálképzés jogosságát, más jel­legű oktatás szükségességét. S amikor egy szellemes francia szerzőt idéz, aki úgy vélekedik, hogy a görögöt nem szükséges tudni, hanem el kell felejteni („On n’a pas besoin de connaître le grec, il faut l’avoir oublié"), ez annyit jelent, hogy az utóbbi nem szünteti meg az előbbit, s ebbe sajátos módon belefoglaltatik „az eszmékben lelkesedés", az­az aki görögül, latinul tanult, az egyebek közt magával viszi az életbe „az emberi nem szellemi kincsei iránti tiszteletet”. A kérdés megvita­tásában a másik fél a görögöt a francia nyelvű tételben a matemati­kával („la trigonométrie sphérique”, i. h. 98) cseréli fel, de ebben sem látjuk Ludmann Ottó állásfoglalásának cáfolatát még olynemüségével együtt sem, miszerint a klasszikus nyelvek tanulása 65

Next

/
Thumbnails
Contents