Zeman László: Gymnasiologia. Az eperjesi Kollégium és áthagyományozódásai (Somorja-Dunaszerdahely, 2003)

Ludmann Ottó

Ludmann Ottó jedelemben, hogy az eredmény a legnagyobb felületesség volt" (84). A klasszikus nyelveknek kifogásolt pusztán formális művelését azon­ban a kortárs gyakorlatban már felváltotta az, „hogy a tanítványt a klasszikus tanulmányok segítségével helyes gondolkodásra, minden jó, nemes, igaz és szép iránti lelkedesésre, szilárd és kitartó akarás­ra” vezessék. Észrevehetjük tehát, hogy az indoklást, amint azt az el­múlt évtizedekben az ókori kultúra örökségét napjaink műveltségesz­ményének szemszögéből tárgyaló konferenciák és kiadványok anya­gában is megtalálhatjuk (a kérdéskörben tájékoztató Borzsák I.: Kell-e a latin? Gondolat, Budapest, 1990 és eredeti módon Rónai Pál: La­tin és mosoly. Európa Könyvkiadó, Budapest, 1980), a klasszikus nyelvekre épülő kultúrtörténeti hagyománynak („feltárni és megis­merni... a mai műveltségnek gyökereit”, 86) képesség- és jellemfor­máló hatására alapozza. A latin és a görög tanítását illetőleg mindkét nyelvet szükséges­nek tartja. („Mindegyik a kettő közül egyenlő fontosságú, de más­más irányban... Tartalmilag a görög magasabban áll, de a latin köze­lebb áll hozzánk mint a nyugati kulturfejlődésnek alapnyelve, mint po­litikaijogi és egyházi történetünk legközelebbi előfeltétele" (88; má­sodik anyanyelvűnk vagy lingua paths). Ludmann rámutat arra, miszerint „Minden új nyelvnek megtanulá­sával tisztább fogalmakat, új eszméket, tágabb szellemi látkört nye­rünk, de egy nyelv sem nyújtja ezeket az előnyöket olyan mértékben, mint a régi nyelvek a grammatikai formáknak bőségével, a kifejezé­seknek gazdagságával és határozottságával, és azon képességgel, hogy a gondolatot (különösen a görög) minden árnyalatával a legbiz­tosabban kifejezheti". A grammatizálás túlhajtásától óv, miközben „természetesen folytonosan szem előtt tartjuk az anyanyelvet is, mely­­lyel a régi nyelveknek alakját, kifejezéseit, szerkesztéseit összeha­sonlítjuk: az egyik megvilágítja a másikat, és ez eredményezi az anya­nyelvnek alaposabb megismerését. Azért minden latin vagy görög tanóra egyúttal tanítás az anyanyelvben..." (88-89). „Igen gyakran hallani azt az ellenvetést, hogy a gondolkodást az anyanyelven kell tanítani, és hogy a grammatikai fogalmakat, a be­szédnek törvényeit legjobban az anyanyelven lehet kimutatni. Ez igaz, de csak részben. Az alapot igenis csak az anyanyelvben lehet rakni, de miután ez alap megvan, akkor a nyert fogalmak más nyelvvel való 64

Next

/
Thumbnails
Contents