Vörös Ferenc (szerk.): Regionális dialektusok, kisebbségi nyelvhasználat. A 2005. október 20-21-i somorjai konferencia előadásai - A Magyar Nyelvtudományi Társaság kiadványai 224. (Budapest-Nyitra-Somorja, 2005)

Menyhárt József: Hivatali nyelvhasználat Nyékvárkony községben

44 Menyhárt József szerint heti 2-3 alkalommal történő hivatalos kommunikációt eredményez. Ha nem falubeli személy fordul kéréssel a hivatalhoz, akkor az ügyféllel az általa megválasztott nyelven fo­lyik a hivatalos társalgás. Ebbe a kategóriába főleg a faluban nem túl rendszeresen megfor­duló alkalmi árusok tartoznak. Gyakori eset. hogy a falubeliek nem személyesen keresik fel a hivatalt, hanem telefonon jelentik be kérésüket, panaszukat. Az alkalmazottak a „ Obecný úrad Vrakúň - Községi hivatal, Nyékvárkony. Prosím - tessék?" mondattal jelentkeznek be, a kommunikáció nyelvét itt is az ügyfél nyelvválasztása határozza meg. A falu hangosbe­mondója 1999-ben még csupán egy nyelven, tehát magyarul hirdetett (Menyhárt 1999b: 48). Ez a helyzet azóta megváltozott, mivel a faluba költözött, és itt már huzamosabb ideje élő szlovák nemzetiségű lakosok kérték a szlovák nyelvű hirdetést. Nyékvárkony ban elő­ször 1999 őszén hangzott el két nyelven a hirdetés, majd pár alkalom után abbamaradt, és újra csak magyar nyelven hirdettek. A szlovák nyelvű lakosok először a községi hivatalban, majd a Magyar Koalíció Pártjának irodájában tettek panaszt. Ennek eredményeképpen 1999 óta két nyelven, először magyarul, majd szlovákul hangzik el a hirdetés. 3.3.2. Az írásbeli ügyintézés nyelve Az írásos ügyintézést kérdését vizsgálva különbséget kell tenni ♦ a lakosság felől érkező, a községi hivatalnak címzett, ♦ a községi hivatal által írt, a lakosság felé irányuló ♦ és a községi hivatalnak a járási hivatallal folytatott írásos ügyintézése között. A Nyékvárkonyi Községi Hivatal dolgozói bevallása szerint az írásos ügyintézésére az esetek többségében az a jellemző, hogy a lakosság részéről érkező kérelmekre a kérelem nyelvének megfelelően válaszolnak: tehát ha a kérvény magyar nyelven íródott, akkor ma­gyarul, amennyiben viszont szlovák a kérelem nyelve, akkor szlovákul. Az iktatóban tárolt kérvények elemzése alapján a nyékvárkonyi polgármesteri hivatalba beérkezett kérvények nyelve az 1999 és 2005 között a következő megoszlást mutatja: Év magyar nyelvű szlovák nyelvű kétnyelvű összesen 1999 8. 31-ig 8 (13%) 33% 27 (45%) 67%0 -60 9. 1-től 12 (20%) 13 (22%) 2000 18 43%24 57%0 -42 2004 45 48,9%44 47,8%3 3,3%92 2005 24 43,6%31 56,4%0 -55 A táblázat első két sorából a szlovák nyelven írt kérvények dominanciája olvasható ki, de a kisebbségi nyelvtörvény életbelépése után, 1999 szeptembere és decembere között csaknem ugyanannyi magyar nyelvű kérvény érkezett, mint szlovák.

Next

/
Thumbnails
Contents