Zeman László: Gymnasiologia. Az eperjesi Kollégium és áthagyományozódásai (Somorja-Dunaszerdahely, 2003)

Schöpflin Géza Hviezdoslav-fordításához

Schöpflin Géza Hviezdoslav-fordításához Jegyzetek 1. Schöpflin Géza (Maniga-Malženice, 1878-Eperjes, 1960) Aladárnak, az ismert Nyugat-kritikusnak, Ady barátjának és monográfiaífójának (1934, 19462), az MTA tagjának s Kossuth-díjjal kitüntetett irodalomtörténész­nek az öccse. A világháború utáni magyar líra, próza és drámairodalom problémáiról Eperjesen is előadást tartott 1929. március 4-én Schöpflin Aladár az irodalom és színház válságáról, a mai regényírásról és egyéb aktualitásokról. Az illusztris magyar kritikus Eperjesen címmel (Új Világ, XI, 1929, 11, 2 [március 10.]). Fukári Valéria feltáró kutatásai révén tudjuk, hogy a Schöpflinek Baden-Badenből származnak, valószínűleg ugyanabból a nemzetségből, amelyből Johann Daniel Schöpflin világhírű német történész, J. W. Goethe egyetemi tanára. Amikor ennek hétköte­tes latin nyelvű műve 1766-ban Kalsruhéban megjelenik, Schöpflin Ala­dár, Géza és a legfiatalabb, Gyula ükapja, Johann Georg Schöpflin már több éve Magyarországon a morva határ melletti Kopcsányban él. Fukári Valéria levéltári vizsgálatai arra engednek következtetni, hogy J. G. Schöpflint Mária Terézia férje, I. Lotaringiai Ferenc hívta meg mint vadá­szati szakembert birtokára. Már itt Kopcsányban született harmadik s apja nevére keresztelt gyermeke, aki a három Schöpflin-fivér dédapja. A császári vadász és családja „vallása... révén szorosan hozzákötődött a kopcsányi-holícsi-szakolcai szlovák ágostai hitvallású evangélikus gyü­lekezet... egyházi és kulturális törekvéseihez". Az itt született fiúk nem­zedékről nemzedékre a pozsonyi líceum tanítványai lesznek, az idézett három Schöpflin nemkülönben (Fukári V.: Képes riport a 18. századból. Schöpflin Aladár őse nyomában. Nap, 7, 1995, 2, 17-19). Schöpflin Gé­za költeményeit a Nyugatmagyarországi Hiradó, az Eperjesi Lapok tárca­rovata, az Evangélikus Családi Lap közli; munkatársa a Kassai Napló­nak. Verseit olykor Szombatos Gézaként jegyzi. A dal műfajában látszik a legerősebbnek, alkalmi verseket is ír. Alkotásai közül néhány megra­gadó zeneiségű, maradandóbb értékű. Lenau-dalokat fordít, s átkötés­nek is nevezhetjük Hviezdoslav Hymn vzkriesenia című versének a fordí­tását (A feltámadás himnusza. Kassai Napló, XL, 1924, 93, 9 [április 20.]). Tanulmánya Ady istenes verseiről valószínűleg kéziratban maradt. Schöpflin Géza Eperjesen tagja, egy időben jegyzője is a Széchenyi-kör magyar irodalmi szakválasztmányának, amely felolvasóesteket rendez. Az egyiken saját költeményeiből olvas fel (1907. nov. 8-án); később Csató Pálról ad elő (1907. nov. 13-án), sőt a választmány szerveként lé­tesített Népakadémián Kínáról (1913. dec. 7-én) (az adatolást lásd az Eperjesi Széchenyi-kör évkönyveiben, amelyeknek szerkesztője ez idő tájt dr. Wallentínyi Samu). 108

Next

/
Thumbnails
Contents