Liszka József: Határvidékek. Határok és határtalanságok az összehasonlító folklorisztika és etnológia szempontjából (Komárom-Somorja, 2016)

2. Szöveges folklór

310 Szöveges folklór és Arany A. Lászlónak énekelt el, majd ugyanennek egy meglepően ép variánsát 1960-ból, amelyet aztán Ág Tibor adott közre. Ez utóbbit mind Ág Tibor, mind Var­­gyas Lajos egy régebbi helyi szóbeliség maradványának (survival) tartotta. Ezzel szemben bizonyítható, hogy a Kerényi György által, első kiadásban 1934-ben meg­jelentett, Madárka című népszerű népdalgyűjtemény megfelelő darabjának refolk­­lorizálódott változatáról van szó, tehát nem a több száz éves helyi folklórhagyomány, hanem a másodlagos folklór részének tekintendő. 2. A ballada egy további, az előbbiekkel nagyon rokon variánsa - ami a fentebb említett Kerényi-féle változat meglehetősen pontos másolata - Földesi Ilona kéz­iratos daloskönyvéből került elő, ám ezt élőszóban nem énekelte el a gyűjtőnek (legalábbis ennek nincs nyoma). 3. Az Alsóbodokon élő nővére viszont szinte szó szerint előadta. Ennek a válto­zatnak a párját Vári Fábián László, szinte betűhív azonossággal lejegyezte a kár­pátaljai Visken is. Nyilvánvaló, hogy a közös forrás itt is Kerényi dalgyűjteménye. 4. Egy hatodik, 1978-ban Nyitracsehiben lejegyzett variánstöredék szinte betű­híven megegyezik a Kriza János által 1863-ban publikált, azóta tankönyvekben gyakran előforduló székelyföldi változattal. 5. A hetedik, 1987-ben, Pogrányban, Schuster Éva által dokumentálttal viszony­lag szintén könnyű dolgunk volt, hiszen az egy második világháború utáni tankönyv­ben közölt variáns némileg romlott szövegű változata. Jelenlegi ismereteink alapján szinte biztosra vehető tehát, hogy a Kőműves Ke­lemenné balladája a Zoborvidékre vélhetően népszerű daloskönyvek, illetve tan­könyvek közvetítésével másodlagosan került. Ezek a variánsok szervesen nem is épültek be a helyi szóbeliségbe, legfeljebb (a Földesi Ilona féle változatok) annak első szakaszáig jutottak el. Földesi Ilona volt annyira jó és kreatív énekes, hogy az olvasott (iskolában tanult?) ballada szövegén némileg alakított, illetve talán több for­rás alapján kontaminált. Abban, hogy a fenti kérdéseket megválaszolni, a fentebb megfogalmazott kéte­lyeket objektív módon alátámasztani sikeredett, természetesen a szerencse is köz­reműködött, hiszen időközben kerültek napvilágra olyan adatok, szempontok, amelyek a zsérei balladaváltozat lejegyzése során (1960 táján) még nem voltak is­meretesek. A népköltészeti alkotásokkal kapcsolatban hasonló esetek százszámra létezhetnek, csak nem tudunk róluk, illetve a megoldásukhoz nem segített hozzá szerencse, kitartás, szorgalom. Ahogy Honti János írta valahol a mesével kapcso­latban, hogy tudniillik ha valami egy nép meséjében egyedinek tűnik, csak idő kér­dése, hogy megtaláljuk más népeknél is, érvényes bizony más műfajokra is. (2014)

Next

/
Thumbnails
Contents